Hammar LifeSaver LS 101 Manual Download Page 11

A. Näin LifeSaver toimii

Onnittelemme pelastusvarusteen valinnastasi! 

LifeSaver on automaattisesti täyttyvä hevosenkenkäpelastusrengas. Se on tarkoitettu 
käytettäväksi kaikenlaisissa veneissä, niin suurissa kuin pienissäkin. LifeSaver on 
pieni ja kevyt, ja siksi helppo sekä säilyttää että käyttää. Pienen kokonsa ja vähäisen 
painonsa  ansiosta  se  on  erittäin  helppo  heittää  veteen  ja  osua  oikeaan  kohtaan. 
LifeSaver täyttyy automaattisesti kun se joutuu veteen. 

  Hevosenkenkäpelastusrengasta  (1)  ja  vesiherkkää  täyttömekanismia  (3)  suojaa 

vesitiivis  suojakotelo  (2).  Kun  LifeSaver  heitetään  veteen,  se  aukeaa  noin  1–2 
senttimetriä ja paljastaa siten sen mekanismin osan, joka aktivoituu vedestä.
Kun  LifeSaver  joutuu  veteen,  mekanismi  laukeaa  ja  hevosenkenkäpelastusrengas 
täyttyy. Avoin suojakotelo on tiukasti nyörillä kiinni hevosenkenkäpelastusrenkaassa 
ja toimii silloin ajoankkurina (estääkseen pelastusrengasta ajelehtimasta pois).

B. Näin käytät LifeSaveria

Kun  onnettomuus  on  tapahtunut  (1)  Ota  LifeSaver  pidikkeestä  (2)  tai  poista  liitin 

(3). Heitä LifeSaver lähelle. On helppo osua oikeaan kohtaan (4) LifeSaver täyttyy 

itsekseen! (5) Pujoita LifeSaver pään yli ja vedä kiristysnauhasta (6).

Jos LifeSaver ei täyty automaattisesti, puhalla se täyteen    
suukappaleen avulla.

Jos liitin on paikallaan kun LifeSaver heitetään veteen, 
hevosenkenkäpelastusrengas ei täyty osuessaan veteen!

Henkilövahinkoja välttääksesi on LifeSaver heitettävä aina   

hädässä olevan viereen,

 ei suoraan häntä kohti.

C. Säilytys

LifeSaveria voidaan säilyttää kolmella tavalla: pidikkeessä (lisävaruste), erityisessä 
pelastusrengasta varten suunnitellussa kangaslokerossa (lisävaruste) tai veneessä 
vedeltä  suojatussa  paikassa,  mutta  silloin  liittimen  on  oltava  paikoillaan.  Liitin  on 
poistettava  ennen  kuin  LifeSaveria  voidaan  käyttää.  Jotta  pelastusrenkaaseen 
pääsisi  parhaiten  käsiksi,  suosittelemme  että  LifeSaveria  säilytetään  pidikkeessä 
tai kangaslokerossa (ilman liitintä). Paras paikka pelastusrenkaalle on siellä, missä 
siihen on helppo päästä käsiksi ohjaajan paikalta tai jokin muu vastaava paikka. 

Jos LifeSaver otetaan pidikkeestä tai jos liitin ei ole paikallaan, LifeSaver 
avautuu 1 – 2 cm. Tämä on täysin normaalia. Purista suojakotelo kiinni ja 
aseta LifeSaver takaisin pidikkeeseen, tai laita liitin paikalleen. 

Kun LifeSaver on auki: Suojaa se vedeltä. Jos laukaisimeen joutuu 
vettä, LifeSaver täyttyy!

Välttääksesi tahattoman täyttymisen ja siten mahdollisen vahingon, 
huolehdi siitä että LifeSaverin säilytyspaikassa ei ole vettä.

D. Huolto

LifeSaver on suunniteltu erittäin luotettavaksi ja käytettäväksi ympäri vuoden, mutta 
parhaan toimintavarmuuden takaamiseksi on tärkeää huolehtia LifeSaverista oikalla 
tavalla. Tämä tarkoittaa vuosittaista tarkastusta ja herkkien osien vaihtoa.

Vuosittainen huolto

Avaa suojakotelo ja tarkasta päivämäärämerkintä alla olevan kuvauksen mukaisesti.
  Tarkasta,  että  suojakotelo  pysyy  kunnolla  kiinni  ja  näyttää  tiiviiltä  kun  liitin  on 
paikallaan. 
  UML-hylsyn  (3b)  sivulla  on  päivämäärämerkintä    (EXPDATE  (kuukausi)(vuosi)). 
Jos päivämäärä on vanhentunut tai vihreä osoitin puuttuu, täytyy LifeSaver saattaa 
jälleen käyttökuntoon. 
Käytä LifeSaver-kunnostussarjaa. Noudata kunnostusjärjestystä.  
  Suosittelemme,  että  LifeSaverin  toimivuus  testataan  UML-hylsyn  vaihdon 
yhteydessä  (heittämällä  LifeSaver  veteen). 

HUOM!

  Jos  UML-patruunan  päiväys 

on  vanhentunut,  eikä  LifeSaveriä  ole  käytetty  kertaakaan,  on  UML-patruunan 
vaihtaminen riittävä toimenpide. Kysele jälleenmyyjältäsi erillisiä patruunoita.

Kun LifeSaveria ei käytetä

LifeSaver  on  suunniteltu  käytettäväksi  ympäri  vuoden,  mutta  jos  sitä  ei  käytetä 
talvella, sitä on parasta säilyttää sisätiloissa kuivassa paikassa.

E. Käyttökunnon palauttaminen 

(Katso kuvista E+G)

Käytön jälkeen LifeSaver täytyy tarkastaa ja saattaa taas käyttökuntoon. 
Tämä tapahtuu LifeSaver -kunnostussarjan LS100 avulla. 

Jotta LifeSaver toimisi moitteettomasti, on tärkeää, että se on puhdas ja kuiva ennen 
kunnostusta. Jos LifeSaveria on käytetty suolavedessä, se täytyy huuhdella ja sitten 
kuivattaa täysin kuivaksi. Kuivaaminen tapahtuu parhaiten siten, että hevosenkenkä-
pelastusrenkaan annetaan kuivua huolellisesti levitettynä huoneenlämmössä kaksi 
vuorokautta. Käännä se ympäri kerran kuivattamisen aikana. Kun hevosenkenkäpe-
lastusrengas on kuiva, siitä täytyy tyhjentää ilma suukappaleen kautta.

1. Automaattisen täyttömekanismin kunnostus:

•  Kierrä UML-hylsy (3b) pois.
•  Irroita kaasupatruuna (3c).
•  Tarkista täyttömekanismi. Paina H:n muotoinen 

  nappi sisään tarkastaaksesi, että kaasupatruunan laukaiseva iskuri toimii.

•  Kierrä siihen uusi UML-hylsy. Kiristä.
•  Kiinnitä viimeiseksi uusi kaasupatruuna (3c) tiukasti! Kiristä huolellisesti!

2. Ennen kuin hevosenkenkäpelastusrengas laskostetaan kasaan, 

siitä täytyy tyhjentää kaikki ilma. 

•  Poista suukappaleen suojakorkki, käännä se ympäri ja paina sitä suuaukkoa 

vasten.  Siten  avaat  sulkuventtiilin,  joka  normaalisti  estää  pelastusrengasta 
tyhjenemästä. Jotta pelastusrenkaan voisi laskostaa ja pakata, kaikki ilma on 
tarkasti tyhjennettävä pelastusrenkaasta.

3. Pelastusrenkaan laskostus:

•  Laita nyöri (7) suojakotelon siihen puoliskoon, johon sitä ei ole kiinnitetty ja aseta 

laskostettu pelastusrengas nyörin päälle täyttymismekanismin (3) osoittaessa 
ylöspäin.  Taita  kiristysnauha  kerran  ja  aseta  se  sitten  pelastusrenkaan  ja 
suojakotelon yläosan väliin. Kiinnitä ympärille kolme kierrosta kuminauhaa.

•   Sulje LifeSaver ja huolehdi siitä, että avausmekanismi on paikallaan kummaltakin 

puolelta. Paina se kiinni huolellisesti! Tarkasta, että suojakotelo aukeaa 1 – 2 
cm ja pysyy siinä. Laita LifeSaver takaisin pidikkeeseensä tai kiinnitä liitin.

HUOM! • Älä kiedo nyöriä hevosenkenkäpelastusrenkaan ympärille!
 

 • Käytä ainoastaan LifeSaver LS100 -kunnostussarjaa.

F. Tarvikkeet

•  Pidike
•  Upotettava lokero
•  Kunnostussarja 

G. Osat 

1    Hevosenkenkäpelastusrengas

2    Suojakotelo
2b   Avausmekanismi
3    Automaattinen täyttömekanismi
3a   Täyttömekanismi
3b   UML-hylsy
3c   Kaasupatruuna
3d   Laukaisuosoitin
4    Suukappale

5    Heijastin

6    Kiristysnauha

7    Nyöri

8    Liitin

FI

FI

Hammar LifeSaver Käsikirja 

Suomi    

19

18

LifeSaver 101:n virheellisen käsittelyn vaarat

Virheellinen käsittely tai säilytys 

Huolehdi, että LS101:tä säilytetään tai se asennetaan sellaiseen paikkaan, 

jossa  se  ei  joudu  ulkoisen  vahingonteon  kohteeksi.  LS101:een  kuuluu 
painesäiliö,  mikä  voi  aiheuttaa  rajoituksia  lentokuljetusten  yhteydessä. 
Siksi LS101:tä ei myöskään pidä altistaa korkeille lämpötiloille (max 50ºc). 
LS101:tä ei saa säilyttää samassa paikassa polttoaineiden, liuotinten tai 
muiden kemikaalien kanssa.
  Vahingoittunut  LS101  voi  täyttyä  automaattisesti  vaikka  se  on 

pidikkeessä tai vaikka liitin olisi paikallaan. Huolehdi siksi, että mahdollisesti 

vahingoittunutta LifeSaveria säilytetään kuivassa.

Virheellinen kunnostus 

Jos  kunnostusta  ja  pakkausta  ei  tehdä  ohjeen  mukaan  mainittuja 
alkuperäisosia  käyttäen,  seurauksena  saattaa  olla  pelastusrenkaan 
tahaton  täyttyminen,  tai  että  automaattinen  täyttömekanismi  ei  toimi 
oikealla tavalla tai ei toimi laisinkaan.  Asianmukaista kunnostusta varten 
tutustu pakkausohjeisiin, jotka seuraavat kunnostussarjan mukana.

Kun liitin on paikallaan

Liitin  on  poistettava  ennen  kuin  Life  Saver  heitetään  hädässä  olevalle. 
Jos  liitin  on  paikallaan  kun  LS101  heitetään  veteen,  se  ei  täyty  auto-
maattisesti.  

Hätätilanteessa

Henkilövahinkoja välttääksesi on LifeSaver heitettävä aina hädässä olevan 

viereen,  ei  suoraan  häntä  kohti.  Jos  LifeSaver  ei  täyty  automaattisesti, 
puhalla se täyteen suukappaleen avulla.

Summary of Contents for LifeSaver LS 101

Page 1: ...BETTER SOLUTIONS FOR SAFETY AT SEA GB DE FR SE NO DK FI NL IT 1 2 3 4 5 6 ...

Page 2: ...3c 3a 3b 3d 8 1 4 3 1 5 2 2b 6 7 3a 3c 3b ...

Page 3: ...BETTER SOLUTIONS FOR SAFETY AT SEA GB DE FR SE NO DK FI NL IT 1 2 3 4 5 6 ...

Page 4: ...Oppbevaring D Vedlikehold E Tilbakestilling F Tilbehør G Deler Hammar LifeSaver Manual 16 A Sådan fungerer LifeSaver B Sådan anvender du LifeSaver C Opbevaring D Vedligeholdelse E Genopladning F Tilbehør G Dele Hammar LifeSaver Käsikirja 18 A Näin LifeSaver toimii B Näin käytät LifeSaveria C Säilytys D Huolto E Käyttökunnon palauttaminen F Tarvikkeet G Osat Hammar LifeSaver Handleiding 20 A Zo wer...

Page 5: ... to store it indoors in a dry place E Re arming See the illustrations E G After use LifeSaver must be checked and re armed LifeSaver Re arming kit LS 100 is used for this purpose For LifeSaver to work perfectly it is important that it is clean and dry before it is re armed If LifeSaver has been used in salt water it must be rinsed and thoroughly dried The best way to make sure the horseshoe buoy i...

Page 6: ...enn er nicht in Gebrauch ist z B während des Winters an einem trockenen Platz drinnen gelagert werden E Überholung Siehe Bildabschnitt E G Nach Gebrauch muss der LifeSaver überprüft und überholt werden Dies erfolgt mit dem LifeSaver Ersatzteilsatz LS100 Damit der LifeSaver richtig funktioniert muss er vor der Überholung trocken und sauber sein Nach einem Einsatz in Salzwasser muss er mit klarem Wa...

Page 7: ...c E Réarmement Cf Illustrations E G Après usage LifeSaver doit être examinée et réarmée Le kit de réar mement LifeSaver LS100 est utilisé à cette fin Il est important que LifeSaver soit parfaitement propre et sèche avant le réarmement afin d assurer un fonctionnement parfait Si LifeSaver a été utilisée dans de l eau salée lavez puis séchez minutieusement la bouée Pour un séchage optimal déployez c...

Page 8: ...tern är det lämpligt att den förvaras inomhus på ett torrt ställe E Återställning bilder E G Efter användning måste LifeSaver ses över och återställas Detta sker med hjälp av LifeSaver Återställningssats LS100 För att LifeSaver skall fungera klanderfritt är det viktigt att den är ren och torr innan återställning Om LifeSaver varit använd i saltvatten skall den sköljas och sedan torkas så att den b...

Page 9: ...bevare den innendørs på et tørt sted E Tilbakestilling Se bildeavsnitt E G Etter bruk må LifeSaver ses over og tilbakestilles Dette skjer ved hjelp av LifeSaver tilbakestillingssett LS100 For at LifeSaver skal fungere feilfritt er det viktig at den er ren og tørr før tilbake stilling Hvis LifeSaver har vært brukt i saltvann skal den skylles og deretter tørkes ordentlig Tørkingen skjer best ved at ...

Page 10: ...aver er beregnet til brug året rundt men hvis den ikke er i brug om vinteren anbefales det at opbevare den indendørs og på et tørt sted E Genopladning Se billedafsnit E G Efter brug skal LifeSaver kontrolleres og genoplades Dette gøres med LifeSaver genopladningssæt LS100 For at sikre en fejlfri funktion af LifeSaver er det vigtigt at den er ren og tør inden den genoplades Hvis LifeSaver har været...

Page 11: ...sta säilyttää sisätiloissa kuivassa paikassa E Käyttökunnon palauttaminen Katso kuvista E G KäytönjälkeenLifeSavertäytyytarkastaajasaattaataaskäyttökuntoon Tämä tapahtuu LifeSaver kunnostussarjan LS100 avulla Jotta LifeSaver toimisi moitteettomasti on tärkeää että se on puhdas ja kuiva ennen kunnostusta Jos LifeSaveria on käytetty suolavedessä se täytyy huuhdella ja sitten kuivattaa täysin kuivaks...

Page 12: ...ar door worden gebruikt maar als u hem bijvoorbeeld s win ters niet gebruikt adviseren we om de boei binnenshuis op een droge plaats te bewaren E Resetten Zie afbeeldingen E G Na gebruik moet de LifeSaver worden geïnspecteerd en gereset Dit doet u met behulp van de LifeSaver reset set LS100 Voor het feilloos functioneren van de LifeSaver is het belangrijk dat het product schoon en droog is voordat...

Page 13: ...iene sistemarlo al coperto in un luogo asciutto E Ripristino vedere figura E G Dopo l impiego il LifeSaver deve essere revisionato e ripristinato Per questa operazione usare il Kit di ripristino LifeSafer LS100 Per il corretto funzionamento di LifeSaver è importante che sia asciutto e pulito prima del ripristino Se il LifeSaver è stato usato in acqua salata deve essere prima sciacquato e quindi la...

Page 14: ...estuviera colocada se abrirá 1 2 cm Esto es completamente normal Comprima la envoltura y coloque la LifeSaver en el soporte o ponga la pinza Cuando la LifeSaver está abierta protéjala contra el agua La boya se inflará si su dispositivo de activación entra en contacto con el agua Para evitar que se infle involuntariamente y que se dañe a causa de ello compruebe que no haya agua en el lugar de conse...

Reviews: