background image

05-07

GB: Wiring • F: Câblage • D: Verdrahtung • I: Cablaggio • E: Cableado

HARKEN USA: 

1251 E. Wisconsin Ave., Pewaukee, WI 53072 USA • Tel: (262) 691-3320 • Fax: (262) 691-3008 • Web: www.harken.com • Email: [email protected]

HARKEN ITALY:

 Via della Cerca, 12/14, 22070 Lurago Marinone (CO) Italy • Tel: (39) 031.3523511 • Fax: (39) 031.3520031 • Web: www.harken.it  • Email: [email protected]

GB: 

Fasten electric control box containing solenoids to bulkhead or wall. Install remote circuit breaker between power 

supply and electric control box. Locate push-buttons in a convenient spot for easy winch operation. Pushbutton wire size 
is #14. Refer to wiring diagram for wire size and connection information. • 

F: 

Fixez le boîtier de commande électrique 

contenant les solénoïdes contre une cloison ou une paroi. Installez le disjoncteur séparé entre la source d’alimentation 
électrique et le boîtier relais. Installez les boutons de commande à un emplacement commode pour la manœuvre du 
winch. La section des fils de connexion des boutons est de 2 mm² (AWG #14). Reportez-vous au schéma de câblage 
pour la section et la connexion des câbles. • 

D: 

Steuer-Gerät an Schott/Wand befestigen. Schütz zwischen Batterie und 

Steuerung anbringen control box. Druckschalter an geeignetem Ort montieren, wo sie einfach zu bedienen sind #14. Draht 
zu Schaltern: 2.0 mm2. Für Information zu Draht und Anschlüssen, siehe Schalt-Schema • 

I:

 Fissare la scatola di controllo 

elettrica contenente i solenoidi alla paratia o alla parete.  Installare l’interruttore remoto tra il generatore di corrente e la 
scatola di controllo elettrica. Posizionare i pulsanti in un luogo opportuno per un funzionamento comodo del winch. La 
dimensione del cavo dei pulsanti è # 14. Fare riferimento al diagramma del cablaggio per la dimensione dei cavi e le 
informazioni sulla connessione. • 

E:

 Fijar la Caja de Control eléctrico, que contiene los solenoides a una mampara o a la 

pared. Instalar el circuito de disyuntores alejado de la Fuente de Alimentación eléctrica y la Caja de Control eléctrico. Situar 
los Pulsadores en los puntos adecuados para facilitar la utilización del Winche. Medida del cable para los Pulsadores  (ver 
# 14). Para las medidas de los cables e información sobre las conexiones ver el Esquema de cableado.

GB: Schematics Piping • F: Schéma de tuyauterie • D: Oel-Leitungs Schema

• I: Schematizzazione delle tubature • E: Esquemas de cableado

GB: Control box
F: Boîtier de commande
D: Steuer-Gerät
I: Scatola di controllo
E: Caja de control

Pos. • Repère 

Q.ty • Q. • Anzahl • 
 Q.tà • Cantidad 

Code • Réf. • 
Cod. • Código

Description • Bezeichnung • Descrizione • Descripción

1

1

738156

Assy painted worm reduction • Réducteur à vis sans fin complet • Schnecken Getriebe • Gruppo riduttore verniciato • 
Conjunto Reductor bisenfín pintado

4

6208

Nut M6 UNI5588 • Ecrou M6 UNI5588 • Mutter M6 UNI5588 • Dado M6 UNI5588 • Tuerca M6 UNI 5588

4

6213

Washer D.6 ISO 7089 • Rondelle Ø6 ISO 7089 • Scheibe D.6 ISO 7089 • Rondella D.6 ISO 7089 • Arandela D.6 ISO 7089

1

36461

Lower cover • Capot inférieur • Untere Abdeckung • Coperchio inferiore per riduttore • Funda inferior

4

36460

Screw stud M6 x 20 • Goujon M6 × 20 • Stift-Schraube M6 x 20 • Prigioniero M6 x 20 • Espárrago roscado M6 x 20

1

31279

Worm reduction unit VF49 • Réducteur à vis sans fin VF49 • Schnecken Getriebe VF49 • Riduttore VF49 Unidad • Reductora 
de bisenfín VF49

1

38156

Support • Support • Halterung • Supporto • Soporte

2

1

36478

Shaft • Arbre • Welle • Albero • Eje

3

1

6519

Ring • Bague • Buchse • Anello di tenuta • Anillo

4

1

36479

Ring • Bague • Buchse • Porta anello di tenuta • Anillo

5

1

33056

Spring • Ressort • Feder • Molla • Muelle

6

1

31074

Connecting coupling • Connecteur • Kupplung • Manicotto d’innesto • Embrague acoplador

7

1

6353

Screw M8x16 UNI6109 • Vis M8 × 16 UNI6109 • Schraube M8x16 UNI6109 • Vite M8x16 UNI6109 • Tornillo M8x16 UNI 
6109

8

1

33043

Washer • Rondelle • Scheibe • Rondella • Arandela

9

1

6178

Spring pin 6x36 DIN 1481 • Goupille élastique  6x36 DIN 1481 • Federstift 6x36 DIN 1481 • Spina elastica 6x36 DIN 1481 • 
Pasador de muelle 6x36 DIN 1481

10

1

6281

Key 8x7x35 • Clavette 8 × 7 × 35 • Keil 8x7x35 • Chiavetta 8x7x35 • Llave 8x7x35

11

1

748069

Electric Motor 12V 1,5KW assy painted • Moteur électrique 12V 1,5KW peint • Elektro Motor Gruppe 12V 1,5KW • Assieme 
motore elettrico 12V 1,5KW verniciato • Conjunto Motor eléctrico 12V 1,5KW pintado

1

60107

Electric motor 12V 1.5KW • Moteur électrique 12V 1,5KW • Elektro Motor 12V 1,5KW • Motore elettrico 12V 1,5KW • 
Motor eléctrico 12V 1,5KW

11

1

748072

Electric Motor 24V 2KW assy painted • Moteur électrique 24V 2KW peint • Elektro Motor Gruppe 24V 2KW • Assieme 
motore elettrico 24V 2KW verniciato • Motor eléctrico 24V 2KW los 2800 r.p.m.

1

60106

Electric motor 24V 2KW • Moteur électrique 24V 2KW • Elektro Motor 24V 2KW • Motore elettrico 24V 2KW • Motor 
eléctrico 24V 2KW

12

1

48073

Sticker • Colle • Aufkleber • Adesivo • Etiqueta engomada

GB: Parts List • F: Liste des Pièces Détachées
• D: Teile Liste • I: Lista dei Componenti • E: Lista de Piezas:

Pos.• 
Repère 

Q.ty • Q. • Anzahl
 • Q.tà • Cantidad 

Code • Réf. • 
Cod. • Código

Description • Bezeichnung
• Descrizione • Descripción

1

1

29505

Spacer • Entretoise • Abstand-Halter • 

Distanziale • Separador

2

1

38149

Hydraulic motor support • Support de 

moteur hydraulique • Motor Halterung • 
Supporto per il motore idraulico • Soporte 
Motor hidráulico

3

1

30848

Hydraulic motor • Moteur hydraulique • 

Hydraulik Motor • Motore idraulico • Motor 
hidráulico

4

1

6519

Ring • Bague • Ring • Anello di tenuta 

• Anillo

5

1

33045

Ring carrier • Porte bague • Ring Halter • 

Porta anello di tenuta • Porta anillo

6

1

36475

Toothed coupling • Connecteur denté • 

Zahn Kupplung • Mozzo d’innesto per motore 
idraulico • Embrague dentado

7

1

32649

Spring • Ressort • Feder • Molla • Muelle

8

1

32936

Washer • Rondelle • Scheibe • Rondella 

• Arandela

9

2

6215

Washer D.13 UNI1751• Rondelle • 

Scheibe • Rondella • Arandela

10

2

6671

Screw M12x35 UNI5931• Vis • Schraube 

• Vite • Tornillo

11

1

6353

Screw M8x16 UNI6109 • Vis • Schraube 

• Vite • Tornillo

12

1

36476

Hydro motor coupler • Coupleur moteur 

hydraulique • Hydr Motor Koppler • Innesto 
per motore idraulico • Acoplador hidráulico 
del motor 

13

1

6660

Spring pin 6x36 DIN 1481 • Goupille 

élastique • Federstift • Spina elastica • 
Pasador de muelle

GB: WIRE SIZE CHART (distance in meters from battery to winch and back battery) • F: TABLEAU DE DIMENSION DES CABLES (distance 
en mètres de la batterie au winch et retour) • D: LEITER TABELLE (Länge von Batterie zur Winsch und zurück zur Batterie) • I: Tabella 
dimensione cavi (Distanza in metri dalla batteria al winch e ritorno alla batteria) • E: TABLA TAMAÑO CABLES (distancia en metros 
desde la Batería al winche y a la Batería posterior)

3

4,6

6,1

7,6

9,1

12,2

15,2

Amps • Ampérage • Amp

Section mm2 • Section en mm² • Querschnitt 2 mm2 • Sezione mm2 • Sección en mm2

5*

0,8

1

2

3

3

5

5

30

5

8

13

13

19

19

32

40

8

13

13

19

19

32

32

50

13

13

19

19

32 32

40

60

13

19

19

32

32

40

50

70

13

19

32

32

40

50

62

80

13

19

32

32

40

50

81

90

19

32

32

40

50

62

81

100

19

32

32

40

50

62

81

120

19

32

40

50

62

81

103

140

32

32

50

62

62

103

103

*Push buttons require 2 mm2 cable

GB: Parts List • F: Liste des Pièces Détachées • D: Teile Liste • I: Lista dei Componenti • E: Lista de Piezas:

GB:Battery
F: Batterie
D: Batterie
I: Batteria
E: Batería 

WARNING • ATTENTION • ACHTUNG • ATTENZIONE • ATENCI

ó

N

GB:

 Do not allow teak cleaning products or other cleaners containing caustic 

solutions to come into contact with winches and especially anodized, chrome plated 
or plastic parts

F:

 Ne permettez pas les produits de nettoyage de teck ou d’autres décapants 

contenant les solutions caustiques pour entrer en contact avec des treuils et des 
pièces plaquées ou en plastique particulièrement anodisée, de chrome.

D:

 Keine Teak - Reiniger oder andere Reiniger die ätzende Stoffe enthalten, mit 

Winschen, eloxierten, verchromten oder Kunststoffteilen in Berührung bringen.

I:

 Evitare il contatto dei prodotti per la pulizia del teak e di altre sostanze pulenti 

contenenti soluzioni caustiche con i winch e in particolare con i componenti 
anodizzati, cromati e plastici dei winch.

E:

 Evitar que los productos especiales para la limpieza de la Teca o cualquier otro 

limpiador que contengan soluciones cáusticas, entren en contacto con los Winches y en 
particular con componentes cromados, plateados o anodinados así como con las piezas 
de plástico

12

Reviews: