background image

 

HK 32

25

AGGANCIO DELL’ ERPICE AL

TRATTORE

L’ 

ERPICE ROTANTE È ADATTO PER TRATTORI CON ATTACCO

CATEGORIA

.

ENGANCHE DE LA GRADA ROTATIVA AL

TRACTOR

La grada rotativa es adecuada para acoplar a tractores con

enganche de categoría 2 y 3.

ATTENZIONE  !  E  importante  che  il

cardano  sia  regolato  correttamente  in

modo che a macchina abbassata le due

parti  non  si  tocchino  e  a  macchina

sollevata le due parti non si sfilino.

¡ATENCION!  Es  esencial  que  la

transmisión  cardan  se  ajuste  a  una

longitud  segura,  de  manera  que  en

ninguna  posición  la  parte  macho  toque

con  la  hembra  o  se  desconecte  en

ninguna posición de uso o transporte

Con  la macchina posizionata  su  terreno  pianeggiante

regolare  gli  attacchi  fino  a  che  l’  albero  della  scatola

cambio sia orizzontale (fig 24/1).
Posizionare il trattore ad una distanza dalla macchina

di  minimo  200  mm  tra  il  maschi  e  la  femmina  del

cardano. Questa è la posizione più sicura del cardano.
Posizionare  i  bracci  del  sollevatore  in  linea  con  gli

agganci  della  macchina.  Agganciare  il  terzo  punto

superiore  e  fermare  i  tre  attacchi  con  le  spine  di

sicurezza.
Agganciare  il  cardano  al  trattore  assicurarsi  che  lo

scatto di sicurezza sia nella corretta posizione.
Regolare  le  barre  di  tensione  dei  bracci  sia  nella

posizione orizzontale che in quella verticale  (fig 24/1 e

25/1).
Per  un  corretto  bilanciamento  e  scarico  delle  trazioni

montare zavorre anteriori adeguate.
Prima di ingaggiare la PDF sollevare l’ erpice rotante dal

suolo per circa 10 – 20 cm e regolare il bloccaggio del

sollevatore a questa altezza.

L’  ANGOLO  DI  LAVORO  DEL  CARDANO  NON

DEVE MAI SUPERARE I 40º (fig. 25/2)
Per scollegare la macchina dal trattore seguire la procedura

inversa sempre assicurandosi di essere su terreno livellato e

con macchina stabile.

Con la grada rotativa en una superficie nivelada ajuste

el  control  de  profunidad  hasta  que  el    eje  del  cárter

esté horizontal (fig 24/1).
Posicione el tractor a una distancia que permita que la

transmisión cardan tenga un solape de 200 mm entre el

tubo  macho  y  hembra  cuando  se  conecte  al  tractor.

Esta es la medida segura de la transmisión cardan.
Posicione los brazos de  enganche  del  tractor en  línea

con la barra de enganche y fíjelos. Conecte el 3º punto

y asegúrelo.
Conecte  la  transmisión  cardan  asegurando  que  el

pasador  se  bloquea  tanto  en  el  tractor  como  en  la

máquina.
Ajuste los tensores de los brazos limitando la oscilación

total a 50 mm. Ajuste los brazos del tractor nivelando la

grada  rotativa  lateral  y  longitudinalmente  (fig  24/1  y

25/1).
Asegure  un  buen  contrapesado  para  una  mayor

estabilidad y seguridad en la conducción.
Antes de  conectar la toma de fuerza levante la grada

rotativa  con  el  elevador  hasta  que  las  cuchillas  se

encuentren  10-20  cm  por  encima  del  suelo  y  fije  el

limitador en el elevador en esa posición.

EL ANGULO DE LA TRANSMISION      CARDAN NO DEBE

NUNCA SUPERAR LOS 40º (fig. 25/2)

Para  desenganchar  la  grada  rotativa  siga  los  mismos

procedimientos  asegurando  que  esté  estable  y/o

completamente apoyada antes de desenganchar.

Quando  si  sgancia  l’  erpice  rotante

alloggiare il cardano nel suo supporto

Cuando  desenganche  la  grada  rotativa

cuelgue  la  toma  de  fuerza  en  su

soporte.

Fig.25/1

Fig.25/2

Summary of Contents for HK 32-250

Page 1: ...TRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCIONES Y LISTA DE PIEZAS HK32 Kreiselrotavator Harrovator Erpice Rotante Grada Rotativa 209 005 480 ...

Page 2: ...avator erhalten Beim Fehlen der Garantieerklärung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrem Kreisel Rotavator aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum _________...

Page 3: ...china Per la richiesta ricambi annotare i seguenti estremi MODELLO Nº SERIE DATA DI ACQUISTO INDICE Normas de seguridad 4 17 Protecciones de la transmisión cardan 10 11 Protecciones de la grada rotativa 12 13 Localización de los adhesivos de seguridad 14 15 Seguridad durante el transporte 16 17 Caracteristicas del grupo de cambio por palanca 18 19 Especificaciones técnicas 20 21 Máquina nueva 22 2...

Page 4: ...Personen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötig...

Page 5: ...zione LEALAS POR FAVOR PUEDEN SALVAR UNA VIDA LA SEGURIDAD ES SU RESPONSABILIDAD La seguridad de los usuarios y otras personas es una parte importante en el diseño fabricación venta entrega y mantenimiento de la máquina HOWARD ha diseñado y fabricado esta grada rotativa con las máximas protecciones posibles es responsabilidad del distribuidor asegurarse de seleccionar la máquina correcta para su t...

Page 6: ...er beginnt mit der Folge schwerwiegender Verletzungen NACH DER ARBEIT Untersuchen Sie den Kreisel Rotavator auf Beschädigungen Prüfen Sie ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind Führen Sie Schmierung und Wartung durch wie in dieser Bedienungsanleitung detailliert beschrieben ist Schalten Sie die Schlepperzapfwelle aus wenn der Kreisel Rotavator transportiert wird BEFORE USE Ensure operat...

Page 7: ...rollare dadi bulloni e stringerli Lubrificare la macchina Disconnettere la trasmissione durante il trasporto su starda Antes del uso Asegúrese de que los operadores han comprendido las instrucciones de este manual Consultar el Manual del fabricante del Tractor sobre instrucciones para montar aperos Asegúrese de que la grada rotativa descansa sobre terreno firme y nivelado y con el pie de aparcamie...

Page 8: ...ged exporsure to noise can cause impairment or loss of hearing Ensure the Harrovator is not operated by children or untrained persons Use the Harrovator only for the purpose for which it was designed tested and in accordance with the instructions contained in this publication Ensure that only responsible properly instructed people operate this machinery Inexperienced operators will require trainin...

Page 9: ... Personas sin experiencia requieren entrenamiento e inicialmente necesitan supervisión por alguna persona de experiencia Interpretar derecha o izquierda según la mano derecha o izquierda del operador sentado en el tractor y mirando hacia adelante Quite la presión del sistema hidráulico antes de manipular cualquier componente hidráulico MAI Toccare parti calde o in movimento durante l utilizzo dell...

Page 10: ...setzen so benutzen Sie nur Spezialwerkzeuge die der Hersteller zur Verfügung stellt Befolgen Sie stets die Anbau Schmier und Instandhaltungsanweisungen die der Hersteller der Gelenkwellenschutze mitliefert PTO DRIVE SHAFT GUARDS Consult the PTO Shafts Manufacturer s manual for instructions on mounting PTO Shafts and safe working methods HOWARD PRODUCTS are supplied with non rotating PTO Drive Shaf...

Page 11: ...costruttore del cardano PROTECCIONES DE LA TRANSMISIÓN CARDAN Consulte el manual de instrucciones del fabricante de la transmisión cardan para su montaje y uso con seguridad Todos los productos HOWARD van equipados con protecciones que no giran en la transmisión cardan Deben estar correctamente montadas y mantenidas Antes y después del uso de la grada rotativa debe revisarse el estado de las prote...

Page 12: ...gschleudernde Teile und durch hydraulisch schwenkbare Maschinenteile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten MINDESTENS 10 M ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors by objects which are thrown out of the machine and by hydraulically moving parts Ensure a safety distance of minimum 10 meters Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenb...

Page 13: ...IONE Esistono pericoli causati dal rotore o da oggetti che possono essere scagliati dalla macchina ATENCIÓN Existen peligros causados por los rotores y por los objetos que pueden ser despedidos por la máquina Asegure una distancia de seguridad mínima de 10 m Le protezioni dell erpice rotante sono riportate sul manuale ricambi Se per alcuni modelli si richiedono protezioni aggiuntive queste sono ri...

Page 14: ...n Sie ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildzeichen ausgetauscht werden müssen ist darauf zu achten daß die Sicherheits Bildzeichen auf den Ersatzteilen ebenfalls...

Page 15: ...Gelenkwelle erfaßt werden können 209 095 960 Transmission Shaft Entanglement Keep clear of and keep loose clothing away from rotating power transmission shafts to avoid entanglement 209 095 960 Pericolo di contatto con la trasmissione cardanica Tenere le mani e abiti larghi lontano dagli organi rotanti 209 095 960 Peligro de enredamiento con la transmisión cardan Manténgase alejado y mantenga las ...

Page 16: ...tecker der Dreipunkt Anbaubolzen immer ordnungsgemäß angebracht sind Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers zusammen Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit angepaßter siche...

Page 17: ...ssimi consentiti per gli attraversamenti di ponti SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Al transportar la máquina en un tractor por vía pública asegúrese que cumple con las normas de tráfico Algun tipo de carreteras puede estar restringido El transporte puede estar restringido durante el día o en horas punta Puede que sea necesario incorporar señalización del ancho de máquina Puede que sea necesario incorpor...

Page 18: ...en siehe Fig 19 2 und 19 3 Grundsätzlich ist die Zapfwellendrehzahl 1000 min vorzuziehen Fig 18 1 und Fig 19 1 list the Harrovator models available with the following information A Model Type F Input speed B Tillage Width G Rotor speed C Overall Width H Number of Rotors D Weight J Noise level E Power Requirement THREE SPEED LEVER CHANGE GEARBOX HK32D Fig 18 2 The 3 speed Lever Change Gearbox can b...

Page 19: ... CAMBIO A 2 VELOCITA HK32 ZS fig 19 2 Il cambio a due velocità fig 19 2 é adatto per trattori con 1000 rpm alla presa di forza Consente due velocita 274 e 318 rpm ai rotori Sostituendo gli ingranaggi posteriori è possibile ottenere alte velocità così come lavorare a 540 rpm fig 19 2 e 19 3 anche se ciò non è raccomandato CARTER DE 3 VELOCIDADES HK32 D fig 18 2 El cárter de 3 velocidades se puede s...

Page 20: ...category see Fig 18 1 ang Fig 19 1 E Drive is transmitted from tractor PTO through PTO shaft fitted with an overload safety clutch unit to gearbox driving a heavy duty gear train which carries pairs of contra rotating blades The tillage depth is regulated by an open Crumble Roller or Packer Roller The roller is free floating on the adjustable upper stop pins By changing the LH and RH stop pin the ...

Page 21: ...zione delle lame versione W si possono adattare avanzamento profondità e velocità per la maggior parte delle tipologie di terreno DESCRIPCIÓN La fig 20 1 indica las partes referidas en el texto de este manual que són K Transmisión cardan S Enganche sembradora L Embrague T Rodillo M Carter U control de profundidad N Bancada V Placa niveladora P Cuchillas W Deflectores laterales R Torreta La grada r...

Page 22: ...useinanderziehen und die Schiebeprofile mit graphiertem Molybdänfett einfetten Sämtliche Schrauben und Mutternauf festen Sitz prüfen insbesondere die Messerschrauben Nach ca 1 Stunde Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen NEW MACHINE Power Take Off Drive Shaft Clutch For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must be refitted as instructed below Fitting PTO Drive Shaft with ...

Page 23: ...serraggio dopo le prime ore di lavoro MAQUINA NUEVA Transmisión cardan y embrague Para facilitar el transporte la transmisión cardan viene desmontada y debe montarse como se indica Montaje de la transmisión con embrague fig 23 2 Desmonte el protector del embrague A del cárter Monte el embraje en el eje primario y fíjelo con los tornillos de tope Vuelva a montar el protector del embrague al cárter ...

Page 24: ...die Schlepperzapfwelle eingeschaltet wird den Kreisel Rotavator mit der Hydraulik ausheben bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40 erreicht hat Jetzt die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen siehe Fig 25 2 Die Gelenkwelle darf in Arbeitsstellung nur bis 15 abgewinkelt werden Beim Ausheben bis zu 40 muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet werden With the Harrovator on a firm level surface a...

Page 25: ...olare il bloccaggio del sollevatore a questa altezza L ANGOLO DI LAVORO DEL CARDANO NON DEVE MAI SUPERARE I 40º fig 25 2 Per scollegare la macchina dal trattore seguire la procedura inversa sempre assicurandosi di essere su terreno livellato e con macchina stabile Con la grada rotativa en una superficie nivelada ajuste el control de profunidad hasta que el eje del cárter esté horizontal fig 24 1 P...

Page 26: ...fwelle ausschalten 2 Die Maschine von dem Hindernis das das Ansprechen der Kupplung verursacht hat befreien dabei ist der Kreiselegge auszuheben 3 Den Schleppermotor mit Leerlauf laufen lassen 4 Zapfwelle des Schleppers wieder einschalten und auf keinen Fall Gas geben Spätestens dabei dürfte sich die Kupplung automatisch wieder einschalten FRICTION CLUTCHES 204066248 und 204056754 Fig 23 2 Tighten...

Page 27: ...si riattiva automaticamente Se questo non dovesse accadere ripetere l operazione EMBRAGUE 204066248 Y 204056754 Fig 23 2 Apriete 2 tuercas opuestas hasta que toquen al muelle y luego girelas 2 vueltas y media Así se centran los discos y el núcleo Afloje las demás tuercas Apriete estas tuercas a mano hasta que toquen la arandela y la arandela toque el muelle dándoles luego 2 vueltas y media Reempla...

Page 28: ...enlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen BLADES HOWARD HARROVATOR BLADES Fig 28 1 A are specially designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing seed beds of exceptional quality with the moisture retained on the lower layers Bent badly worn or broken blades impair efficiency and shou...

Page 29: ...netti molto accuratamente al fine di evitare un anomalo e rapido consumo dei componenti rotore CUCHILLAS Las cuchillas de grada rotativa HOWARD FIG 28 1 A han sido diseñadas para cortar el suelo y sobrepasar las piedras al tiempo que producen una cama de siembra de calidad excepcional manteniendo la humedad en las capas inferiores Las cuchillas dobladas muy gastadas o rotas restan eficiencia y se ...

Page 30: ...nziehen der Mutter darauf achten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird LEVELLING BAR Fig 30 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by Spindle B at the desired height to produce a level and even seedbed SIDE PLATES Fig 30 1 The sid...

Page 31: ...una buona manutenzione PLACANIVELADORA Fig 30 1 La placa niveladora trasera A se fija mediante dos brazos flotantes C y se ajusta verticalmente por los orificios del brazo Los bulones y pasadores B fijan la placa niveladora a la altura deseada produciendo una cama de siembra nivelada y uniforme DEFLECTORES LATERALES Fig 30 1 Los deflectores laterales D restringen la salida de tierra lateralmente e...

Page 32: ...rbeitsqualität erreichen nehmen Sie bitte die Checkliste auf Seite 34 zu Hilfe OPERATIONAL INFORMATION By varying the speed of rotation of the soil working blades the cultivation depth and the forward travel speed of the tractor the Harrovator will produce a range of tilths in most soil types Various cultivation techniques and a variety of tasks can be handled by the Harrovator It is however parti...

Page 33: ...I D USO Regolare la profondità di lavoro desiderata ed il settaggio della barra livellatrice in conseguenza Selzionare la velocità dei rotori Assicurarsi che il sollevatore del trattore non sia in posizione di sforzo controllato Azionare la PDF e interrare lentamente l attrezzo aumentando progressivamente velosità fino a raggiungimento della profondità settata Procedere per una breve distanza e as...

Page 34: ...d auch ein Terasseneffekt vermieden Am Vorgewende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten ...

Page 35: ...ale di sicurezza e di segnalazione visiva luminosa ALGUNAS DIFICULTADES Y SUSSOLUCIONES Antes de iniciar el trabajo asegúrese de 1 Las protecciones y dispositivos de seguridad estan en su posición y operativos 2 El hidráulico del tractor está en posición de control 3 La transmisión cardan no excede un ángulo de 20º y la grada rotativa se encuentra levantada 10 20 cm del suelo 4 Que los brazos infe...

Reviews: