background image

Honeywell Advanced Sensing Technologies     

3

GKN Series

ISSUE 12

  

 

50017382

1.   Consultez:

• 

La page 6 pour les caractéristiques techniques

• 

La page 7 pour les dimensions de montage de 
l’interrupteur et les codes de tête

2.   Assurez-vous que l’emplacement de montage de 

l’interrupteur et de la clé offre suffisamment d’espace.

3.   Alignez interrupteur et la clé avant montage.

4.   Montage de l’interrupteur et de la clé:

• 

Serrez l’interrupteur sur la surface de montage :  
1,0 N m-1,4 N m [9 in lb à 12 in lb] avec des vis M5

• 

Serrez la clé sur la surface de montage avec un couple 
de 1,0 N m-1,4 N m [9 in lb à 12 in lb] avec des vis M4 
ou M5. Consultez le schéma du circuit sur le boîtier de 
l’interrupteur.  Ce schéma représente l’interrupteur de 
sécurité lorsque la clé est introduite

• 

Vérifiez bien que les matériels montés ne peuvent pas 
se détacher pendant l’utilisation de l’application

5.   Consultez le schéma du circuit sur le boîtier de 

l’interrupteur.  Ce schéma représente l’interrupteur de 
sécurité lorsque la clé est introduite.

6.   Retirez les vis du couvercle.

7.   Les trois ouvertures de conduit sont moulées sous 

pression. Cassez l’ouverture de conduit à utiliser.

8.   Connectez du fil souple (0,75 mm

2

 à 2,5 mm

2

, 18 à 14 

AWG) ou rigide (0,75 mm

2

 à 1,5 mm

2

, 18 à 16 AWG) aux 

bornes du connecteur (utilisez du fil en cuivre uniquement, 
valeur nominale 75 °C au minimum):
• 

Serrez les vis des bornes avec un couple de 0,8 N m à 
1,0 N m [7 in lb à 9 in lb] M3

• 

Serrez le connecteur pour fixer le câble à l’enveloppe 
de l’interrupteur (si besoin) avec un couple de 1,8 N m 
à 2,2 N m [16 in lb à 19 in lb]

9.   Réalisez l’étanchéité de l’ouverture du conduit 

conformément aux instructions données en PK 80112.

10.  Remontez le couvercle. Remontez le couvercle en serrant 

les vis de fixation du couvercle avec un couple de 0,4 à  
0,5 N.m  [3.5 in-lb à 4.5 in-lb].

11.  Effectuez des essais fonctionnels:

• 

Ouvrez et fermez plusieurs fois le protecteur pour 
vous assurer que la clé glisse facilement dans la tête 
d’interrupteur

• 

Ouvrez et fermez plusieurs fois le protecteur pour vous 
assurer que les contacts de l’interrupteur changent 
d’état dans les deux sens

• 

Vérifiez que les contacts normalement fermés 
s’ouvrent lorsque le protecteur est ouvert

• 

Vérifiez que le mouvement dangereux ne commence 
pas lorsque le protecteur est ouvert

m

ATTENZIONE

INSTALLAZIONE INADEGUATA

•   Consultare gli enti locali in materia di antinfortunistica 

e le rispettive normative in fase di progettazione di 
un qualsiasi collegamento di controllo macchina, di 
un’interfaccia o di un qualunque elemento di controllo 
che possa influire sulla sicurezza.

•   Rispettare attentamente tutte le istruzioni per 

l’installazione.

Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare 
lesioni gravi o mortali.

MONTARE, CABLARE, SIGILLARE E 

SOTTOPORRE A PROVA L’INTERRUTTORE

m

ATTENZIONE

FUNZIONAMENTO INADEGUATO

•   Verificare che la chiave scorra fino alla distanza di 

inserimento minima al fine di garantire il trasferimento di 
contatto dell’interruttore.

•   Verificare che la chiave scorra fino alla distanza di 

estrazione massima al fine di garantire il corretto 
funzionamento del meccanismo di interruzione obbligata.

•   Non applicare una forza di attuazione superiore a 50 N 

(5,08 kg).

•   Non usare la chiave come arresto per la porta.

Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare 
lesioni gravi o mortali.

1.   Consultare:

• 

pagina 6 per i dati tecnici

• 

pagina 7 per il montaggio dell’interruttore

2.   Garantire la presenza di un adeguato spazio libero per 

l’interruttore e la chiave in corrispondenza della sede di 
montaggio.

3.   Prima del montaggio allineare l’interruttore e la chiave.

4.   Montare l’interruttore e la chiave come indicato di seguito.

• 

Serrare l’interruttore alla superficie di montaggio alla 
coppia 1,0 Nm-1,4 Nm utilizzando viti M5

• 

Serrare la chiave alla superficie di montaggio alla 
coppia 1,0 Nm-1,4 Nm utilizzando viti M5

• 

Verificare attentamente che tutto l’hardware montato 
non possa essere scollegato durante il funzionamento 
operativo nell’applicazione desiderata

5.   Fare riferimento allo schema elettrico riportato sulla 

custodia dell’interruttore. Tale schema rappresenta 
l’interruttore di sicurezza quando la chiave è inserita.

6.   Rimuovere le viti dalla piastra del coperchio.

7.   Sono stati prediposti tre fori di montaggio con apertura 

pressacavo per il passaggio dei cavi. Rompere l’apertura 
del foro che è necessario utilizzare.

Summary of Contents for 50017382

Page 1: ...itch housing Diagram depicts safety switch when key is inserted 6 Remove screws on cover plate 7 The three conduit openings have been molded using knockout Break out the conduit opening required for use 8 Connect stranded wire 0 75 mm2 to 2 5 mm2 18 AWG 14 AWG or solid wire 0 75 mm2 1 5 mm2 18 AWG 16 AWG to connector terminals Use copper wire only minimum 75 C rated Torque switch terminal screws 0...

Page 2: ...te Kabeleinführung herausbrechen 8 Den Litzendraht 0 75 mm2 2 5 mm2 18 14 AWG oder Draht 0 75 mm2 1 5 mm2 18 16 AWG an die Klemmleisten anschließen Nur wärmebeständigen Kupferdraht verwenden der für mindestens 75 C ausgelegt ist Schalter Klemmschrauben anziehen 0 8 Nm bis 1 0 Nm M3 Stecker anziehen um das Kabel am Schaltergehäuse zu sichern falls erforderlich 1 8 bis 2 2 Nm 9 Die Kabeleinführung e...

Page 3: ...hangent d état dans les deux sens Vérifiez que les contacts normalement fermés s ouvrent lorsque le protecteur est ouvert Vérifiez que le mouvement dangereux ne commence pas lorsque le protecteur est ouvert mATTENZIONE INSTALLAZIONE INADEGUATA Consultare gli enti locali in materia di antinfortunistica e le rispettive normative in fase di progettazione di un qualsiasi collegamento di controllo macc...

Page 4: ...tola di protezione più volte per garantire che i contatti dell interruttore commutino cambino stato in ciascuno stato Verificare che i contatti normalmente chiusi si aprano quando la scatola di protezione è aperta Accertarsi che non si verifichi alcun movimento pericoloso quando la scatola di protezione è aperta m 警告 不当安装 如需设计机械控制链路 接口和所有其他会影响安全的控制元 件时 请恰当地安全机构了解安全要求 请严格按照所有安装说明操作 不遵循这些指导可能引起死亡或重伤...

Page 5: ...음과 같이 장착합니다 M5 나사를 사용하여 스위치를 장착면에 대고 1 0 N m 1 4 N m 9 in lb 12 in lb 의 토크를 가합니다 M4 또는 M5 나사를 사용하여 키를 장착면에 대고 1 0 N m 1 4 N m 9 in lb 12 in lb 의 토크를 가합니다 작동 수명 동안 지정된 기기에 장착된 모든 하드웨어가 분리되지 않도록 주의해야 합니다 5 스위치 케이스의 회로 배선도를 참조하십시오 배선도는 키가 삽입된 상태의 안전 스위치를 보여줍니다 6 커버에서나사를 분리합니다 7 하단 인출부는 녹아웃을 사용하여 몰딩했습니다 사용시 필요한 부분만 절개하십시오 8 연선 0 75mm2 2 5mm2 18 14AWG 또는 단선 0 75mm2 1 5mm2 18 16AWG 을 커넥터 단자에 연결합니다 75 C ...

Page 6: ... mit einseitigem Konfidenzlimit von 100 MCTF Elektrische Lebensdauer 25 000 Höchste SIL Tauglichkeit SIL3 HFT 1 IEC 61508 2 2010 Intervall der Abnahmeprüfung 1 Jahr Désignation et catégorie d utilisation Courant de fonctionnement nominal Ie A à la tension de fonctionnement nominale Ue V Courant thermique nominal Ith Tension nominale de tenue au choc Uimp Tension d isolement nominale Ui Dispositif ...

Page 7: ...BM Code d interrupteur 21 2 NC 1NO BBM Codice interruttore 21 2 NC 1 NO BBM 开关代码21 2NC 1NO BBM 스위치 코드 21 2 NC 1NO BBM Switch Code 30 3 NC Schaltercode 30 3 NC Code d interrupteur 30 3 NC Codice interruttore30 3 NC 开关代码30 3NC 스위치 코드 30 3 NC MOUNTING DIMENSIONS MM IN MONTAGEABMESSUNGEN MM ZOLL DIMENSIONS DE MONTAGE MM IN DIMENSIONI PER IL MONTAGGIO MM POLLICI 安装标准 mm in 설치치수 mm in 6 0 0 24 none for ...

Page 8: ...terlock safety limit switch M20 x 1 5 conduit 3NC Sicherheits Türverriegelungsschalter mit 3 Kontakten M20 x 1 5 Kabeleinführung 3NC Interrupteur de limite de sécurité de verrouillage de porte à 3 contacts conduit M20 x 1 5 3NC Descrizione 说明 설명 GKNA21 Interruttore con interblocco di sicurezza a 3 contatti pressacavo NPT da 127 mm 2 NC 1 NO BBM 3触点门联锁安全与限位开关 1 2 in NPT conduit 2NC 1NO BBM 3접점 도어 안...

Page 9: ...Funnel key Trichterförmiger Betätiger Clé en entonnoir Descrizione 说明 설명 GKZ41 Chiave dritta 直式钥匙 스트레이트 키 GKZ42 Chiave a 90 90 钥匙 90도 키 GKZ43 Chiave regolabile sinistra destra 弹簧加力钥匙 左 右 좌우 조정식 키 GKZ44 Chiave regolabile alto basso 弹簧加力钥匙 上 下 상하 조정식 키 GKZ45 Chiave multidirezionale 多向钥匙 다방향 키 GKZF1 Chiave a incasso 漏斗形钥匙 깔대기형 키 Catalog Listing Min Actuating Radius Mindestbetätigungsradius Rayon mini...

Page 10: ...et main d œuvre La garantie standard sur les produits Honeywell est d application sauf indication contraire écrite et approuvée par Honeywell Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails spécifiques sur la garantie Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant la période de couverture Honeywell réparera ou rem...

Page 11: ... 销售代表和经销商网络 为广 大客户提供优质服务 欲获得产品应用指导和了解当前产品规格 定 价或距离您最近的授权经销商 请联系您当地的销售办事处 或使用 以下方式 电子邮件 info sc honeywell com 网站 www honeywell com sensing 电话和传真 亚太区 电话 65 6355 2828 传真 65 6445 3033 欧洲 电话 44 0 1698 481481 传真 44 0 1698 481676 拉美 电话 1 305 805 8188 传真 1 305 883 8257 美国 加拿大 电话 1 800 537 6945 1 815 235 6847 传真 1 815 235 6545 보증 구제책 Honeywell은 자사에서 제조한 제품에 결함 있는 재료 및 잘못된 공정이 없음을 보증합니다 Honeywell이 달리 서면으로 합...

Reviews: