background image

0-40°C, 10-90% RH, 0-2000m Höhe

5

DMS

100-

DMS

300

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Audio Frequency Bandwidth:

20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-3dB (HT)

Signal to Noise Ratio:

>90dB(A)

THD+N at Max. Gain:

<0.05%

Max. Output at 1KHz:

+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)

Latency:

<2.9ms

Transmission:

Advanced Digital 2.4GHz, 10mW

Working Range:

30m (100’)

Security:

256-bit AES Encryption
0-40°C (32-104°F), 10-90% RH, 0-2000m altitude

Receiver Dimensions:

DMS100: 200 x 165 x 44 mm / 7.9 x 6.5 x 1.7”

DMS300 with antennas: 200 x 183 x 44mm / 7.9 x 7.2 x 1.7”

Microphone Dimensions:

250 x 51mm / 9.8 x 2.0”

Bodypack Dimensions:

64 x 29 x 82mm / 2.5 x 1.1 x 3.2” with beltclip

Featur

es, specific

ations and appearance are subject to change without notice. Check www.akg.com for 

updated user guide and DMS100 and DMS300 accessories information. 

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Ancho de banda de frecuencia de audio: 20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-3dB (HT)
Relación señal a ruido:

>90dB(A)

THD+N a máxima ganancia:

<0.05%

Salida máxima a 1 kHz:

+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)

Latencia:

<2.9ms

Transmisión:

Digital avanzada 2.4 GHz, 10mW

Alcance de funcionamiento:

30 m (100 pies)

Seguridad:

Cifrado AES de 256-bit

Dimensiones del receptor

DMS100: 200 x 165 x 44 mm/7.9 x 6.5 x 1.7 pulg.

DMS300 con antennas: 200 x 183 x 44mm/7.9 x 7.2 x 1.7 pulg.

Dimensiones de micrófono:

250 x 51 mm/9.8 x 2.0 pulg.

Dimensiones de equipo de cuerpo:

64 x 29 x 82 mm/2.5 x 1.1 x 3.2 pulg. con sujetador de cinturón

Las caract

erísticas, las especificaciones y la p

resentación del producto pueden sufrir cambios sin previo aviso. 

Consulte www.akg.com/pro

  para la actualización de la guía del usuario y la in

formación de los accesorios del 

DMS100 y DMS300.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Bande passante de fréquence audio :

20 à 20 KHz +-1dB (PT), 70 à 20 KHz +1/-3 dB (HT)

Rapport signal-bruit :

> 90 dB(A)

THD+N à un gain max. :

< 0,05 %

Sortie max. à 1 KHz :

+15 dBu (XLR), +9 dBu (TRS)

Latence :

< 2,9 ms

Transmission :

Technologie numérique avancée 2,4 GHz, 10mW

Plage de mesure :

30 m

Sécurité :

Chiffrement AES 256-bit

Dimensions du récepteur :

DMS100 : 200 x 165 x 44 mm

DMS300 avec antennes : 200 x 183 x 44 mm

Dimensions du microphone :

250 x 51 mm

Dimensions du système de poche :

64 x 29 x 82 mm avec boucle de ceinture

Les caract

éristiques, les spécific

ations et l’aspect du produit peuvent changer sans préavis. Consultez le site 

www.akg.com/pro  pour obtenir un guide de l’utilisateur mis à jour et des informations sur les accessoires 

DMS100/DMS300.

TECHNISCHE DATEN

Audio-Frequenzbandbreite:

20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-3dB (HT)

Signal-Rausch-Verhältnis:

>90dB(A)

THD+N bei max. Verstärkung:

<0,05%

Max. Leistung bei 1KHz:

+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)

Latenz:

<2,9ms

Übertragung:

Advanced Digital 2,4GHz, 10mW

Arbeitsbereich:

30 m

Sicherheit:

256-bit AES-Verschlüsselung

Betriebskonfiguration:

Abmessungen des Empfängers:

DMS100: 200 x 165 x 44 mm

DMS300 mit Antennen: 200 x 183 x 44 mm

Abmessungen des Mikrofons:

250 x 51 mm

Abmessungen des Taschensenders:

64 x 29 x 82 mm mit Gürtelclip

Eigenschaft

en, Spezifi

kationen und das Erscheinungsbild können ohne vorherige Ankündigung geändert 

werden. Unter www.akg.com/pro erhalten Sie aktualisierte eine aktualisierte Bedienungsanleitung und 

Informationen zu Zubehör für DMS100/DMS300.

DATI TECNICI

Larghezza di banda dell’audiofrequenza:

20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-3dB (HT)

Rapporto segnale/rumore:

>90dB(A)

THD+N a Max. Gain:

< 0,05%

Max. Output a 1KHz:

+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)

Latenza:

< 2,9 ms

Trasmissione:

2,4 GHz digitale, avanzata, 10mW

Intervallo di funzionamento:

30 m

Sicurezza:

Crittogra

fia AES a 256-bit

Dimensioni del ricevitore:

DMS100: 200 x 165 x 44 mm

DMS300 con antenne: 200 x 183 x 44 mm

Dimensioni del microfono:

250 x 51 mm

Dimensioni del body-pack:

64 x 29 x 82 mm con clip per cintura

Le caratteristiche, i dati tecnici e l’aspetto sono soggetti a v

ariazione senza notifica. Alla pagina 

www.akg.

com/pro  sono disponibili un manuale utente aggiornato e informazioni sugli accessori DMS100/DMS300.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Largura de banda de frequência de áudio: 20-20KHz +-1dB (PT), 70-20KHz +1/-3dB (HT)
Relação sinal-ruído:

>90dB(A)

THD+N em ganho máx:

<0.05%

Saída máx a 1KHz:

+15dBu (XLR), +9dBu (TRS)

Latência:

<2,9ms

Transmissão:

2,4GHz digital avançado, 10mW

Faixa de trabalho:

30m (100’)

Segurança:

Encriptação AES 256-bit

Dimensões do receptor:

DMS100: 200 x 165 x 44mm / 7,9 x 6,5 x 1,7”

DMS300 com antenas: 200 x 183 x 44mm / 7,9 x 7,2 x 1,7”

Dimensões do microfone:

250 x 51mm / 9,8 x 2,0”

Dimensões de corpo:

64 x 29 x 8

2mm / 2,5 x 1,1 x 3,2” com fi

vela do cinto

R

ecursos, especificações e apa

rência estão sujeitos a alt

erações sem 

aviso prévio. Visite www.akg.com/

propara guia do usuário atualizado e inf

ormações sob

re acessórios do DMS100/DMS300.

5.  Transmitter ON/OFF/Mute and Battery Functions

• Green LED = powered ON

• Red LED = audio signal muted. While in operation, press and hold the ON/OFF/Mute button for .5 

second to mute audio. Repeat this process to un-mute audio.

• LED 

ashing red and green interchangeably = low battery warning (approx. 15 minutes operating 

time remaining).

• 

LED flashing 

red = depleted battery must be replaced immediately.

• Press and hold the ON/OFF/Mute button for 3 seconds to turn power OFF 

5.  Funciones de ENCENDIDO/APAGADO/Silencio y batería del transmisor

• LED verde = ENCENDIDO

• LED rojo = señal de audio silenciada. Mientras está en funcionamiento, mantenga presionado el botón 

ENCENDIDO/APAGADO/Silencio durante medio segundo para desactivar el silencio del audio. 

• LED parpadeando en rojo y verde indistintamente = advertencia de batería descargada 

(aproximadamente 15 minutos de tiempo de funcionamiento restante).

• LED parpadeando en rojo = batería agotada se debe reemplazar inmediatamente.

• Mantenga presionado el botón de ENCENDIDO/APAGADO/Silencio por 1 segundo para ENCENDER o 

por 2 segundos para APAGAR.

5.  Fonctions émetteur ON/OFF/Coupure et Pile

• Voyant LED vert = allumé

• Voyant LED rouge = signal audio coupé. Pendant le fonctionnement, maintenez le bouton ON/OFF/

Coupure enfoncé pendant une demi-seconde pour désactiver le mode silencieux. 

• Le voyant LED clignote en rouge et en vert de manière interchangeable = avertissement de batterie 

faible (environ 15 minutes de temps de fonctionnement restant).

• Le voyant LED rouge clignote = la batterie épuisée doit être remplacée immédiatement.

• Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON/OFF/Coupure pendant 1 seconde pour allumer, ou 

pendant 2 secondes pour éteindre. 

5.  Ein-/Aus-/Mute- und Batterie-Funktionen des Senders

• Grüne LED = eingeschaltet

• Rote LED = Audiosignal stummgeschaltet. Halten Sie während des Betriebs den Ein / Aus / 

Stummschalter für eine halbe Sekunde gedrückt, um das Audiosignal erneut zu hören.

• LED blinkt abwechselnd rot und grün = Warnung, dass die Batterie schwach ist (ca. 15 Minuten 

Betriebszeit verbleiben).

• LED blinkt rot = leere Batterie muss sofort ausgewechselt werden.

• Drücken und halten Sie den Ein-/Aus-/Mute-Schalter 1 Sekunde lang zum Einschalten oder 2 

Sekunden lang zum Ausschalten. 

5.  Premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF/Mute e Funzioni  batteria

• LED verde = dispositivo acceso

• LED rosso = segnale audio muto. Durante il funzionamento, premere e tenere premuto il pulsante ON/

OFF/Mute per mezzo secondo per disattivare la modalità di muto. 

• LED lampeggiante alternato rosso e verde  = avviso di batteria scarica (circa 15 minuti di tempo di 

funzionamento residuo).

• LED lampeggiante rosso = la batteria è scarica e deve essere sostituita immediatamente.

• Premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF/Mute 1 secondo per accendere l’alimentazione e 2 

secondi per spegnerla. 

5.  Funções da bateria e Liga/Desliga/Mudo do transmissor

• LED verde = ligado

• LED vermelho  = sinal de áudio silenciado. Enquanto em operação, pressione e segure o botão Liga/

Desliga/Mudo por meio segundo para ativar o áudio. 

• LED piscando vermelho e verde simultaneamente = aviso de bateria fraca (tempo restante de operação 

aprox. 15 minutos)

• LED piscando verde = bateria descarregada deve ser trocada imediatamente.

• Pressione e segure o botão Liga/Desliga/Mudo por 1 segundo para ligar a energia ou por 2 segundos 

para desligar a energia.

1.5V AA

-

1.5V AA

-

5

4

Operating Environment:

Conditions d’utilisation:

0-40°C, 10-90% RH, 0-2000m altitude

0-40°C, 10-90% RH, 0-2000m altitud

Entorno operativo:

0-40°C, 10-90% RH, 0-2000m altezza

Ambiente:

0-40°C, 10-90% RH, 0-2000m altitude

Ambiente:

Reviews: