![Hobbico MicroSizers HCAC0491-0492 Instruction Manual Download Page 3](http://html.mh-extra.com/html/hobbico/microsizers-hcac0491-0492/microsizers-hcac0491-0492_instruction-manual_2142427003.webp)
How to charge the vehicle
Sustitución de las baterías
Chargement des batteries
F
F R
R
E
E S
S
Straight line trim control
Control de línea recta
Contrôle de conduite en droite ligne
F
F R
R
E
E S
S
➊
Set the transmitter switch to ON
.
Coloque el interruptor del transmisor
en la posición ON.
Placez l’interrupteur de la
radiocommande en position ON.
☞
If the car is attached
before
the transmitter
is switched on, the car
will not
charge.
Rogamos tenga en cuenta que: si acopla
el coche antes de conectar el transmisor, éste no
se cargará.
Remarque: si vous fixez la voiture au
chargeur avant d’allumer la radiocommande,
elle ne se chargera pas.
F
F R
R
E
E S
S
F
F R
R
E
E S
S
On/Off Switch
Interruptor de
encendido y apagado
Interrupteur On/Off
Transmitter
Transmisor
Radiocommande
Charger Door
Transmisor Tapa
Radiocommande
Couvercle
➌
The metal contacts on the car and the charger must
make contact. The car will snap onto the charger. While
charging, keep pressing the chassis against the
transmitter and make sure the CHG light is on.
Los contactos metálicos del coche y del
cargador deben hacer contacto. El coche se pegará al
cargador. Al cargar, mantenga presionado el chasis
contra el transmisor asegúrese de que el piloto CHG
esté encendido.
Les contacts métalliques de la voiture et du
chargeur doivent se toucher (bruit sec).
➍
The LED (CHG) on the front of the transmitter will
light for 45 seconds. When it goes out, the battery has
completed charging.
El piloto luminoso (CHG) situado en la parte
delantera del transmisor se encenderá durante 45
segundos. Al apagarse, la batería ya está
completamente cargada.
Le voyant (CHG) de la radiocommande
s’allumera pendant 45 secondes. Lorsqu’il s’éteint, la
batterie est entièrement chargée.
F
F R
R
E
E S
S
F
F R
R
E
E S
S
➋
Open the cover on the right side of the
transmitter. Position the car with the headlights
pointing up. The nose of the car should be nearly
even with the top of the transmitter.
Align the pin
on the charger with the notch in the chassis and
snap the vehicle onto the charger.
Abra la tapa situada en el lado derecho del
transmisor. Coloque le coche con los faros hacia
arriba. La punta del coche debe estar
aproximadamente al mismo nivel que la parte
superior del transmisor. Para cargar la batería del
coche, inserte las lengüetas del cargador en las
ranuras del chasis del coche y apriete hacia abajo
para que se enganche.
Ouvrez le couvercle à droite de la
radiocommande. Positionnez la voiture de manière à
ce que les phares avant pointent vers le haut. Le nez
du véhicule doit être pratiquement à niveau avec la
partie supérieure de la radiocommande. Aligner les
tétons sur les encoches du chassis et clipser le
véhicule sur le chargeur.
F
F R
R
E
E S
S
Charge LED
piloto
luminoso (CHG)
voyant (CHG)
How to race
Carrera
Fonctionnement
F
F R
R
E
E S
S
Antenna
Antena
Antenne
➊
Gently pull up the antenna by hand.
Saque suavemente la antena con la
mano.
Tirez doucement l’antenne avec la
main.
➋
Turn on the transmitter switch.
Encienda el interruptor del
transmisor.
Allumez la radiocommande.
F
F R
R
E
E S
S
F
F R
R
E
E S
S
➌
Throttle
(left toggle control) - Move the car forward by pushing
up, or reverse by pushing down.
Acelerador (mando izquierdo) – El coche avanza hacia
delante si se presiona hacia arriba o hacia atrás si se presiona
hacia abajo.
Accélérateur (commande à bascule gauche) - Pression vers
l’avant : marche avant - Pression vers l’arrière : marche arrière.
F
F R
R
E
E S
S
➍
Steering
Wheel (right toggle control) - Steer the front tires left or right by
pushing the right toggle control.
Volante (mando derecho) – Haga girar los neumáticos
delanteros hacia la izquierda o la derecha pulsando el mando izquierdo.
Volant (commande à bascule droite) - Utilisez cette commande
pour tourner les roues avant vers la gauche ou vers la droite.
F
F R
R
E
E S
S
Straight Line Trim Control
Control de línea recta
Contrôle de conduite en droite ligne
Throttle Control Acelerador Accélérateur
Steering Control Volante Volant
On/Off Switch
Interruptor de
encendido y apagado
Interrupteur On/Off
☞
If the car does not go straight when pushing the left toggle control up, move the trim lever
on the bottom of the chassis to the left or right to make adjustments.
Si el coche no avanza en línea recta al pulsar hacia arriba el mando izquierdo, ajuste la
palanca situada en la parte inferior del chasis hacia la izquierda o la derecha.
Si la voiture ne va pas tout droit lorsque vous actionnez la commande à bascule de gauche
vers le haut, déplacez le levier de direction, situé sous le châssis, vers la gauche ou vers la droite
pour rectifier le cap.
F
F R
R
E
E S
S