28
5
Secure the remote receiver inside the fuselage using hook and
loop tape.
Befestigen Sie den Satellitenempfänger mit Klettband im
Rumpf.
Fixer le récepteur à distance dans le fuselage à l’aide d’un
morceau de bande auto-agrippante.
Bloccare il ricevitore remoto all’interno della fusoliera usando
il nastro di velcro.
1
M4
x3
M4
x3
M4 x 20
x3
Attach the landing gear to the bottom of the fuselage.
Bringen Sie das Fahrwerk unten am Rumpf an.
Fixer le train d’atterrissage sous le fuselage.
Fissare il carrello di atterraggio al fondo della fusoliera.
2
L
R
L
R
Remove the wheel collar from the axle. Use a flat file to create
a flat area to tighten the setscrew in the wheel collar onto.
Entfernen Sie die Radmanschette von der Achse. Erzeugen Sie
mit einer Flachfeile einen flachen Bereich zur Befestigung der
Einstellschraube an der Radmanschette.
Retirer l’arrêt de roue de l’axe. Utiliser une lime plate pour
créer une surface plane sur laquelle serrer la vis sans tête de
l’arrêt de roue.
Rimuovere la boccola della ruota dall’asse. Usare una lima
piatta per creare un’area piatta su cui serrare la vite di fermo
della boccola della ruota.
3
L
R
L
R
OIL
Apply a drop of light machine oil on the axle so the wheel can
rotate freely.
Versehen Sie die Achse mit einem Tropfen Maschinenöl, damit
sich das Rad frei drehen kann.
Appliquer une goutte d’huile fine pour machine sur l’axe de
manière à ce que la roue puisse tourner librement.
Applicare una goccia di olio leggero per auto sull’asse, in
modo che la ruota possa girare liberamente.
landing gear installation/Montage des fahrwerk/
installation dU train d’atterrissage/installaZione del Carrello di atterraggio