background image

2

Til installatøren
Dla instalatora 
Pro instalatéra

A szerel

ő

nek

Για

 

τον

 

υδραυλικό

Для

 

слесаря

-

сантехника

Til overholdelse af støjværdierne iht. DIN 4109 skal der indbygges end trykreduktionsventil i hovedledningen ved højere tryk 

end 6 bar. Høje trykforskelle over ca. 1 bar mellem koldt- og varmtvandstilslutningen skal undgås.  
W celu zachowania parametrów akustycznych zgodnych z norm

ą

 DIN 4109 przy ci

ś

nieniach wi

ę

kszych od 6 bar w prze-

wodzie g

ł

ównym musz

ą

 by

ć

 zainstalowane reduktory ci

ś

nienia. Nale

ż

y unika

ć

 du

ż

ych ró

ż

nic ci

ś

nienia powy

ż

ej ok. 1 bar 

mi

ę

dzy przy

łą

czem zimnej i ciep

ł

ej wody.  

Pro dodržení hodnot hluku dle normy DIN 4109, je u tlak

ů

 vyšších než 6 bar nutná instalace reduk

č

ního ventilu do hlavního 

potrubí. Zabra

ň

te velkým tlakovým rozdíl

ů

m nad cca 1 bar mezi p

ř

ípojkou studené a teplé vody.  

A DIN 4109 szerinti zajszint-értékek betartása céljából 6 bar nyomás fölött a f

ő

vezetékbe nyomáscsökkent

ő

t kell beépíteni. 

Kerülni kell a kb. 1 bar-nál magasabb nyomáskülönbséget a hideg- és melegvíz csatlakozás között.  

Για

 

την

 

τήρηση

 

των

 

τιμών

 

θορύβου

 

κατά

 DIN 4109 

πρέπει

 

να

 

τοποθετούνται

όταν

 

επικρατούν

 

πιέσεις

 

άνω

 

των

 6 bar,  

μειωτήρες

 

πίεσης

 

στην

 

κύρια

 

γραμμή

Θα

 

πρέπει

 

να

 

αποφεύγονται

 

οι

 

μεγάλες

 

διαφορές

 

πίεσης

 

περ

άνω

 

του

 1 bar 

ανάμεσα

 

στη

 

σύνδεση

 

κρύου

 

και

 

ζεστού

 

νερού

.  

С

 

целью

 

соблюдения

 

значений

 

уровня

 

шума

 

согласно

 DIN 4109 

при

 

значениях

 

давления

превышающих

 6 

бар

в

 

главный

 

трубопровод

 

необходимо

 

монтировать

 

редукционный

 

клапан

Не

 

допускать

 

значительной

 

разности

 

давлений

превышающей

 

прибл

. 1 

бар

между

 

местами

 

подключения

 

холодной

 

и

 

горячей

 

воды

Skader, der skyldes ukorrekt behandling, naturlig slitage eller for stor belastning, dækkes ikke af vores garanti.
Szkody powsta

ł

e wskutek nieprawid

ł

owego obchodzenia si

ę

 z produktem i nieprawid

ł

owej obs

ł

ugi, naturalnego zu

ż

ycia oraz nad-

miernych obci

ąż

e

ń

 s

ą

 wykluczone z zakresu gwarancji

Škody vzniklé neodbornou manipulací, p

ř

irozeným opot

ř

ebením nebo nadm

ě

rným používáním jsou ze záruky vylou

č

eny.

A szakszer

ű

tlen kezelés, a természetes kopás, illetve a túlzott igénybevétel miatt keletkezett károkért nem vállalunk szavatosságot

Βλάβες

 

που

 

προκύπτουν

 

από

 

κακή

 

χρήση

φυσική

 

φθορά

 

ή

 

υπερβολικά

 

μεγάλη

 

καταπόνηση

 

αποκλείονται

 

από

 

την

 

παρεχόμενη

 

εγγύηση

 

Наша

 

гарантия

 

не

 

распространяется

 

на

 

повреждения

возникшие

 

в

 

результате

 

ненадлежащего

 

обслуживания

естественного

 

износа

 

или

 

слишком

 

большой

 

нагрузки

.

Til opretholdelse af garantien må HANSA produkter kun og udelukkende monteres af en autoriseret VVS-installatør.   

Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler. 
Koniecznym warunkiem zachowania uprawnie

ń

 gwarancyjnych jest monta

ż

 produktów HANSA wy

łą

cznie przez wykwali

fi

 kowanego 

montera urz

ą

dze

ń

 sanitarnych. W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wyst

ą

pienia wad nale

ż

y si

ę

 zwróci

ć

 do instalatora.

Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradn

ě

 odborným 

ř

emeslníkem sanitární techniky, pouze tehdy z

ů

stávají zachová-

na záru

č

ní práva. V p

ř

ípad

ě

 reklamací resp. neo

č

ekávan

ě

 se vyskytujících nedostatk

ů

 kontaktujte svého instalatéra.

A szavatossági jogok fenntartása érdekében a HANSA termékeket kötelez

ő

 módon kizárólag csak vízvezeték-szerel

ő

 szakem-

ber szerelheti be. Reklamációk, illetve váratlan hibák esetén forduljon szerel

ő

jéhez. 

Για

 

διατήρηση

 

των

 

δικαιωμάτων

 

εκ

 

της

 

εγγυήσεως

 

πρέπει

 

η

 

εγκατάσταση

 

των

 

προϊόντων

 

της

 HANSA 

να

 

γίνεται

 

απαραιτήτως

 

από

 

εξειδικευμένο

 

υδραυλικό

Σε

 

περίπτωση

 

παραπόνων

 

ή

 

μη

 

αναμενόμενων

 

βλαβών

 

θα

 

πρέπει

 

να

 

επικοινωνείτε

 

με

 

τον

 

υδραυλικό

 

σας

Для

 

сохранения

 

прав

связанных

 

с

 

гарантией

продукты

 

фирмы

 HANSA 

в

 

обязательном

 

и

 

исключительном

 

порядке

 

должны

 

устанавливаться

 

только

 

специалистом

 

по

 

сантехнике

По

 

вопросам

связанным

 

с

 

рекламациями

 

или

 

неожиданно

 

возникшими

 

недостатками

обращайтесь

 

к

 

Вашему

 

слесарю

.

HANSA

 - Partner der www.handwerkermarke.de

Teknikkens alment anerkendte regler skal overholdes (det anbefales især at overholde DIN EN 1717). 
Nale

ż

y przestrzega

ć

 uznanych regu

ł

 techniki. (zaleca si

ę

 szczególnie przestrzeganie przepisów normy DIN EN 1717) 

Dodržujte obecn

ě

 známá pravidla techniky. (doporu

č

ujeme v

ě

novat zvláštní pozornost norm

ě

 DIN EN 1717) 

Az általánosan elfogadott m

ű

szaki szabványok betartása kötelez

ő

. (különösen az DIN EN 1717 szabvány 

fi

 gyelembevétele ajánlatos)

Θα

 

πρέπει

 

να

 

τηρούνται

 

οι

 

γενικά

 

ισχύοντες

 

κανόνες

 

της

 

τεχνικής

. (

ιδιαίτερη

 

προσοχή

 

πρέπει

 

να

 

δίνεται

 

στο

 DIN EN 1717) 

Необходимо

 

соблюдать

 

общепринятые

 

технические

 

нормы

. (

В

 

частности

рекомендуется

 

соблюдать

 

норму

 DIN EN 1717.)

Skyl rørledningen godt inden montering af armaturet
Przed zamontowaniem armatury nale

ż

y dok

ł

adnie wyp

ł

uka

ć

 instalacj

ę

.

P

ř

ed montáží armatury potrubí dob

ř

e propláchn

ě

te

A szerelvény beszerelése el

ő

tt jól öblítjük a cs

ő

vezetéket

Πριν

 

την

 

τοποθέτηση

 

της

 

μπαταρίας

 

να

 

ξεπλύνετε

 

καλά

 

τον

 

αγωγό

Перед

 

установкой

 

арматуры

 

хорошо

 

промойте

 

трубопровод

Ved risiko for frost skal husets anlæg tømmes. 
Przy zagro

ż

eniu mrozem nale

ż

y opró

ż

ni

ć

 instalacj

ę

 domow

ą

V p

ř

ípad

ě

 nebezpe

č

í mrazu vyprázdn

ě

te vodovodní rozvody. 

Fagyveszély esetén víztelenítse a házi berendezést! 

Σε

 

περίπτωση

 

παγετού

 

εκκενώστε

 

το

 

οικιακό

 

σύστημα

Если

 

есть

 

вероятность

 

замерзания

 

труб

то

 

необходимо

 

удалить

 

всю

 

воду

 

из

 

системы

.

Summary of Contents for PRIMO 4922 1103

Page 1: ...SA HOME Küche www hansa com I N DK PL HU CZ P NL S FIN GR RUS Montage und Bedienungsanleitung Mounting and operating instructions Instructions de montage et d utilisation Instrucciones de montaje y de uso D GB F E D GB F E D GB F E ...

Page 2: ...e pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares debe montarse un reductor de presión en el conducto principal Deben evitarse elevadas diferencias de presión superiores a aprox 1 bar entre la conexión de agua fría y l...

Page 3: ...512 8 G3 8 47 56 78 max 40 33 5 292 15 241 192 204 383 512 G3 8 8 47 46 74 88 max 40 33 5 18 273 193 209 299 383 512 8 G3 8 47 56 HANSATWIST 0922 1103 HANSAVANTIS 5222 1107 HANSAPRIMO 4922 1103 HANSATWIST 0922 1105 Einbaumaße Installation dimensions Dimensions d encastrement Dimensiones de instalación ...

Page 4: ...ones Empfehlung Eckventil mit Schmutzfangsieb einbauen Recommendation install corner valve including particle filter Recommandation installer robinet d équerre avec filtre Recomendación Instalar el grifo de escuadra con filtre Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical alteration Sous réserve de modifications techniques Derechos reservados para efectuar modificaciones técnicas ...

Page 5: ...oir en plas tique Ceci n est pas dû à la robinetterie mais à la matière du reservoir Régler le débit selon la norme DIN 44531ou selon les indications du fabricant de robinetterie Débit chauffe eau 5 l 5 l mn chauffe eau 10 l 6 l mn Important notice for consumer regarding model 0922 5222 4922 During heating time of the apparatus dilation water drips from the spout This is quite normal and cannot an...

Page 6: ...ung Adjustment restriction of water quantity Réglage de la limitation de quantité d eau Ajuste de la limitacióin de la cantidad de agua Heißwassersperre und Wassermengenbegrenzung nicht einsetzbar bei Durchlauferhitzern Hot water block and water quantity restriction cannot be used in continuous flow heaters Arrêt eau chaude et limite de débit d eau ne sont pas utilisables avec des chauffe eau inst...

Page 7: ...agua descalcificar el aireador y la teleducha En caso de otros fallos avisar al instalador Reinigung in regelmäßigen Abständen vornehmen Clean in regular intervals Entretien régulier préconisé Aconsejable limpiar regularmente Bedienungsanleitung für den Benutzer Operating instruction for the consumer Mode d emploi pour l utilisateur Modo de empleo para el usuario Schonende Pflege für Ihre HANSA Ar...

Page 8: ... ou des produits désinfectants Entretien comme décrit ci dessus Les dommages dús à une utilisation non conforme à ces conseils ne sont pas couverts par la garantie Care and maintenance instructions for Hansa faucets Dear Customer you have purchased a high quality product and to maintain its beautiful appearance for a long time to come we suggest that you care for it as follows Chrome velvet chrome...

Page 9: ...üche www hansa com D GB DK PL HU CZ E F GR RUS Istruzioni di montaggio e d uso Montage en bedieningshandleiding Montasje og betjeninganvisning Instruções de montagem e de uso Monterings och bruksanvisning Asennus ja käyttöohje FIN I NL N P S ...

Page 10: ...latore specializzato nel settore dei sanitari In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all installatore Det er tvingende nødvendig at HANSA produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt for at garantien ikke skal gå tapt Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå Om de garantierechten te behouden moeten HANSA producte...

Page 11: ... 8 G3 8 47 56 78 max 40 33 5 292 15 241 192 204 383 512 G3 8 8 47 46 74 88 max 40 33 5 18 273 193 209 299 383 512 8 G3 8 47 56 HANSATWIST 0922 1103 HANSAVANTIS 5222 1107 HANSAPRIMO 4922 1103 HANSATWIST 0922 1105 Dimensioni d ingombro Inbouwmaten Byggemål Dimensões de instalação Monteringsmått Asennusmitat ...

Page 12: ...rcizia Aanbeveling hoekventiel met vuilopvangzeef inbouwen Anbefaling Monter hjørneventil med smussoppfangssil Recomendação Instalar a válvula angular com peneira de retenção de sujeira Salvo cambiamenti tecnici Technische wijzigingen voorbehouden Forbehold om tekniske endringer Sujeito a alterações técnicas Tekniska ändringar förbehålles Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Rekommendation Monte...

Page 13: ...nhet vatten när armaturen har stängts Detta beror inte på armaturen utan på materialet i ackumulatorn met plastbehål lare Genomströming enligt DIN 44531 resp enligt armaturtillverkarens uppgifter Genomströmning vid 5 l apparat 5 l min 10 l apparat 6 l min Belangrijk voor de gebruiker van type 0922 5222 4922 Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt expansiewater uit de uitloop Dit is een nat...

Page 14: ...ømningsovner Barreira de água quente e limitação da quantidade de água não empregáveis no caso de esquentadores de água corrente Varmvattenspärr och vattenmängdsbegränsning kan inte användas vid varmvattenberedare Kuumavesisulkua ja vesimääränrajoitinta ei voida käyttää läpivirtausvedenlämmittimien kanssa Chiudere I alimentazione dell acqua Aanvoerleidingen afsluiten Steng tilførselsrøret Fechar a...

Page 15: ...o di altri disturbi interpellare I nstallatore Bij het geringer worden van de waterhoeveelheid perlator resp douche ontkalken Bij andere storingen uw installateur raadplegen Hvis vannmengden minskes avkalkes luftsprudleren hhv dusjen rengjøring Ved andre forstyrrelser hentes rørlegger Em caso de diminuição do caudal de água descalcificar o filtro e o chuveiro Em caso de outras falhas avisar ao ins...

Page 16: ... enligt ovan Skador som uppstår genom osaklig behandling täcks inte av Hansa garantin Onderhoudsvoorschriften voor Hansa kranen Beste klant Met deze Hansa kranen heeft u een kwaliteitsprodukt aangeschaft Om de schoonheid van het hoogwaardige oppervlak te behouden moet men de volgende voorschriften inachtnemen Verchroomde chroom edelmat en kleurbehandelte oppervlakken zijn niet bestand tegen bijten...

Page 17: ...nsa com I N D GB E F P NL S FIN Monterings og betjeningsvejledning Instrukcja montaużu i obsługi Montážní návod a návod k použití Szerelési és kezelési leírás Oδηγίες σuvαρμoλόγησης και λειτouργας Руководство монатажу и зксплуатации RUS DK PL CZ HU GR ...

Page 18: ...et VVS installatør Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler Koniecznym warunkiem zachowania uprawnień gwarancyjnych jest montaż produktów HANSA wyłącznie przez wykwalifikowanego montera urządzeń sanitarnych W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wystąpienia wad należy się zwrócić do instalatora Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradně odborným řeme...

Page 19: ... G3 8 47 56 78 max 40 33 5 292 15 241 192 204 383 512 G3 8 8 47 46 74 88 max 40 33 5 18 273 193 209 299 383 512 8 G3 8 47 56 HANSATWIST 0922 1103 HANSAVANTIS 5222 1107 HANSAPRIMO 4922 1103 HANSATWIST 0922 1105 Montagemål Wymiary wbudowania Montážní rozměry Beszerelési méretek Διαστάσεις Установочные размеры ...

Page 20: ...y z sitem do wyłapywania brudu Doporučení Namontujte rohový ventil se sítem pro zachycení nečistot Javaslat Sarokszelepes szennyfogó szitát építünk be Ret til tekniske ændringer forbeholdes Zmiany techniczne zastrzeżone Technické změny vyhrazeny A műszaki módosítások joga fenntartva Мε κάθε εпιΦύλαξη για тεχνικές αλλαγές Право на техническизенения сохраняется Σύσταση Τοποθετήστε γωνιακή βαλβίδα με...

Page 21: ...ια 5 λίτρων συσκευή 5 λίτρα ανά λεπτό 10 λίτρων συσκευή 6 λίτρα ανά λεπτό Ważne informacje dla użytkownika typów 0922 5222 4922 W czasie nagrzewania urządzenia woda dylatacyjna ścieka na wylocie Jest to naturalny proces którego nie należy wstrzymywać Zabrania się umieszczania na wylocie armatury przedłużaczy przewodu giętkiego wirników powietrza czy regulatora ilości wody Z doświadczenia wiadomo ż...

Page 22: ...A forróvíz elzárás és a vízmennyiség korlátozó nem alkalmazható átfolyós rendszerű vízmelegítőknél Η φραγή καυτού νερού και ο περιορισμός ποσότητας νερού δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε θερμαντήρες Перекрытие горячей воды и ограничитель расхода воды нельзя использовать при проточных нагревателях Spærring af tilførselsledinger Odcięcie przewodu zasilającego Uzavřít přítokové potrubí Hozzáfolyó ve...

Page 23: ...hawski W razie wystąpienia innych zakłóceń należy wezwać serwis Sníží li se množství vytékající vody odstraňte z nástavců na výtoku kohoutků příp ze sprch usazený vodní kámen V případě jiných závad se obraťte na svého instalatéra Csökkenő vízmennyiség esetén a vízpezsgetőt illetve a zuhanyt mentesítjük a vízkőtől Egyéb zavarok esetén kérdezze meg vízvezeték szerelőjét Αν η тαχύтηтα тоυ νερоύ μειωθ...

Page 24: ... μέσα Συντήρηση όπως περιγράφηκε προηγουμένως Βλάβες που μπορούν να προκληθούν από κακή συντήρηση δεν αναγνωρίζονται από την εγγύηση της Ηansa Instrukcja pielęgnacji armatury Hansa Szanowny kliencie Nabywając armaturę Hansa wybraliście Państwo wysokogatunkowy produkt Aby utrzymać estetyczny wygląd jakościowej powierzchni należy przestrzegać następujących wskazówek Powierzchnie chromowane chromowan...

Page 25: ...garantia Pflegeanleitung für Hansa Armaturen Care and maintenance instructions for Hansa faucets Conseils d entretien de notre robinetterie Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici Sehr geehrter Kunde mit dieser Hansa Armatur haben Sie ein Qualitäts Produkt erworben Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten sind folgende Hinweise zu beachten Chrom chrom edelmatt und farbbesch...

Reviews: