HAUTAU EA 500-300 Mounting And Operating Instructions Download Page 6

6

Der Spindelantrieb ist über die Konsole am Blendrahmen 

befestigt. Die Anlenkung des Antriebs an den Flügelrahmen 

erfolgt am Ende des Schubrohres über den Flügelbock.
Im Spindelantrieb befindet sich ein Getriebemotor, der eine 

Drehbewegung erzeugt. Über eine Gewindespindel wird diese 

Drehbewegung in eine Linearbewegung des Schubrohres 

umgewandelt. Schiebt sich das Schubrohr aus dem Antrieb, 

öffnet sich das Fenster, im umgekehrten Fall schließt es wieder. 

Funktionsbeschreibung

Montagehinweise

Die fachgerechte Montage, Wartung, Instand haltung und 

Demontage des Antriebs darf nur durch eine Person durch-

geführt werden, die aufgrund ihrer fachlichen (elektrotech-

nischen) Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie 

Kenntnis der einschlägigen Normen und Bestimmungen die 

ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren 

erkennen kann (Elektrofachkraft nach DIN VDE 1000-10).

 Bei der Leitungsverlegung sind Beschä dig ungen durch 

Quetschung, Biegung und Zug zu verhindern. Leitungen so 

kurz wie möglich verlegen, die Leitungen zu den Antrieben 

sind in Abzweigdosen zu verklemmen. Abzweigdosen sind 

für Wartungsarbeiten zugänglich zu machen. Kabeltypen 

mit der örtlichen Abnahme    behörde festlegen (Feuer wehr, 

Brand schutzbehörde, TÜV etc). Netz­ und Akku­Anschluss 

erst nach Montage prüfung und Probelauf durchführen.  

Den Antrieb vor Bauschmutz und Feuchtigkeit schützen.

Produkthaftung/Haftungsausschluss:

Der Beschlag ist ausschließlich zum Öffnen und Schließen 

von Fenster/Fenstertüren einzusetzen.

Der Beschlaghersteller haftet nicht für Funktions störungen 

oder  Beschä digungen der Beschläge sowie der damit 

 ausgestatteten  Fenster oder Fenstertüren, wenn diese 

auf  Mitverwendung fremder Beschlagteile,  unzureichende 

 Ausschreibung, Nichtbeachtung der Montage vor schriften 

zurückzuführen sind.
Werden Ersatzteile, Ausbauteile oder Erweiterungen  benötigt, 

sind ausschließlich Original­Ersatzteile zu verwenden. 

Bei Verwendung von Fremdfabrikaten, sowie beim Öffnen 

der Antriebe erlischt der Gewährleistungsanspruch.

Defekte Antriebe sind zur Reparatur ans Werk zu schicken.

Die einschlägigen Verarbeitungsrichtlinien der  

Profil hersteller sind zu beachten.

Schutzvermerk zur Beschränkung der Nutzung von 

Unterlagen nach ISO 16016. © HAUTAU GmbH

Lieferumfang

- Antrieb EA 500-... 

- Montage- und Betriebsanleitung

Scope of delivery

- Drive EA 500-... 

- Mounting and operating instructions

Diese Anweisungen sind aufzubewahren.

Die Funktion des Antriebs muss regelmäßig  

vom Betreiber überprüft werden. Bei einem 

eventuellen Mangel ist sofort die Errichterfirma 

zu verständigen. Defekte Teile sind unverzüglich 

gegen Originalersatzteile auszutauschen. Der 

Antrieb darf grundsätzlich nur vom Hersteller 

geöffnet werden.

Installation Instructions

The professional installation, maintenance, repair and 

disassembly of the drive must be entrusted to a person, 

who is able to evaluate the delegated tasks and to  identify 

 possible threats due to professional (electrotechnical) 

education, knowledge and skills, as well as knowledge of 

the relevant standards and regulations.

 Flexible wiring must be used (do not plaster in). During 

 installation, avoid damage due to pinching, twisting and 

 pulling. Lay wiring as short as possible, clamping the lines 

to the  drives in branch boxes. Branch boxes must be  

readily accessible for servicing work.  

Determine types of cables with the local inspection  

authorities (fire brigade, fire­protection authority, technical 

supervisory authority, etc). 
Mains and rechargeable battery connections only after 

assembly inspection and trial run. 
Protect drive from dirt and humidity. 

Product liability / Exclusion from liability:

The fitting is to be used exclusively for opening and closing  

of windows or French doors.

The manufacturer of the hardware shall not be liable for 

any malfunctions of or damage to the hardware as well as 

the windows or French doors fitted, if the malfunctions of 

the tilt and slide hardware can be traced back to the use 

of bought­in sash fasteners, insufficient invitation to tender, 

non­observation of the rebating instructions or application 

diagrams.
If replacement parts, extension elements or enlargements 

are required, use original parts only. Loss of guarantee if 

foreign parts are to be used and in case of opening drives. 

Defective drives have to be sent to works for repair.

The relevant working guidelines of the profile 

 manufacturers have to be observed.

Protection note for resctriction of use of documents acc. to 

ISO 16016. © HAUTAU GmbH

These instructions have to be kept.

The function of the drive has to be checked by 

the operator regularly. In case of damage the 

installation company has to be informed imme­

diately. Defective parts have to be changed 

against original replacement parts immediately. 

As a matter of principle only the manufacturer is 

allowed to open the drive.

The spindle drive is fastened via the console on the window 

frame. The control of the drive at the stile takes place at the 

end of the push bar above the sash frame.
There is a geared motor within the spindle drive that creates 

rotational motion. This rotational motion is converted to a  

linear motion of the push bar via a threaded spindle. 

If the push bar pushes itself out of the drive, the window 

opens. In the reverse case it closes again.

Functional description

Summary of Contents for EA 500-300

Page 1: ...show items in their actual size and are also not of the same proportion t D EA 500 300 EA 500 500 Inhaltsverzeichnis Seite Wichtige Sicherheitsanweisungen 2 Gewährleistung Entsorgung 5 Lieferumfang 6 Montagehinweise 6 Funktionsbeschreibung 6 Detailzeichnungen Antrieb 7 Detailzeichnungen Konsole und Flügelbock 8 Anwendungsbeispiel 9 Montage 9 Sicherheitshinweise für elektrischen Anschluss 10 Elektr...

Page 2: ...ng auf Händigen Sie die Bedienungsanleitung dem Endanwender aus und nehmen Sie eine Einweisung vor WARNING Important safety instructions The safety of personnel requires that the following instructions be observed Incorrect installation may result in severe injury Declaration of Conformity state of the art The drive has been constructed and tested in conformity with all applicable European directi...

Page 3: ...d bringen Zur Vermeidung einer Fehlanwendung ist am Einbauort eine Risiko beurteilung nach Maschinenrichtlinie 2006 42 EG erforder lich Schutzmaßnahmen sind nach EN 60335 2 103 2016 05 anzu wenden Installation and operation Prior to installation Test window and safety elements The physical integrity and smooth operation of the window must be ensured Before installing the drive the installer must v...

Page 4: ...lockade zu vermei den größer als der Antriebshub sein Prüfung Überprüfen Sie nach der Installation und nach jeder Veränderung der Anlage alle Funktionen durch Probelauf Notes Operation of the drive requires an addi tional control e g double pushbutton Use the drives only in combination with controls made by the same manufac turer No liability will be accep ted and no guarantee nor service is grant...

Page 5: ...prüfen Rauchabzüge Zentralen Feuertaster Lüftungstaster usw dürfen nicht in ihrer Funktions tüchtigkeit z B durch bauliche Maßnahmen oder Lagergut beeinträchtigt werden Für die Reinigung der Gehäuseteile verwenden Sie ein weiches leicht befeuchtetes Tuch Um eine Beschädigung der Gehäuseoberfläche zu vermeiden verwenden Sie für die Reinigung keine ätzenden Chemikalien aggressiven Reingungslösungen ...

Page 6: ...erfirma zu verständigen Defekte Teile sind unverzüglich gegen Originalersatzteile auszutauschen Der Antrieb darf grundsätzlich nur vom Hersteller geöffnet werden Installation Instructions The professional installation maintenance repair and disassembly of the drive must be entrusted to a person who is able to evaluate the delegated tasks and to identify possible threats due to professional electro...

Page 7: ... immer kontern Ø 54 637 196 Ø 6 1 7 5 mm bei eingefahrener Hubspindel in case of retracted stroke spindle ATTENTION Always counter the eyebolt ACHTUNG Augenschraube immer kontern SW 8 wrench size 8 Ø 8 1 Ø 8 1 Kontermutter Counter nut Ø 28 Ø 70 Ø 54 min 52 max 74 Alle Maße in Millimeter Abbildungen nicht maßstäblich All measurements in millimetres Figures are not to scale bei max Stellbereich der ...

Page 8: ... Console KB 2 H70 Flügelbock Ø 6 Sash bracket Ø 6 82 54 112 97 30 42 5 42 5 70 13 55 80 Ø 6 5 38 55 M 10 DIN 915 M 10 DIN 934 SW 17 wrench size 17 15 5 Nm Anzugsmoment Tightening torque Inbus 5 Allen key size 5 Ø 6 35 Ø 6 5 33 20 8 23 50 16 12 8 Alle Maße in Millimeter All measurements in millimetres ...

Page 9: ... den Lichtkuppelangriff z B Flügelbock ein schwenken lassen Dieses gilt für die ein und ausgefahrene Motorstellung Die Montage des Antriebs erfolgt bei geschlossenem Fenster und bei vollständig eingefahrenem Spindel antrieb Sinnvolle Befestigungspunkte des Flügelbocks und der Konsole festlegen Flügelbock und Konsole müssen zueinander fluchten Auf eine ausreichende Dimensionierung der Befestigungs ...

Page 10: ...ut not for simultaneous operation at one window Safety instructions for electrical connection Cable laying and electrical connection by approved specialized companies only Leave wires sheathed until terminal Do not plaster in flexible cables When laying avoid damage due to pinching twisting and pulling If possible lay cable in a cable duct Determine types of cables with the local inspection author...

Page 11: ...im geschlossenen Zustand der Fenster Klappen erreichen können Wird dieser Hinweis nicht beachtet kann der Antrieb zerstört werden und Schäden am Baukörper können entstehen Note Pay attention that the drives can reach their end switches in closed condition of the windows flaps If this note will not be followed the drive can be destroyed and damage to the building will be the consequence Installatio...

Page 12: ...00 300 EA 500 500 Rated voltage 230 V AC 230 V AC Current consumption 0 6 A 0 9 A Compressive force 500 N 500 N Tractive force 250 N 250 N Stroke 300 mm 500 mm Adjustment range of eyebolt 0 up to 15 mm 0 up to 22 mm Operating mode short time operation S2 1 min short time operation S2 1 min Protection class IP 54 IP 54 Appliance class II I Running speed approx 10 mm s approx 10 mm s Ambient tempera...

Reviews: