7
59 913 577
Bedienungsanleitung für den Benutzer
Operating instruction for the consumer
Mode d’emploi pour l’utilisateur
Modo de empleo para el usuario
Wichtig für den Benutzer bei
Type 5153
Während der Aufheizzeit des Gerätes tropft Aus dehnungs-wasser am
Auslauf ab. Dies ist ein natürlicher Vorgang, er kann und darf nicht
unterbunden werden.
Es ist nicht zulässig, am Auslauf der Armatur eine Schlauchverlängerung,
einen Luftsprudler oder Wassermengenregler anzubringen.
Erfahrungsgemäß läuft bei drucklosen Speichern mit Kunststoff-
behältern nach dem Schließen der
Armatur mehr Wasser nach.
Dies liegt nicht an der Armatur, sondern
ist durch den Speicher mit Kunststoffbehälter werkstoffbedingt.
Durch
fl
uß nach DIN 44531 bzw. nach Angaben des Armaturenherstellers
einstellen.
Durch
fl
uß bei:
5 l - Gerät: 5 l/min
10 l - Gerät: 6 l/min
Important pour l’utilisateur du
type 5153
Pendant le temps de rechauffement du chauffeeau I’eau de dilation
s’égoutte du bec. Ceci est un procédé normal et ne doit pas ìtre arrìté.
II est inadmissible qu’une rallonge de
fl
exible, un aérateur ou un régula-
teur de débit soil monté.
Suivant I’expérience il y a plus d’eau qui coule de la robinetterie
aprés la fermeture en utilisant un chauffe eau à réservoir en plas-
tique.
Ceci n’est pas dû à la robinetterie, mais à la matière du reservoir.
Régler le débit selon la norme DIN 44531ou selon les indications du
fabricant de robinetterie.
Débit:
chauffe-eau 5 l = 5 l/mn
chauffe-eau 10 l = 6 l/mn
Important notice for consumer regarding
model 5153
During heating time of the apparatus, dilation water drips from the
spout. This is quite normal and cannot and should not be suppressed. It
is not permissible to
fi
t a hose extension, an ae rator or a volume control
to the spout of the faucet.
Experience shows that water
fl
ows after closing the faucet when
using unpressurized heaters with plastic tanks.
This is due not to
the faucet, but to the plastic material of the heater tank.
Set the
fl
ow rate as per DIN 44531 or according to the speci
fi
cations of
the
fi
ttings manufacturer.
The
fl
ow rates are as follows:
5 I - appliance: 5 I/min
10 I - appliance: 6 I/min
Importante para el usuario con respecto
al modelo 5153
Durante el calentamiento del aparato, el agua de dilatación escurre
por el grifo. Esto es normal y no debe ser suprimido. No está permitido
montar ni una alargadera de
fl
exible, ni un aireador ni un regulador de
caudal.
Según la experiencia, los calentadores sin presión con depósito
de plástico gotean más después de cerrar el grifo.
Esto no es
debido a la griferia, sino al material plástico del calentador.
Regular el caudal segün la norma DIN 44531 o según las indicaciones
del fabricante de griferia.
Caudal:
calentador de agua 5 I = 5 I/mn
calentador de agua 10 I = 6 I/mn
D
GB
F
E
Schonende P
fl
ege für Ihre HANSA Armaturen
Gentle care for your HANSA
fi
ttings
Entretien en douceur des robinetteries HANSA
Cuidado de la grifería HANSA
HANSA
SHINE
Polierpaste
Polishing paste
Pâte à polir
Pasta de pulir
Bei nachlassender Wassermenge Luftsprudler bzw.
Brausen entkalken.
Bei anderen Störungen Ihren Installateur anfordern.
If water volume decreases, decalcify aerator/nozzle.
In event of other failures, call your plumber.
En cas de diminution du débit, détartrer I’aérateur ou la douchette.
Pour d’autres dérangements appeler votre installateur.
En caso de disminución del caudal de agua, descalci
fi
car
el aireador y la teleducha.
En caso de otros fallos avisar al instalador.
Reinigung in regelmäßigen
Abständen vornehmen.
Clean in regular intervals.
Entretien régulier préconisé.
Aconsejable limpiar regularmente.