background image

Congratulazioni per l’acquistato del seg-

giolino per biciclette Hamax. Sicuro e 

confortevole, il seggiolino è adattabile 

man mano che il vostro bimbo cresce. Il 

seggiolino è approvato per bambini con 

un’età compresa tra circa 9 mesi e 6 

anni, oppure 

massimo 22 kg di peso. 

Controllare di tanto in tanto che il peso 

del bimbo non superi i 22 kg.

- Leggere attentamente le istruzioni pri-

ma di procedere al montaggio o all’uso 

del seggiolino.

Conservare accuratamente le pre-

senti istruzioni, vi saranno d’aiuto 

se in futuro acquisterete ulteriori 

attrezzature per il seggiolino.

CONSIGLI TECNICI

Impiego:

- Può essere montato su biciclette con 

tubo del telaio di diametro compreso 

tra 28 e 40 mm.

- Non può essere montato su biciclette 

con telaio quadrato o ovale.

- Non può essere montato se il portapac-

chi ha una larghezza superiore a 155 

mm (in tal caso si può smontare il por-

tapacchi prima del montaggio del 

seggiolino).

- Non può essere montato su biciclette 

dotate di ammortizzatori.

- Può essere usato su biciclette dotate di 

ripiani portapacchi. Se non si è certi che 

il seggiolino sia adatto alla propria bici-

cletta, si consiglia di informarsi presso il 

rivenditore della bicicletta.

CONSIGLI PER LA SICUREZZA

- Controllare che le viti dell’attacco siano 

ben strette, e ricontrollarle in seguito 

ad intervalli regolari.

- Il seggiolino viene sistemato con 

l’attacco (7) sul telaio tubolare della bi-

cicletta. Vedere fig. E. Le viti di fissag-

gio devono essere serrate bene affinché 

il seggiolino sia assicurato e non si 

sposti. Osservare sempre queste istru-

zioni prima di usare la bicicletta.

- Tenere presente che il carico di un 

bambino sul seggiolino ha influenza 

sull’equilibrio della bicicletta e sulle ca-

ratteristiche del movimento, special-

mente durante le diverse manovre e 

frenate.

- Il bagaglio o l’attrezzatura supplemen-

tare non devono essere fissati al seggi-

olino, altrimenti il peso complessivo può 

superare i 22 kg e la stabilità ne può ri-

sentire. Si raccomanda di fissare il ba-

gaglio supplementare sulla parte anteri-

ore della bicicletta.

- Mentre il bambino è seduto sul seggio-

lino, la bicicletta DEVE SEMPRE essere 

sostenuta da una persona adulta.

- Attenersi alla regola di controllare 

sempre che le cinture di sicurezza siano 

ben fissate, anche quando si va in bici-

cletta senza il bambino sul seggiolino

- In caso il seggiolino sia stato soggetto 

a un incidente o sia stato danneggiato, 

contattare il rivenditore per controllare 

che possa ancora essere usato. Le parti 

danneggiate devono sempre essere so-

stituite. Contattare il rivenditore se non 

si è sicuri di come montare le nuove 

parti.

- Non effettuare da soli variazioni o mo-

difiche a parti del seggiolino o al seggio-

lino montato. Ciò annullerebbe automa-

ticamente la validità della garanzia e la 

responsabilità per il prodotto da parte 

del produttore. 

- Per trasportare il bimbo sulla bicicletta, 

il ciclista deve normalmente avere più 

di 16 anni. Consultare le leggi ed i rego-

lamenti del proprio Paese a questo 

proposito.

- Assicurarsi sempre che i vestiti e le 

parti del corpo del bambino non tocchi-

no mai le parti in movimento della bici-

cletta. Ciò deve essere controllato cost-

antemente man mano che il bambino 

cresce. Nelle parti in movimento rien-

trano: le ruote, i cavi e le molle del sel-

lino. Per evitare che il bambino infili le 

dita fra le molle del sellino della biciclet-

ta raccomandiamo di montare adeguate 

protezioni. Il seggiolino dà una buona 

protezione laterale e per i piedi. 

Tuttavia, si consiglia di acquistare e 

montare un copricatena/copriruota. 

Questi possono essere acquistati presso 

un rivenditore di biciclette. 

- Controllare che sulla bicicletta non vi 

siano oggetti taglienti o appuntiti, come 

dei cavi spezzati, che possano danneg-

giare il bambino.

- Per la pulizia del seggiolino usare solo 

acqua tiepida e sapone.

- Rimuovere sempre il seggiolino quando 

la bicicletta viene trasportata in 

macchina.

- Controllare sempre i freni, le marce e 

le altre parti funzionali della bicicletta 

prima di usarla.

Ricordarsi di mettere il casco al 

bambino prima di usare la 

bicicletta.

PER IL COMFORT DEL BAMBINO!

- Tenere presente che il seggiolino può 

diventare molto caldo se esposto al 

sole, pertanto controllarlo prima di posi-

zionarvi il bambino.

- Il bambino seduto sul seggiolino dov-

rebbe indossare vestiti più pesanti ris-

petto a chi pedala. È una buona idea 

portare sempre con sé indumenti 

impermeabili. 

- Ricordarsi di mettere il casco al bambi-

no prima di partire in bicicletta. 

Consiglio! Con un attacco in più è possi-

bile spostare facilmente il seggiolino da 

una bicicletta all’altra.

Auguriamo a voi e al vostro bambi-

no tanti piacevoli giri in bicicletta 

con il seggiolino per bambini 

Hamax!

Cordiali saluti da Hamax.

Manuale d’uso

IT

Summary of Contents for SIESTA

Page 1: ...User Manual KISS SLEEPY SMILEY SIESTA ...

Page 2: ...ant EN FR DE NO CZ DA ES FI HU IT NL PL PT RO RU SE Important Wichtig Viktig Důležité Vigtigt Importante TÄRKEÄÄ FONTOS IMPORTANTE BELANGRIJK Ważne IMPORTANTE Importantă важно VIKTIGT SK BG TR UA Dôležité Важно Önemli Важливо OK NOT OK NOT OK ...

Page 3: ...ck the safety belt is properly fastened even when bicycling without a child in the child seat If the child seat is involved in an accident or damage contact your dealer to check that it can still be used Damaged parts must always be replaced Contact your dealer if you are not sure how to fit the new parts Never make your own changes or modifications to the child seat parts or the mounted child sea...

Page 4: ...a Brakett b Metallbånd c Festeskruer d Låsindikator e Låsepinne f Nøkkel 9 Låsepinne 10 Justeringsratt for soveposisjon 11 Ekstra eikebeskyttelse CS 1 Sedačka 2 Bezpečnostní pás 3 Výplň a potah 4 Bezpečnostní přezka 5 Podpory pro boty 6 Připevňovací tyč 7 Kompletní upevňovací třmen a třmen b kovové pásy c upevňovací šrouby d indikátor zajištění e uzavírací páčka f klíč 9 Uzavírací páčka 10 Nastave...

Page 5: ...n 11 Lisäpinnasuoja HU 1 Gyermekülés 2 Biztonsági öv 3 Üléspárna 4 Övrögzítő 5 Lábtartó 6 Tartórúd 7 Teljes rögzítőkonzol a Konzol b Fémlemez c Rögzítőcsavarok d Biztosításjelző e Lezárócsap f Kulcs 9 Lezárócsap 10 Alvóhelyzet állítógombja 11 Kiegészítő lábvédő IT 1 Seggiolino principale 2 Cintura di sicurezza 3 Imbottitura 4 Fibbia 5 Poggiapiedi 6 Staffa di sostegno 7 Attacco completo a Attacco b...

Page 6: ...indicatie e Vergrendelingspin f Sleutel 9 Vergrendelingspin 10 Instelknop voor slaapstand 11 Extra voetbescherming PL 1 Siedzisko 2 Pasy bezpieczeństwa 3 Wyściółka siedzenia 4 Klamra pasów bezpieczeństwa 5 Podpórki na stopy 6 Pałąk mocujący 7 Uchwyt mocujący a Klamra b Tylna płyta uchwytu mocującego c Śruby mocujące d Wskaźnik blokady e Bolec blokujący f Kluczyk 9 Bolec blokujący 10 Mechanizm usta...

Page 7: ...плект a Скоба b Метални ленти c Закрепващи винтове d Индикатор за безопасност e Фиксиращ щифт f Ключ 9 Заключващ щифт 10 Регулиращо копче за положение на сън 11 Допълнителен предпазител за краката TR 1 Ana sele 2 Enmiyet kemeri 3 Sele tamponu 4 Kemer kilidi 5 Ayak dayama yeri 6 Taşıyıcı bar 7 Komple sabitleme kelepçesi a Kelepçe b Metal şeritler c Sabitleme vidaları d Güvenlik indikatörü e Kilit p...

Page 8: ... circulez sans enfant dans le siège Si le siège pour enfants a souffert un ac cident ou des dommages contactez votre fournisseur pour qu il vérifie si le siège peut encore être utilisé Les composants endommagés doivent toujours être rem placés Contactez votre distributeur si vous n êtes pas certain comment monter les nouveaux composants N apportez jamais des modifications ou des adaptations aux co...

Page 9: ...ollieren ob der Sicherheitsgurt gut befestigt ist auch wenn Sie ohne Kind im Sitz fahren Nach einem Unfall oder einem Schaden sollten Sie sich an Ihren Händler wenden um kontrollieren zu lassen ob der Sitz weiterhin einsatzfähig ist Beschädigte Teile müssen immer ausgetauscht wer den Fragen Sie Ihren Fahrradhändler wenn Sie nicht sicher sind wie neue Teile montiert werden Sie dürfen niemals selbst...

Page 10: ...stet også når du sykler uten barn i setet Dersom setet har vært utsatt for et uhell eller en skade bør du kontakte din forhandler for å kontrollere at setet fortsatt kan brukes Ødelagte deler må alltid erstattes Hvis du er i tvil hvordan de nye delene skal monteres så ta kontakt med din sykkel forhandler Du må aldri selv foreta endringer eller modifikasjoner på deler eller montert sete Dette vil a...

Page 11: ... sedačka vystavena nehodě nebo poškození kontaktujte svého prodejce aby zkontroloval zda je sedačka i nadále použitelná Poškozené části je nutné vždy vyměnit Kontaktujte svého prodejce pokud si nejste jistí jak nové části namontovat V žádném případě sami neprovádějte změny nebo úpravy na součástech dětské sedačky nebo na namontované dětské sedačce Automaticky by došlo k pozbytí platnosti záruky a ...

Page 12: ... et barn i stolen Hvis barnet involveres i en ulykke eller skade skal du kontakte din leverandør og undersøge om stolen fortsat kan benyttes Beskadigede dele skal altid udskiftes Kontakt din forhandler hvis du ikke er sikker på hvordan du får fat i de nye dele Du må aldrig selv foretage ændringer eller modifikationer på dele eller den monterede stol Dette ophæver automatisk garantien og producente...

Page 13: ...n bici sin niño en el asiento Si el asiento infantil sufre algún accidente o daño debe dirigirse a la casa distribuidora para comprobar que pueda seguir utilizándose Las piezas con desperfectos deben sustituirse siempre Póngase en contacto con la casa distribuidora si no está seguro de cómo deben ajustarse las piezas nuevas Nunca cambie ni modifique las piezas o el asiento montado de lo contrario ...

Page 14: ...ä Tarkista säännöllisesti turvavyön hihnojen kunnollinen kiinnitys myös silloin kun pyöräilet ilman lasta lastenistuimessa Jos lastenistuin on mukana onnettomuudessa tai vaurioituu pyydä jälleenmyyjää tarkistamaan voiko sen käyttöä jatkaa Vahingoittuneet osat on aina vaihdettava Ota yhteys jälleenmyyjään jollet ole varma miten kiinnität uudet osat Älä tee muutoksia tai muunnoksia lastenistuimen os...

Page 15: ...meghúzását mindig ellenőrzi még akkor is amikor gyermek nélkül kerékpározik Ha a gyermeküléssel balesetet szenved vagy az megsérül a szaküzlettel ellenőriztesse hogy továbbra is használható e A sérült alkatrészeket mindig cserélje le Ha nem biztos abban hogyan kell az új alkatrészeket felszerelni kérdezzen a szaküzlettől Soha ne változtassa meg vagy módosítsa önkényesen az alkatrészeket vagy a fel...

Page 16: ...ndo si va in bici cletta senza il bambino sul seggiolino In caso il seggiolino sia stato soggetto a un incidente o sia stato danneggiato contattare il rivenditore per controllare che possa ancora essere usato Le parti danneggiate devono sempre essere so stituite Contattare il rivenditore se non si è sicuri di come montare le nuove parti Non effettuare da soli variazioni o mo difiche a parti del se...

Page 17: ...der kindje in het zitje Indien het kinderzitje betrokken was bij een ongeval of schadegeval contacteer dans uw handelaar om na te gaan of het nog steeds kan worden gebruikt Beschadigde onderdelen moeten steeds worden vervangen Raadpleeg uw hande laar indien u niet weet hoe de onderdelen te monteren Breng nooit eigen wijzigingen of aanpas singen aan de onderdelen van het kinder zitje of het gemonte...

Page 18: ... fotelikiem uczestniczył w wypadku lub został uszkodzony należy skontaktować się z dystrybutorem który powinien skontrolować czy fotelik nadaje się do dalszego użytku Uszkodzone części zawsze należy wymienić Skontaktuj się ze swoim dostawcą jeżeli nie jesteś pewien jak zamocować nowe części Nie wolno dokonywać samowolnych zmian lub modyfikacji w konstrukcji fotelika i jego części Takie zachowanie ...

Page 19: ...rança está apertado mesmo quando não houver criança na cadeira Caso haja um acidente ou dano envolvendo a cadeira entre em contacto com o seu distribuidor para avaliar se ainda pode ser utilizada Os componentes danificados devem ser substituídos Consulte o seu distribuidor caso tenha dúvidas sobre a instalação dos novos componentes Jamais efectue alterações ou modificações aos componentes da cadei...

Page 20: ...a dacă centura de siguranţă este strânsă corespunzător chiar şi atunci când vă deplasaţi fără copil în scaun În cazul în care scaunul copilului este implicat într un accident sau avarie contactaţi dealer ul pentru a verifica dacă mai poate fi folosit Piesele deteriorate trebuie întotdeauna înlocuite Luaţi legătura cu dealer ul dacă nu sunteţi sigur cum să montaţi noile piese Niciodată nu faceţi sc...

Page 21: ... ребенка В случае если кресло было каким либо образом повреждено обратитесь к Вашему продавцу чтобы проверить можно ли его еще использовать Все поврежденные детали необходимо заменить Обратитесь к продавцу если Вы не уверены как установить детали Никогда не изменяйте детали кресла и само кресло Это автоматически приведет к недействительности гарантии и ответственность производителя за качество про...

Page 22: ...ör en olycka eller blivit skadad ska du kontakta din återförsäljare för att kontrollera att sitsen fortfarande kan användas Förstörda delar måste alltid bytas ut Om du inte riktigt vet hur delarna ska monteras kontakta din återförsäljare Du får aldrig själv utföra ändringar eller modifieringar på delar eller monterad sits Detta innebär automatiskt att garantin upphävs och tillverkarens produktansv...

Page 23: ...upevnenie bezpecnostneho pasu dokonca aj ked bicyklujete bez dietata na detskom sedadle Ak sa sa detske sedadlo zucastnilo nehody alebo sa poskodilo kontaktujte prosim vasho predajcu aby zistil ci sa da este stale pouzivat Poskodene casti sa musia vzdy vymenit Kontaktujte vasho predajcu ak si nie ste isti ako namontovat nove casti Nikdy nerobte vase vlastne zmeny alebo upravy na castiach detskeho ...

Page 24: ...нето на предпазния колан даже когато карате без дете в детската седалка Ако претърпите инцидент или повреда свържете се с вашия доставчик за да разберете дали детската седалка все още може да се използва Повредените части трябва винаги да се заменят Свържете се с доставчика си ако не сте сигурни как да монтирате новите части Никога не правете собствени промени или модификации на частите на седалка...

Page 25: ...ile kural haline getirin Eğer çocuk koltuğu takılı iken bir kaza ya da hasar meydana gelmiş ise ürünü aldığınız firma ile görüşerek koltuğun hala güvenle kullanılabilir olduğundan emin olun Hasar gören parçaların mutlaka değiştirilmesi gereklidir Yeni parçaların nasıl monte edileceğinden emin değilseniz ürünü aldığınız firma ile bağlantıya geçin Çocuk koltuğu parçalarına veya monte edilmiş çocuk k...

Page 26: ...я безпеки навіть якщо Ви їдете без дитини У випадку якщо крісло пошкоджене зверніться до Вашого продавця щоб перевірити чи можна його ще використовувати Всі пошкоджені деталі необхідно замінити Зверніться до продавця якщо Ви не впевнені як встановити деталі Ніколи не змінюйте деталі крісла і саме крісло Це автоматично призведе до недійсності гарантії і відповідальність виробника за якість продукці...

Page 27: ...User Manual KISS SLEEPY SMILEY SIESTA ...

Page 28: ...e DE Den Sitz 1 umdrehen Auf die grüne Transportsicherung 12 drücken um die Klammer 7 zu lösen Die Transportsicherung 12 entfernen Die Transportsicherung 12 wird recycelt NO Snu setet 1 opp ned Dytt inn grønn transportsikring 12 og ta av braketten 7 Transportsikringen kan resirkuleres CZ Otočte sedačku 1 horní částí dolů Stiskněte zelenou přepravní pojistku 12 a třmen 7 se uvolní Vyjměte přepravní...

Page 29: ... O suporte 7 fica solto Retire o bloqueio de transporte 12 O bloqueio de transporte 12 é reciclável RO Întoarceţi scaunul 1 cu fundul în sus Apăsaţi blocarea verde de transport 12 şi suportul 7 este eliberat Scoateţi blocarea pentru transport 12 Blocarea pentru transport 12 este reciclabilă RU Поверните кресло 1 вверх дном Нажмите на зелёный транспортировочный стопор 12 и крепёжная скоба 7 разъеди...

Page 30: ...port 12 sont recyclables DE Die Vorderseite der Befestigungsklammer 7 drücken um die Klammer von den Transportstiften 12 zu lösen Die Transportstifte 12 werden recycelt NO Press inn brakettens 7 front og trekk den av transport sikringspinnene 12 som kan resirkuleres CZ Stiskněte přední část upevňovacího třmenu 7 abyste uvolnili třmen z přepravních pojistek 12 Vyjměte přepravní pojistky Přepravní p...

Page 31: ...nos de transporte Os pinos de transporte 12 são recicláveis RO Apăsaţi partea din faţă a consolei de montare 7 pentru a elibera consola din ştifturile de transport 12 Scoateţi ştifturile de transport Ştifturile de transport 12 sunt reciclabile RU Нажмите на переднюю часть монтажной скобы 7 чтобы освободить скобу от транспортировочных штырей 12 Снимите транспортировочные штыри Транспортировочные шт...

Page 32: ...or u de vergrendelingspin volledig uittrekt PL Obracamy fotelik 1 do góry nogami Zanim wysuniemy całkowicie bolec blokujący 9 obracamy go zgodnie z ruchem wskazówek zegara PT Vire a cadeira ao contrário 1 Rode o pino de bloqueio 9 no sentido dos ponteiros do relógio antes de o puxar completamente para fora RO Întoarceţi scaunul 1 invers Rotiţi ştiftul de blocare 9 în sens orar înainte de a l trage...

Page 33: ...másával vegye el majd húzza ki az acélrudakból IT KISS SLEEPY Rimuovere l attacco 7 premendo il pulsante ed estraendolo dalle barre in acciaio NL KISS SLEEPY Verwijder de beugel 7 door op het deksel van de beugel te drukken en trek deze vrij van de stalen staven PL KISS SLEEPY Usuwamy uchwyt mocujący 7 wciskając pokrywę uchwytu i wyciągamy go ze stalowych prętów PT KISS SLEEPY Retire o suporte 7 p...

Page 34: ...EPY SMILEY Løsn bærebøjlen 6a ved at dreje den opad og fri SIESTA Skub en af låsemekanismerne 6b sidelæns for at frigøre bærebøjlen 6 ES KISS SLEEPY SMILEY Suelte la barra sustentadora 6a girándola hacia arriba hasta que quede libre SIESTA Corra uno de los pestillos 6b hacia un lado para soltar la barra sustentadora 6 FI KISS SLEEPY SMILEY Vapauta kiinnitystanko 6a kääntämällä sitä ylöspäin ja irr...

Page 35: ...я её вверх SIESTA Нажмите одну из защёлок 6b сбоку чтобы снять подвеску 6 SE KISS SLEEPY SMILEY Frigör stödbygeln 6a genom att vrida den uppåt och frigöra den SIESTA Tryck en av snäpphakarna 6b åt sidan för att frigöra stödbygeln 6 SK KISS SLEEPY SMILEY Uvolnite tyc nosica 6a otocenim smerom nahor a uvolnenim SIESTA Potlacte jednu z uchytiek 6b nabok na uvolnenie tyce nosica 6 BG KISS SLEEPY SMILE...

Page 36: ...anou dolů a připevňovací rám 6 protáhněte otvory jak je zobrazeno níže DA Vend sædet 1 på hovedet og før bærebøjlen 6 gennem hullerne som vist nedenfor ES Coloque el asiento 1 boca abajo y pase la barra sustentadora 6 por los agujeros como se muestra abajo FI Käännä istuin 1 ylösalaisin ja työnnä kiinnitystanko 6 aukkojen läpi kuten kuvassa esitetty HU Fordítsa fel az 1 ülést majd az alább látható...

Page 37: ... arătat mai jos RU Поверните кресло 1 вверх дном и вставьте подвеску 6 в отверстия как показано ниже SE Vänd sitsen 1 uppochner och för in stödbygeln 6 genom hålet enligt bild nedan SK Otocte sedadlo 1 zhora nadol a vlozte tyc nosica 6 cez otvory tak ako je ukazane nizsie BG Обърнете седалката 1 и прекарайте носещия прът 6 през отворите както е показано отдолу TR Koltuğu 1 baş aşağı çevirin taşıyı...

Page 38: ...u úpravu D1 Uzavřená D2 neuzavřená DA Før låsebolten 9 ind i hullerne under siddefladen og lad den være uspændt så stolen senere kan justeres til rigtig position D1 Låst D2 Ulåst ES Pase el pasador de cierre 9 por los agujeros de la base del asiento dejándolo en posición desbloqueado para poder hacer más tarde el ajuste final D1 Bloqueado D2 Desbloqueado FI Aseta lukitustappi 9 istuimen alapuolell...

Page 39: ... завершающего регулирования D1 Замкнутое положение D2 Незамкнутое положение SE För in låspinnen 9 genom hålen under sitsens bas Låt den förbli olåst för slutlig justering längre fram D1 Låst D2 Olåst SK Vlozte blokovaci kolik 9 cez otvory pod zakladnou sedadla pricom ho udrziavajte v nezablokovanej polohe aby ste neskorsie umoznili zaverecne nastavenie D1 Zamknute D2 Odomknute BG Вкарайте фиксиращ...

Page 40: ...et til sykkelen Fest braketten med stålbandene skruene 7b c Ikke stram helt slik at høyden kan justeres ved ett senere tidspunkt Hvis det er en girvaier i nærheten av der metallbåndene 7b skal sitte så kan metallbåndene 7b plasseres mellom vairen og rammerøret CZ Nasaďte upevňovací třmen 7a na rámovou trubku jízdního kola Připevněte třmen pomocí kovových pásů upevňovacích šroubů 7b c Neutahujte úp...

Page 41: ... bicicletei Montaţi suportul cu benzile metalice şuruburile de fixare 7b c Nu strângeţi complet astfel încât înălţimea să poată fi reglată ulterior Dacă există un cablu pentru viteze în zona în care benzile metalice 7b vor fi aşezate acestea 7b pot fi aşezate între cablu şi ţeava cadrului RU Разместите крепежную скобу 7a над трубой рамы велосипеда Прикрепите скобу металлическими подкладками крепеж...

Page 42: ...m brakettskruene 7c Optimal tiltrekkingsmoment er 8 Nm CZ Zasuňte konce upevňovacího rámu 6 do třmene 7a až do kliknutí uzavřená pozice Umístěte třmen 7a do správné výšky až bude mezi zadním kolem a dětskou cyklosedačkou přibl 10 12 cm Pak utáhněte upevňovací šrouby 7c Optimální moment utažení je 8 Nm DA Før enderne af bærebøjlen 6 ned i beslaget 7a til du hører et klik låst position Juster beslag...

Page 43: ...urile de fixare 7c Cuplul optim de strângere este 8 Nm RU Вставьте концы подвески 6 в скобу 7a Вы должны услышать щелчок замкнутое положение Отрегулируйте крепёжную скобу до нужной высоты прибл 10 12 см между задним колесом и креслом Затем затяните крепёжные винты 7c Оптимальный крутящий момент затяжки 8 Нм SE Styr ner stödbygelns ändar 6 i fästet 7a tills du hör ett klick låst position Justera fä...

Page 44: ... kontrolky ochrany viditelné 7d DA Hamax monteringsbeslag I1 Kontroller at bærebøjlen er monteret korrekt på beslaget ved hjælp af de grønne sikkerhedsindikatorer 7d De skal være synlige ES Soporte de sujeción Hamax I1 Asegúrese de que el arco de transporte esté correctamente sujeto al soporte comprobando que los indicadores verdes de seguridad 7d quedan a la vista FI Hamax kiinnityspidike I1 Varm...

Page 45: ...ной скобе проверив видны ли зелёные индикаторы безопасности 7d SE Hamax fästbeslag I1 Kontrollera att stödbygeln är korrekt fäst vid fästet genom att kontrollera att de gröna säkerhetsindikatorerna 7d är synliga SK Hamax upevnovacia konzola I1 Skontrolujte ci je obluk nosica spravne pripojeny na konzolu skontrolovanim ci su viditelne zelene bezpecnostne indikatory 7d BG Закрепваща скоба Hamax I1 У...

Page 46: ...vyjedete DA Låsbart beslag I2 Bærebøjlen låses fast til beslaget ved at trykke låsebolten 7e ned For at låse op Indsæt nøglen 7f og drej i urets retning Af sikkerhedsmæssige grunde anbefaler Hamax at du fjerner nøglerne før cykelturen ES Soporte bloqueable I2 Cuando se aprieta hacia abajo el pasador de cierre 7e el arco de transporte queda sujeto al soporte Para abrir Introduzca la llave 7f y gire...

Page 47: ...ния Hamax рекомендует вынимать ключи перед поездкой SE Låsbart fäste I2 När du trycker ner låspinnen 7e låses stödbygeln fast vid fästet Låsa upp För in nyckeln 7f och vrid den medsols För säkerhets skull rekommenderar Hamax att du tar bort nycklarna innan du ger dig ut och cyklar SK Uzamknutelna konzola I2 Stlacenim blokovacieho kolika 7e sa obluk nosica uzavrie do konzoly Na odomknutie Vlozte kl...

Page 48: ... rigtigt i længderetning maks 10 cm mellem centermærket på stolen og baghjulets nav Efter justeringen låses stolen ved at dreje låsebolten 9 til låst position ES Asegúrese de que el pasador de cierre 9 está en posición desbloqueo antes de regular el asiento para ponerlo en la correcta posición longitudinal no debe haber más de 10 cm entre la marca del centro del asiento y el cubo de la rueda trase...

Page 49: ...ожению SE Kontrollera att låspinnen 9 befinner sig i olåst läge innan du justerar sitsen ordentligt i längdriktningen max 10 cm mellan centermarkeringen på sitsen och bakhjulets nav Efter justeringen låser du fast sitsen genom att vrida låspinnen 9 till låst läge SK Skontrolujte ci je blokovaci kolik 9 v odblokovanej polohe pred prisposobenim sedadla na spravnu polohu po dlzke max 10 cm medzi stre...

Page 50: ...ten 5 Tryk de to låsemekanismer sammen Vip fodstøtten op ved forkanten for at løsne den Sæt den i den foretrukne højde og klik den på plads ES Cómo soltar el reposapiés 5 Presione los dos pestillos a la vez y empuje hacia arriba la parte delantera del reposapiés Muévalo hasta la altura deseada y vuélvalo a encajar con un clic FI Jalkatuen 5 vapauttaminen Paina kahta salpaa yhteen Kallista jalkatue...

Page 51: ...na Vrid främre delen av fotstödet uppåt för att frigöra det Flytta fotstödet till önskad höjd och snäpp fast det SK Ako uvolnit opierku nohy 5 Stlacte dva haky spolu Preklopte prednu cast opierky nohy hore aby ste ju uvolnili Presunte ju do zelanej vysky a uchytte na mieste BG Как да освободим стъпенката 5 Притиснете двете захващащи куки една към друга Завъртете предната част на стъпенката нагоре ...

Page 52: ...ice předtím než se přídavná ochrana nohou 11 natočí do spodní západky DA Montering af ekstra fodbeskyttelse Den øverste fastgørelseskrog placeres før fodbeskyttelsen 11 drejes ind i den nederste kliklås ES Para montar la protección adicional para los pies Primero se engancha el gancho superior de montaje y luego se gira la protección para los pies 11 hasta que encaja en el receptáculo inferior FI ...

Page 53: ...й крюк установленный перед защитным щитком 11 вворачивается в нижний фиксатор SE Så här monterar du det extra fotskyddet Den övre fästhaken sätts fast innan fotskyddet 11 roteras in i det nedre snäppfästet SK Montaz extra ochrany nohy Horny montazny hak je umiestneny predtym nez sa ochrana nohy 11 otoci do spodneho uchytu BG За монтиране на допълнителен предпазител за крака Гората монтажна кука се...

Page 54: ...sselen kan justeres ved hjælp af bæltespænderne a b og c Flyt brystspændet d op så bæltet ikke falder ned om barnets skuldre Selens nederste fastgørelsespunkt e kan justeres ved at skubbe justeringsrattet bag på bæltespændet bagud og opad ES SMILEY SIESTA La longitud del cinturón se regula ajustando las hebillas a b y c Mueva la hebilla del pecho d hacia arriba para evitar que las cintas caigan de...

Page 55: ...жки ремня и перемещения её взад и вперед SE SMILEY SIESTA Du ställer in selens längd genom att justera spännena a b och c Bröstspännet d justeras upp till barnets bröstkorg för att hindra att remmarna glider ner från barnets axlar Du kan ställa in selens nedre fästpunkt e genom att trycka in spaken på baksidan av bältesspännet och flytta det bakåt eller framåt SK SMILEY SIESTA Dlzka pasu sa da zme...

Page 56: ... para evitar que las cintas caigan de los hombros del niño FI KISS SLEEPY Turvavyön pituutta voidaan muuttaa säätämällä vyönsolkia a ja b Siirrä solkea c ylöspäin jotteivät hihnat voi pudota lapsen olkapäiltä HU KISS SLEEPY Az öv hosszát az a és b kapcsokkal tudja módosítani Mozgassa felfelé a c kapcsot hogy az övek ne eshessenek le a gyermek válláról IT KISS SLEEPY È possibile modificare la lungh...

Page 57: ...spon pasu a a b Presunte hrudnu sponu c hore takze pasy nemozu spadnut z ramien dietata BG KISS SLEEPY Дължината на колана може да се променя чрез регулиране на катарамите на колана a и b Преместете катарамата c нагоре така че коланите да не паднат от раменете на детето TR KISS SLEEPY Kemerin uzunluğu kemer tokaları a ve b ayarlanarak istenilen boyuta getirilir Tokayı c yukarı hareket ettirin böyl...

Page 58: ...ím polohovacího kolečka 10 sklopíte sedačku do požadované pozice DA For at skubbe sædet tilbage skal du dreje justeringsrattet 10 til den ønskede position ES Para reclinar el asiento gire el botón 10 hasta alcanzar la posición deseada FI Kun haluat kallistaa istuinta käännä säätönupista 10 selkänoja haluttuun asentoon HU Az ülés vízszintesbe állításához tekerje el a 10 állítógombot a kívánt helyze...

Page 59: ...изменить наклон спинки кресла поверните рукоятку настройки 10 в нужное положение SE Du lutar sitsens lutning genom att vrida justerratten 10 till önskat läge SK Na sklopenie sedadla otocte gombikom prisposobenia 10 do pozadovanej polohy BG За да наклоните седалката завъртете копчето за регулиране 10 в желаната позиция TR Koltuğu arkaya yaslamak için ayar butonunu 10 istenilen pozisyona getirin UA ...

Page 60: ...táhněte rám sedačky z třmene 7 DA Stolen 1 er nem at tage af cyklen når den ikke er i brug Tryk på dækslet til beslaget og skub stolestangen fri af beslaget 7 ES El asiento 1 es fácil de retirar de la bicicleta cuando no se utiliza Presione sobre la cubierta del soporte y tire de la barra del asiento hasta que la saque del soporte 7 FI Istuin 1 on helppo tarvittaessa irrottaa pyörästä Paina pidikk...

Page 61: ...те на крышку скобы и вытяните подвеску кресла из скобы 7 SE Du tar enkelt av sitsen 1 från cykeln när den inte ska användas Tryck på fästet och dra loss sitsbygeln från fästet 7 SK Sedadlo 1 sa lahko zlozi z bicykla ked sa nepouziva Stlacte kryt konzoly a vytiahnite tyc sedadla z konzoly 7 BG Седалката 1 лесно се демонтира от велосипеда когато не се използва Натиснете капака на конзолата и издърпа...

Page 62: ...herheitsgurt 2 einstellen Die Fußstützen einstellen und die Halteriemen 8 über den Füßen des Kindes befestigen Die Sicherheitsanzeigen 7d der Klammer prüfen Kind wie auch Erwachsener müssen immer einen Helm tragen Achtung Ein im Fahrradsitz sitzendes Kind nie allein lassen Beachten Sie bitte dass der Fahrradständer nicht ausreicht das Fahrrad mit einem Kind im Sitz zu halten NO Juster sikkerhetsbe...

Page 63: ...l asiento El pie de apoyo no es suficiente para sostener la bicicleta con un niño en el asiento FI Säädä turvavyö 2 Säädä jalkatuet ja kiinnitä jalkahihnat 8 Tarkista pidikkeen turvamerkinnät 7d Käytä aina pyöräilykypärää niin lapsilla kuin aikuisillakin HUOMIO Älä jätä lasta yksin istumaan lastenistuimeen Huomaa ettei jalkatuki sovellu tukemaan polkupyörää lapsen istuessa istuimessa HU Állítsa be...

Page 64: ...ra de siguranţă 2 Reglaţi suportul pentru picioare şi strângeţi benzile pentru picioare 8 Verificaţi indicatoarele de siguranţă 7d ale suportului Purtaţi întotdeauna cască atât copilul cât şi adultul Reţineţi Nu lăsaţi niciodată copilul singur în scaunul său pe bicicletă Reţineţi că Suportul pentru rezemarea bicicletei nu este potrivit pentru a ţine bicicleta cu un copil în scaun RU Отрегулируйте ...

Page 65: ...murgasının çocuk koltukta iken bisikleti iki tekerlek üzerinde tek başına tutmaya uygun olmadığını unutmayın UA Відрегулюйте ремінь безпеки 2 Відрегулюйте опори для ніг і застебніть ремені для ніг 8 Перевірте індикатори безпеки 7d кріпильної скоби Завжди надягайте шолом собі й дитині Примітка Ніколи не залишайте дитину одну у велосипедному кріслі Прийміть до уваги що стійка для велосипеда є недост...

Page 66: ...LE BRACKET DA Med et ekstra beslag 7 kan du nemt flytte stolen mellem to cykler Hamax monteringsbeslag 7 fås i to udgaver standard og låsbare Varenr 604001 STANDARDBESLAG Varenr 604002 LÅSBART BESLAG ES Gracias al soporte adicional 7 podrá desmontar fácilmente el asiento y montarlo en otra bicicleta Existen dos versiones de soporte de sujeción Hamax 7 la estándar y la bloqueable Nº de art 604001 S...

Page 67: ...УЕМАЯ СКОБА SE Med ett extra fäste 7 flyttar du enkelt sitsen mellan två olika cyklar Hamax fästbeslag 7 finns i två versioner standard och låsbart Art nr 604001 STANDARDFÄSTE Art nr 604002 LÅSBART FÄSTE SK Vdaka dalsej konzole 7 mozete sedadlom lahko pohybovat medzi dvoma bicyklami Hamax upevnovacia konzola 7 je k dispozicii v dvoch verziach standardna a uzamykatelna Pol c 604001 STANDARDNA KONZO...

Page 68: ...und Smiley Comfort kann auch als Zubehör erworben werden Einzigartiger Komfort Leicht aufblasbar Gute Belüftung Einfacher Ausbau Passgenauer Sitz NO På modell Siesta Premium og Smiley Comfort eller kan kjøpes som tilbehør Unik komfort Lett å blåse opp God ventilasjon Lett å ta av God passform CZ Pro modely Smiley a Siesta Na modelu Siesta Premium a Smiley Comfort nebo se může zakoupit jako přísluš...

Page 69: ...ey Comfort ou pode ser adquirido como acessório Conforto único Fácil de encher Boa ventilação Fácil de retirar Adaptável RO Pentru modele Smiley şi Siesta La modelul Siesta Premium şi Smiley Comfort poate fi cumpărat ca accesoriu Comfort unic Uşor de umflat Ventilaţie bună Uşor de scos Ajustare agreabilă RU Для моделей Smiley и Siesta Приобретается как вспомогательное устройство к моделям Siesta P...

Page 70: ...If you should encounter any of the problems sketched below there are four different carrier rack types available to solve your problem Contact your cycle dealer Problem 2 Problem 3 Problem solving Problem 1 ...

Page 71: ...tion 3 Extra bar to lower seat Extra bar to reduce incline 603054 Siesta 603052 Siesta 603031 Kiss Sleepy Smiley 603029 Kiss Sleepy Smiley Solution 1 Extra bar for small frames 603051 Siesta 603034 Kiss Sleepy Smiley ...

Page 72: ...oblém pomohou vyřešit DA Hvis du skulle støde på et af problemerne skitseret herover findes der fire forskellige typer bøjler som kan løse problemet ES Existen cuatro tipos diferentes de soportes para solucionar cualquiera de los problemas representados gráficamente arriba FI Jos sinulla on seuraavanlaisia kuvattuja ongelmia saatavana on neljää eri kannatinkaarityyppiä joilla ongelma voidaan ratka...

Page 73: ...тыре вида подвесок для багажника которые смогут решить Вашу проблему SE Om du skulle råka ut för något av problemen som beskrivs ovan finns det fyra olika bygeltyper som kan lösa detta SK Ak by ste sa mali stretnut s nejakym problemom nacrtnutym nizsie su tu k dispozicii styri rozne typy nosicov ktore su k dispozicii na riesenie vasho problemu BG Ако имате някой от проблемите посочените по горе им...

Page 74: ...Hamax AS Carlbergveien 6a 1526 Moss Norway P O Box 564 1522 Moss Norway Tel 47 69 23 38 38 email customerservice hamax no www hamax com Varenr 272 7350 16 rev B User manual Kiss Sleepy Smiley Siesta ...

Reviews: