background image

Radial-Rohrventilatoren Serie RRK ...

Ventilateurs Centrifuges série RRK ...

Centrifugal ’In-Line’ Duct Fans serie RRK ...

hinter dem Ventilator eine ausreichend lange gerade

Rohrstrebke vorgesehen wird, da sonst mit erhe-

blichen Leistungsminderungen und mit Geräuscher-

höhungen zu rechnen ist.

Achtung:

Die volle Ventilatorleistung wird nur erre-

icht, wenn freie An- und Abströmung gegeben ist.

Für ausreichende Motorkühlung muss sichergestellt

sein, dass eine Mindest-Luftströmungsfläche von 20

% des Ventilatorquerschnittes gegeben ist.

KONDENSWASSERBILDUNG

Bei periodischem Betrieb, bei feuchten und warmen

Fördermitteln und durch Temperaturschwankungen

(Aussetzbetrieb) entsteht innerhalb des Motors Kon-

densat, dessen Abfluß sichergestellt werden muss.

Falls sich in Rohrleitung u. Ventilatorgehäuse Kon-

densatz bilden kann, sind entsprechende Vorkehrun-

gen (Wassersack, Drainageleitung) bei der Installation

zu treffen. Der Motor darf keinesfalls mit Wasser

beaufschlagt werden.

FUNKTIONSSICHERHEIT - NOTBETRIEB

Bei Einsatz des Ventilators in wichtiger versorgung-

stechnischer Funktion, ist die Anlage so zu konzip-

ieren, dass bei Ventilator-Ausfall automatisch ein Not-

betrieb garantiert ist. Geeignete Lösungen sind z.B.:

Parallelbetrieb

von

zwei

leistungschwächeren

Geräten mit getrenntem Stromkreis, stand-by Venti-

lator, Alarmeinrichtungen und Notlüftungssysteme.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Vor allen Wartungs- und Installationsarbeiten

ist das Gerät allpolig vom Netz zur trennen.

Der elektrische Anschluss darf nur von einer au-

torisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden. Die

einschlägigen

Sicherheits-

und

Installations-

vorschriften sind zu beachten. Zwingend vorge-

schrieben ist ein allpoliger Netztrennschalter mit min-

destens 3 mm Kontaktöffnung. Netzspannung und

Frequenz müssen mit den Angaben des Motorleis-

tungsschildes übereinstimmen.

Bei Anschluss an Kunststoff-Klemmenkästen dürfen

keine Kabelverschraubungen aus Metall verwendet

werden. Die Einführung der Zuleitung so vornehmen,

dass bei Wasserbeaufschlagung kein Eindringen ent-

lang der Leitung ermöglicht wird.

Leitung nie über scharfe Kanten führen. Anschluss

entsprechend aufgedrucktem Schema an Klemm-

kastendeckelunterseite vornehmen. Schutzleiter an

Erdungsklemme anschließen.

Für Servicearbeiten einen allpolig abschaltenden

Reparaturschalter in unmittelbarer Nähe des Ventila-

tors vorsehen.

Weitere Arbeitsgänge siehe unter Abschnitt "Inbe-

triebnahme".

MOTORSCHUTZ

Alle Typen sind, mit der Wicklung in Reihe ver-

drahteten Thermokontakten, ausgerüstet. Schutz

durch selbsttätiges Auslösen - nach erfolgter Abküh-

lung selbsttätiges Wiedereinschalten.

Achtung:

- Bei häufigen Auslösen des Thermokontakts (Still-

stand) muss Ventilator überprüft werden.

- Vor Arbeiten am Ventilator diesen allpolig vom Netz

trennen

(siehe

"Elektrischer

Anschluss")

da

Thermokontakt evtl. selbsttätig einschaltet.

INBETRIEBNAHME

Folgende Kontrollarbeiten sind auszuführen:

- Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators

überprüfen.

- Netzspannung mit Leistungsschildangabe verglei-

chen.

- Ventilator auf solide Befestigung prüfen.

- Alle Teile, insbesondere Schrauben, Muttern,

Schutzgitter auf festen Sitz überprüfen.

MONTAGE

Les ventilateurs standard sont livrés complets as-

semblés, prêts à raccorder. Ils peuvent être installés

en position verticale, horizontale ou inclinée.

INSTALLATION

Lors de l'installation, il faut veiller à limiter la transmis-

sion de bruits par vibration. Il est donc conseille de

prévoir des colliers de fixation BM (accessoire, fig. 1)

pour le raccordement en gaine. Par ailleurs, la conso-

le de montage MK 4 (accessoire) est toujours un

moyen simple et pratique defixer le ventilateur au mur

ou au plafond. Dans ce type de montage, il est né-

cessaire de prévoir un joint isolant élastique entre

mur et pied-support pour éviter les transmissions

éventuelles de bruit par vibration. Pour une installati-

on en gaine, il est également nécessaire de laisser en

amont et en aval de l'appareil une longueur de,gaine

droite suffisante. Cette disposition évite des chutes

de rendement et l'augmentation de l'intensité sonore.

Attention:

Le débit maximum d'un ventilateur n'est

effectif que si l'entrée ou la sortie d'air a été normale-

ment dimensionnée dans l'installation. Pour un refro-

idissement suffisant du moteur, il est nécessaire d'as-

surer des surfaces de passage d'air au moins égales

à 20 % de la section du ventilateur.

FORMATION DE CONDENSES

En cas de fonctionnement intermittent, de transport

de fluides humides ou chauds, de variations de tem-

pérature, il se forme à l'intérieur du moteur un con-

densat (condensation d'eau) qui doit absolument être

évacué.

S'il y a des risques de condensation dans la gaine, et

l'enveloppe du ventilateur, il est nécessaire de prévoir

une boucle de condensate avec évacuation. L'eau ne

doit en aucun cas pénétrer dans le moteur.

Le non-respect de la règle d'évacuation des conden-

sats entraîne la perte de garantie.

SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT - SYSTÈ-

ME DE SECOURS

Lorsque le ventilateur a une fonction technique déter-

minante, l'installation doit être conçue de sorte qu'un

système de secours soit automatiquement assuré en

cas de défaillance du ventilateur. Les solutions suiv-

antes peuvent être envisagées: fonctionnement si-

multané de deux appareils de performances in-

férieures sur deux enceintes séparées ventilateur en

stand-by, dispositifs d'alarme, systèmes d'aération

de secours.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

Le branchement électrique doit être effectué par un

électricien qualifié et autorisé.

Attention:

Tous les travaux doivent être effectués

hors tension.

Les consignes de sécurité et les règles d'installation

en vigueur doivent être respectées. La prescription

suivante doit absolument être appliquée:

disjoncteur omnipolaire avec ouverture de contact

d'au moins 3 mm. La tension secteur et la fréquence

doivent correspondre aux indications de la plaque

signalétique du moteur.

Pour des branchements sur des boites à bornes en

matière synthétique, il est interdit d'utiliser des press-

es-étoupes métalliques.

Le passage du câble d'alimentation doit être effectué

de telle sorte qu'un éventuel filet d'eau ne puisse pas

s'infiltrer le long du câble.

Ne jamais faire passer le câble par-dessus d'objets

coupants.

Raccordement suivant schéma imprimé, à l'intérieur

du couvercle de boite à bornes. Raccorder l'appareil

à la terre par le câble et la borne correspondante.

Pour des travaux de maintenance, un interrupteur

coupant tous les pôles doit être installé à proximité

INSTALLATION

When installing pay attention to obviate body sound

transmission, e.g. by using fastening clamps BM (ac-

cessorie, pict. 1). The mounting bracket MK 4 (ac-

cessorie) is an easy means of fixing the ventilator on

wall or ceiling. To avoid transmission of noise, insert

elastic layer between wall and MK. When installing in

ducts make sure that there is a sufficiently long,

straight piece of duct in front and behind the fan as

otherwise considerable performance reduction and

noise increase will result.

Attention: The max. fan performance can only be

achieved if unhindered suction and discharge is pro-

vided. For a sufficient cooling of the motor a minimum

air-flow area of 20 % of the fan cross section must be

guaranteed.

CONDENSER-WATER DEVELOPMENT

In case of periodical use, moist and warm media and

through temperature variations (intermittent service),

condensate is built up in the motor and its draining off

must be ensured.

In case of condensation in ducting and casing of the

ventilator appropriate meassures must be taken (wa-

ter bag, drainage) during installation. Under no cir-

cumstances must the motor be covered by moist-

ness.

In case of damage through incorrect installation HE-

LIOS is released from all guarantee claims.

SAFETY OF OPERATION - EMERGENCY OPE-

RATION

When using the fan in important functions it must be

installed so that in case of a fan breakdown an emer-

gency operation is guaranteed. Suitable solutions

are: parallel operation of 2 devices of lower perfor-

mance with separated current supply, standby fan,

alarm and emergency ventilation systems.

ELECTRICAL CONNECTION

Electrical connection may only be carried out by spe-

cially trained and approved personnel.

Attention:

All work only in dead state. All relevant

safety and installation regulations are to be observed.

- an all-pole mains switch with a minimum contact

opening of 3 mm and Power-supply voltage and

frequency must correspond to the data on the mo-

tor rating plate.

When connecting to plastic terminal boxes no metal

screw-type conduit fittings may be used. The intro-

duction of the power cable must be done such that in

case of water an entry along the power-supply cable

is impossible. The connecting cable may not touch

sharp objects. Connect according to diagram shown

on termal box.

Connect protective conductor to grounding terminal.

For further working processes see "Putting into oper-

ation".

For maintenance an all-pole disconnecting isolator

should be installed directly by the fan.

Abb. 1

Summary of Contents for RRK Series

Page 1: ...t choisi Les dommages dus à de mauvaises conditions de trans port à des stockages défectueux ou à une utilisation anormale sont sujets à vérification et contrôle et en traînent la suppression de notre garantie DOMAINE D UTILISATION Ces ventilateurs sont destinés à l extraction ou l intro duction d air dans des conditions normales de tem pérature d humidité et de pression atmosphérique avec une bas...

Page 2: ...s Pour les ventilateurs qui sont protégés par leurtype d installation par ex intégration dans des gaines d aération ou dans des enceintes fermées une grille de protection n est pas nécessaire dans la mesure où l installation apporte la même sécurité voir norme DIN 31001 et 24167 Il est rappelé que la responsabilité de l installateur sera engagée pour tout accident dû à l absence de systè mes de pr...

Page 3: ...CONDENSES En cas de fonctionnement intermittent de transport de fluides humides ou chauds de variations de tem pérature il se forme à l intérieur du moteur un con densat condensation d eau qui doit absolument être évacué S il y a des risques de condensation dans la gaine et l enveloppe du ventilateur il est nécessaire de prévoir une boucle de condensate avec évacuation L eau ne doit en aucun cas p...

Page 4: ...tion du niveau sonore peut être obtenue par l utilisation de si lencieux et par une réduction de la vitesse régula tion ACCESSOIRES APPAREILS DE TEMPORISA TION ET DE RÉGULATION L utilisation d accessoires qui ne sont pas directe ment offerts ou conseillés par HELIOS n est pas au torisée ENTRETIEN D importants dépôts de poussières graisses matéri aux divers peuvent se trouver sur l hélice le moteur...

Page 5: ...causés par des roulements à billes perdant leur graisse Des vibrations et oscillations peuvent être causées par une hélice mal équilibrée ou présentant un en crassement anor mal ou encore par une installation du ventilateur non conforme Une baisse sensible des performances peut appa raître guand le réseau devient trop résistant grille clapet filtre PIÈCES DE RECHANGE Lors de la commande prière d i...

Page 6: ...Type SDH Sortie pour toit plat Type FDH Gaines Tous les composants HELIOS sont adaptés aux diamètres de gaine nor malisées Il peut s agir par ex de gai nes agrafées rigides de gaines en al uminium flexibles ou de gaines en matière plastique Les dispositions de protection contre le feu sont ce pendant à respecter pour de locaux ayant plus de deux étages Mounting Bracket Type MK Pipe clamps Type BM ...

Reviews: