background image

2

B

A

C

1

4

3

Rellamada

• Pulse dos veces la

tecla de multifunción

(1), brevemente, para

llamar al número de la última llamada.

• Oirá un tono breve de señal.

Silenciamiento

• Durante una llamada, pulse y mantenga pulsado la

tecla de

multifunción

(1) durante aprox. 1 segundo para silenciar el

micrófono

(4). La llamada se mantiene, pero su interlocutor

no podrá oírle.

• Se emite un tono de señal largo.

• Vuelva a pulsar la

tecla de multifunción

(1) para desactivar el

silenciamiento. Se emite un tono de señal largo.

5.4. Desconexión del headset

• Apague el headset.

• Desconecte el headset mediante los ajustes de Bluetooth

®

de

su terminal.

5.5. Capacidad de la batería

• Cuando la capacidad de la batería es baja (< 40%), el headset

emite un pitido cada 60 segundos y el LED de estado (3) comienza

a parpadear de color rojo.

• Pulse la

tecla de multifunción

(1) durante aprox. 1 segundo

para conocer la capacidad actual de la batería. El color del

LED

de estado

(3) indica la capacidad de la batería:

violeta: > 70 % | azul: 70 % – 4 0% | rojo (intermitente): < 40 %

• Cargue el headset, como se describe en

4. Puesta en

funcionamiento.

5.3. Función de manos libres

Nota

• Tenga en cuenta que la compatibilidad con algunas de las

funciones depende de su terminal.

• Observe también las instrucciones de uso de su terminal.

Realizar una llamada

• Marque el número directamente desde su terminal para realizar

una llamada.

Función de marcación por voz

• Compruebe si su teléfono móvil es compatible con la marcación

por voz.

• Pulse brevemente la

tecla multifunción

(1). Oirá un tono breve

de señal.

• Se abrirá seguidamente el control por voz de su teléfono móvil.

• Para realizar una llamada, proceda como se describe en las

instrucciones de uso de su teléfono móvil.

• Diga el nombre de la persona a la que desea llamar.

• Si la entrada de voz está correctamente vinculada con el número

de teléfono correspondiente guardado en su teléfono móvil,

procederá a marcarse el número.

Contestar una llamada

• Pulse una vez la

tecla de multifunción

(1) para aceptar una

llamada entrante.

Finalizar una llamada

• Durante la conversación, pulse una vez la

tecla de multifunción

(1) para finalizar la llamada.

Nota

El tiempo de conversación o en standby disponible depende,

no obstante, del teléfono móvil o los dispositivos Bluetooth

®

compatibles empleados, así como de los ajustes del usuario, las

preferencias del usuario y las condiciones concretas del entorno

5.6. App Smart Audio

Para acceder a la funcionalidad ampliada del headset, descargue la

app i.Tech Smart Audio desde Google Play Store e instálela.

Alternativamente, puede acceder a la descarga corriente indicando el

número de artículo en www.hama.com.

Mediante la app se le muestra la capacidad de batería disponible

para el headset en su terminal y, además, puede realizar ajustes de

audio individuales, iniciar sus apps preferidas, etc.

6. Mantenimiento y cuidado

Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que

no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que

no entre agua en el producto.

7. Exclusión de responsabilidad

Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía

por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo

incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones

de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.

8. Servicio y soporte

Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al

asesoramiento de productos Hama.

Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)

Encontrar más información de soporte aquí:

www.hama.com

9. Datos técnicos

Headset Bluetooth

®

Tecnología Bluetooth

®

Bluetooth

®

v3.0

Perfiles soportados

HSP, HFP

Frecuencia para las

transmisiones Bluetooth

®

2,402 GHz – 2,480 GHz

Alcance

< 10 m

Batería

Tipo

3,7 V polímero de litio

80 mAh

Tiempo de carga

~ 3h

10. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:

Después de la puesta en marcha de la directiva Europea

2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo

nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos

y electrónicos, así como las baterías, no se deben

evacuar en la basura doméstica. El usuario está

legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así

como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de

recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los

detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el

producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace

referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a

otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted

de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.

11. Declaración de conformidad

Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el

tipo de equipo radioeléctrico [00137410] es conforme

con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la

declaración UE de conformidad está disponible en la dirección

Internet siguiente:

www.hama.com->00137410->Downloads.

Banda o bandas

de frecuencia

2402 – 2480MHz

Potencia máxima de radiofrecuencia

1,60mW E.I.R.P.

Bedieningselementen en weergaven

1. Multifunctionele toets

2. Laadpoort

3. Status-LED

4. Microfoon

Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.

Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig

door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een

goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat

u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen,

geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.

1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies

Waarschuwing

Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te

trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.

Aanwijzing

Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.

2. Inhoud van de verpakking

• 1x Bluetooth

®

-headset MyVoice1000

• 1x USB-oplaadkabel (B)

• 1x Oorbeugel (C)

• deze bedieningsinstructies

3. Veiligheidsinstructies

• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in

huiselijke kring.

• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en

gebruik het alleen in droge omgevingen.

• Laat u zich op weg met een motorvoertuig of sporttoestel niet

door uw product afleiden en let op de verkeerssituatie en uw

omgeving.

• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware

schokken of stoten.

• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens

vermelde vermogensgrenzen.

• Open het product niet en gebruik het niet meer als het

beschadigd is.

• De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd,

voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de

wettelijke voorschriften.

• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal

geldende afvoervoorschriften afvoeren.

• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak

op garantie.

Waarschuwing – accu

• Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen

voor het opladen.

• Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet

meer en probeer ze niet te repareren.

• Het op te laden product niet overladen of diepontladen.

• Opbergen, opladen en gebruiken bij extreme temperaturen

vermijden.

• Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen,

dienen ze ten minste elke 3 maanden te worden opgeladen.

4. Inbedrijfstelling

• De headset beschikt over een oplaadbare accu. Vóór het eerste

gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.

• Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het opladen

wordt begonnen.

• Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaadkabel

op de

laadpoort

(2) en op de USB-aansluiting van een pc/

notebook aan te sluiten. Alternatief kan de headset via een

geschikt USB-laadtoestel worden opgeladen. Neem hiervoor de

bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel in acht.

• De

status-LED

(3) brandt tijdens het opladen continu rood.

• Het kan max. 3 uur duren totdat de accu volledig is opgeladen.

Waarschuwing

Gebruik de headset niet tijdens het opladen!

• Zodra de accu volledig is opgeladen gaat de

status-LED

(3) uit.

• Aansluitend alle kabel- en netwerkverbindingen scheiden.

Aanwijzing

Indien het toestel gedurende enige maanden niet werd gebruikt,

dan kan het 15-30 minuten duren totdat de

status-LED

(3)

tijdens het opladen rood gaat branden.

5. Gebruik en werking

Headset in-/uitschakelen

Inschakelen:

Houd in een uitgeschakelde toestand de

multifunctionele

toets

(1) gedurende 5 seconden ingedrukt totdat u een korte

signaaltoon hoort. De

status-LED

(3) knippert driemaal blauw.

Uitschakelen:

Houd in een ingeschakelde toestand de

multifunctionele

toets

(1) gedurende 3 seconden ingedrukt totdat u een lange

signaaltoon hoort. De

status-LED

(3) brandt rood voordat het

toestel zich uitschakelt.

Bij de eerste maal inschakelen wordt automatisch de pairing gestart

zie 5.1. De eerste maal een Bluetooth

®

-verbinding tot

stand brengen (pairing/koppelen).

Elementy obsługi i sygnalizacji

1. Przycisk wielofunkcyjny

2. Gniazdo ładujące

3. Dioda LED stanu

4. Mikrofon

Dziękujemy za zakup naszego produktu!

Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję

obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze

potrzebna.

1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek

Ostrzeżenie

Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne

niebezpieczeństwo lub ryzyko.

Wskazówki

Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne

informacje.

Wskazówka

Dostępny czas rozmowy lub uśpienia (stand by) zależy zawsze od

stosowanego telefonu komórkowego lub innych kompatybilnych

urządzeń Bluetooth

®

oraz ustawień i preferencji użytkownika, a

także warunków otoczenia.

5.6. Smart Audio App

Aby móc korzystać z rozszerzonych funkcji zestawu słuchawkowego,

należy pobrać ze sklepu Google Play Store i zainstalować aplikację

i.Tech Smart Audio.

Alternatywnie można ją pobrać ze strony www.hama.com, podając

numer artykułu.

Za pomocą aplikacji na urządzeniu końcowym wyświetlana jest

dostępna pojemność akumulatora zestawu słuchawkowego,

dodatkowo można dokonać indywidualnych ustawień, uruchomić

ulubione aplikacje itp.

6. Czyszczenie

Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej

szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do

wnętrza produktu nie wniknęła woda.

7. Wyłączenie odpowiedzialności

Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada

za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz

nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania

instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.

Poznámka – obmedzené spojenie

Po úspešnom spárovaní headsetu a koncového zariadenia sa

ďalšie razy budú spájať automaticky. Ak sa automaticky nespoja,

skontrolujte nasledovné:

• Skontrolujte v nastaveniach Bluetooth

®

koncového zariadenia,

či je

MyVoice1000

spárované. Ak nie je, zopakujte kroky

uvedené v časti

5.1. Bluetooth

®

párovanie

.

• Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážkami. Ak áno,

umiestnite zariadenia bližšie k sebe.

• Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia batéria.

5.3. Funkcia Hands-free

Poznámka

• Upozorňujeme na to, že podpora niektorých funkcií závisí od

koncového zariadenia.

• Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového

zariadenia.

Uskutočnenie hovoru

• Ak chcete uskutočniť hovor, vytočte číslo priamo na koncovom

zariadení.

5.1. De eerste maal een Bluetooth

®

-verbinding tot stand

brengen (pairing/koppelen)

Aanwijzing – pairing/koppelen

• Controleer of uw Bluetooth

®

-geschikt eindtoestel is

ingeschakeld en of de Bluetooth

®

-functie is geactiveerd.

• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.

• De headset en het eindtoestel dienen niet meer dan 1 meter van

elkaar te zijn verwijderd. Hoe dichter bij elkaar, des te beter.

• Controleer of de headset is uitgeschakeld.

• Houd de

multifunctionele toets

(1) gedurende ca. 5 seconden

ingedrukt, totdat de

status-LED

(3) afwisselend rood en blauw

knippert. De headset zoekt naar een Bluetooth

®

-verbinding.

• Open op uw eindtoestel de Bluetooth

®

-instellingen en

wacht totdat in de lijst van gevonden Bluetooth

®

-apparatuur

MyVoice1000

wordt weergegeven.

• Selecteer

MyVoice1000

en wacht totdat de headset als

“verbonden” in de Bluetooth

®

-instellingen van uw eindtoestel

wordt weergegeven.

Aanwijzing – Bluetooth

®

-password

Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de

verbinding met een ander Bluetooth

®

-toestel een password nodig.

• Voer voor de verbinding het password

0000

in, indien uw

eindtoestel de invoer van een password verlangt.

2. Zawartość opakowania

• 1 x zestaw słuchawkowy Bluetooth

®

MyVoice1000

• 1 x kabel ładujący USB (B)

• 1 x pałąk zauszny (C)

• niniejsza instrukcja obsługi

3. Wskazówki bezpieczeństwa

• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego

użytku domowego.

• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem

oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.

• Podczas jazdy pojazdem mechanicznym bądź używania przyrządu

sportowego nie dopuścić do odwrócenia uwagi przez produkt oraz

stale obserwować otoczenie i sytuację w ruchu drogowym.

• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.

• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych

technicznych.

• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.

• Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go

usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z ustawowymi

postanowieniami.

• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji

zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.

• Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich

roszczeń z tytułu gwarancji.

8. Serwis i pomoc techniczna

W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii

Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)

Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com

9. Dane techniczne

Zestaw słuchawkowy

Bluetooth

®

Technologia Bluetooth

®

Bluetooth

®

v3.0

Obsługiwane profile

HSP, HFP

Częstotliwość dla transmisji

Bluetooth

®

2,402 GHz – 2,480 GHz

Zasięg

< 10 m

Akumulator

Typ

3,7 V akumulator litowo-

polimerowy 80 mAh

Czas ładowania

~ 3h

Funkcia hlasovej voľby

• Skontrolujte, či mobilný telefón podporuje hlasovú voľbu.

• Stlačte krátko

multifunkčné tlačidlo

(1). Zaznie krátky

signalizačný tón.

• Funkcia hlasového vytáčania na mobile je aktivovaná.

• Na uskutočnenie hovoru postupujte, ako je popísané v návode na

používanie mobilného telefónu.

• Povedzte meno osoby, ktorej chcete zavolať.

• Ak je vyslovené meno priradené k telefónnemu číslu a mobil

vyslovené meno identifikuje, číslo sa začne vytáčať.

Prijatie hovoru

• Na prijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát

multifunkčné tlačidlo

(1).

Ukončenie hovoru

• Počas hovoru stlačte raz

multifunkčné tlačidlo

(1), aby ste

ukončili hovor.

Opakovanie voľby

• Dvakrát krátko stlačte

multifunkčné tlačidlo

(1), aby ste zavolali

na číslo posledného hovoru.

• Zaznie krátky signalizačný tón.

Aanwijzing

Indien de koppeling succesvol was, dan knippert de

status-LED

(3) 5x snel blauw. Er klinkt een lange signaaltoon.

• U kunt de headset nu gebruiken.

5.2. Automatische Bluetooth

®

-verbinding

(na een reeds uitgevoerde pairing)

Aanwijzing

• Controleer of uw Bluetooth

®

-geschikt eindtoestel is

ingeschakeld en of de Bluetooth

®

-functie is geactiveerd.

• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.

• Controleer of de headset is ingeschakeld.

• Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt

de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd.

• U kunt de headset nu gebruiken.

Hinweis

• Indien de koppeling succesvol was, dan knippert de

status-

LED

(3) 5x snel blauw. Er klinkt een lange signaaltoon.

• Eventueel dient u de instelling op het eindtoestel uit te voeren

om de automatische verbinding met de gekoppelde headset

toe te staan.

Ostrzeżenie – akumulator

• Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub

portów USB.

• Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek lub portów

USB ani nie próbować ich naprawiać.

• Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim

rozładowaniem.

• Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w

ekstremalnych temperaturach.

• W przypadku dłuższego przechowywania regularnie

(przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulator.

4. Uruchamianie

• Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator. Przed

pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.

• Przed ładowaniem upewnić się, że zestaw słuchawkowy jest

wyłączony.

• Rozpocząć proces ładowania, podłączając dołączony kabel

ładujący USB do gniazda ładującego (2) i portu USB komputera/

notebooka.

Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też naładować za

pomocą odpowiedniej ładowarki USB. Uwzględnić instrukcję

obsługi stosowanej ładowarki USB.

• Podczas ładowania dioda

LED stanu

(3) świeci się ciągle na

czerwono.

• Całkowite naładowanie akumulatora może trwać do 3 godzin.

10. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:

Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy

2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego

obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń

elektrycznych, elektronicznych oraz baterii

jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi

odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do

odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń

elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.

Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju.

Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na

opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!

11. Deklaracja zgodności

Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ

urządzenia radiowego [00137410] jest zgodny z

dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności

UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:

www.hama.com->00137410->Downloads.

Częstotliwość transmisji

2402 – 2480MHz

Maksymalna moc transmisji

1,60mW E.I.R.P.

Stíšenie hovoru (Mute)

• Počas hovoru stlačte na cca. 1 sekundu

multifunkčné tlačidlo

(1) a vypnite tak mikrofón (4). Hovor bude stále aktívny, ale osoba

na druhej strane Vás nebude počuť.

• Zaznie dlhý signalizačný tón.

• Opätovným stlačením multifunkčného tlačidla (1) funkciu Mute

vypnete, mikrofón bude znova zapnutý a osoba na druhej strane

Vás bude znova počuť. Zaznie dlhý signalizačný tón.

5.4. Odpojenie headsetu

• Vypnite headset.

• Cez Bluetooth

®

nastavenia na koncovom zariadení headset

odpojte.

5.5. Stav nabitia akumulátora

• Pri nízkej kapacite akumulátora (< 40 %) pípne headset každých

60 sekúnd a stavová LED dióda (3) začne blikať načerveno.

• Stlačením

multifunkčného tlačidla

(1) na cca. 1 sekundu zistíte

aktuálny stav nabitia. Farba

stavovej LED diódy

(3) indikuje

stav nabitia:

• fialová: > 70 % | modrá: 70 % – 40 % | červená (blikanie): <

40 %

• Headset nabite podľa pokynov uvedených v časti

4. Uvedenie

do prevádzky

.

Poznámka

Výdrž batérie pri aktívnom používaní alebo v pohotovostnom

režime (Standby) závisí od typu pripojeného koncového

zariadenia, užívateľských nastavení, spôsobu používania

a okolitých podmienok.

Aanwijzing - verbinding stagneert

Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt

de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd.

Indien de Bluetooth

®

-verbinding echter niet wederom

automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder

vermelde punten te worden gecontroleerd:

• Controleer in de Bluetooth

®

-instellingen van uw eindtoestel

of

MyVoice1000

is verbonden. Is dit niet het geval, dan

herhaalt u de onder

5.1. De eerste maal een Bluetooth

®

-

verbinding

tot stand brengen (pairing/koppelen) vermelde

stappen.

• Controleer of obstakels het bereik negatief beïnvloeden.

Indien dit het geval is, dan plaatst u de toestellen dichter

bij elkaar.

• Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.

5.3. Handsfree-functie

Aanwijzing

• Let erop dat de ondersteuning van enige functies afhankelijk

is van uw eindtoestel.

• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.

Telefoneren

• Kies het nummer direct op uw eindtoestel om een telefoongesprek

tot stand te brengen

Ostrzeżenie

Nie używać zestawu słuchawkowego podczas procesu

ładowania!

• Po całkowitym naładowaniu akumulatora dioda

LED stanu

(3) gaśnie.

• Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe i sieciowe.

Wskazówka

Jeżeli urządzenie nie jest używane przez kilka miesięcy, czas, po

którym dioda

LED stanu

(3) zaświeci się na czerwono w trakcie

procesu ładowania, może wynieść 15-30 minut.

5. Praca

Włączanie/ wyłączanie zestawu słuchawkowego

Włączanie:

Przy wyłączonym urządzeniu trzymać wciśnięty przez 5 sekund

przycisk wielofunkcyjny

(1), aż rozlegnie się krótki sygnał

dźwiękowy. Dioda

LED stanu

(3) miga trzykrotnie na niebiesko.

Wyłączanie:

Przy włączonym urządzeniu trzymać wciśnięty przez 2 sekundy

przycisk wielofunkcyjny

(1), aż rozlegnie się długi sygnał

dźwiękowy. Dioda

LED stanu

(3) świeci się na czerwono, zanim

urządzenie się wyłączy.

Po pierwszym włączeniu automatycznie uruchamiana jest funkcja

parowania (pairing) - patrz rozdział

5.1. Pierwsze łączenie

Bluetooth

®

(pairing)

.

Ovládacie prvky a indikácie

1. Multifunkčné tlačidlo

2. Nabíjacia zásuvka

3. Stavová LED dióda

4. Mikrofón

Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.

Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento

návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte

alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.

1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení

Upozornenie

Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré

poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.

Poznámka

Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité

poznámky.

5.6. Aplikácia Smart Audio

Na získanie rozšíreného rozsahu funkcií headsetu si stiahnite cez

Google Play Store aplikáciu i.Tech Smart Audio a nainštalujte ju. K

príslušnému stiahnutiu sa dostanete aj zadaním čísla výrobku na

stránke www.hama.com. Pomocou aplikácie sa zobrazí dostupná

kapacita akumulátora headsetu na koncovom zariadení, okrem toho

môžete vykonať individuálne nastavenia audia, spustiť preferované

aplikácie atď.

6. Údržba a starostlivosť

Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá

nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.

Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.

7. Vylúčenie záruky

Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody

vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného

používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/

alebo bezpečnostných pokynov.

8. Servis a podpora

S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské

oddelenie firmy Hama.

Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)

Ďalšie informácie o podpore nájdete tu:

www.hama.com

Spraakkiezen-functie

• Controleer of uw mobiele toestel spraakkiezen ondersteunt.

• Druk kort op de

multifunctionele toets

(1). U hoort een korte

signaaltoon.

• Op uw mobiele telefoon wordt de spraakbesturing geopend.

• Om een telefoongesprek te starten, volgt u de

bedieningsinstructies van uw mobiele telefoon.

• Noem de naam van de persoon die u wenst te bellen.

• Indien de spraakvermeldingen met het bijbehorende

telefoonnummer, welke op uw mobiele toestel is opgeslagen, zijn

gekoppeld, dan wordt het nummer gekozen.

Telefoongesprek aannemen

• Druk eenmaal op de

multifunctionele toets

(1) om een

binnenkomend gesprek aan te nemen.

Gesprek beëindigen

• Druk tijdens het gesprek eenmaal op de

multifunctionele toets

(1) om het gesprek te beëindigen.

Herhaling van laatst gekozen nummer

• Druk tweemaal kort op de

multifunctionele toets

(1) om het

nummer van het laatste gesprek te kiezen.

• U hoort een korte signaaltoon.

5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth

®

(pairing)

Wskazówka – parowanie urządzeń (pairing)

• Urządzenie końcowe Bluetooth

®

musi być włączone i łącze

Bluetooth

®

musi być aktywne.

• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.

• Zestaw słuchawkowy i urządzenie końcowe nie powinny

znajdować się w odległości większej niż 1 m od siebie. Im

mniejsza odległość, tym lepiej.

• Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest wyłączony.

• Nacisnąć

przycisk wielofunkcyjny

(1) przez ok. 5 sekund, aż

dioda

LED stanu

(3) zaświeci się na przemian na czerwono i

niebiesko. Zestaw słuchawkowy szuka połączenia Bluetooth

®

.

• Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia Bluetooth

®

i

poczekać, aż w liście znalezionych urządzeń Bluetooth

®

pojawi się

napis

MyVoice1000

.

• Wybrać

MyVoice1000

i poczekać, aż zestaw słuchawkowy

będzie wyświetlany jako połączony w ustawieniach Bluetooth

®

urządzenia końcowego.

Wskazówka – hasło Bluetooth

®

Niektóre urządzenia końcowe wymagają podania hasła do

konfiguracji połączenia z innym urządzeniem Bluetooth

®

.

• Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do

podania hasła, wpisać hasło

0000

w celu połączenia.

2. Obsah balenia

• 1x Bluetooth

®

headset MyVoice1000

• 1x USB nabíjací kábel (B)

• 1x ušný oblúk (C)

• tento návod na používanie

3. Bezpečnostné upozornenia

• Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti.

• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom

prostredí a zabráňte styku s vodou. Používajte iba v suchých

priestoroch.

• Pri riadení vozidla alebo obsluhe športového zariadenia venujte

plnú pozornosť dopravnej situácii a svojmu okoliu.

• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.

• Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v

technických údajoch.

• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.

• Akumulátor je pevne nainštalovaný a nedá sa vybrať. Výrobok

likvidujte ako celok v súlade s platnými predpismi.

• Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.

• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na

záruku.

9. Technické údaje

Bluetooth

®

headset

Technológia Bluetooth

®

Bluetooth

®

v3.0

Podporované profily

HSP, HFP

Frekvencia pre prenosy cez

Bluetooth

®

2,402 GHz – 2,480 GHz

Dosah

< 10 m

Akumulátor

Typ

3,7 V Li-polymérový

80 mAh

Čas nabíjania

~ 3h

Mute-functie

• Houd tijdens een gesprek de

multifunctionele toets

(1) ca.

1 seconde ingedrukt om de mute-functie van de

microfoon

(4) in te schakelen. De verbinding blijft bestaan, maar uw

gesprekspartner kan u niet horen.

• Er klinkt een lange signaaltoon.

• Druk opnieuw op de

multifunctionele toets

(1) om de mute-

functie uit te schakelen. Er klinkt een lange signaaltoon.

5.4. Headset scheiden

• Schakel de headset uit.

• Verbreek de verbinding met de headset via de Bluetooth

®

-

instellingen van uw eindtoestel.

5.5. Accucapaciteit

• Bij een geringe accucapaciteit (< 40%) piept de headset om de 60

seconden en de status-LED (3) begint rood te knipperen.

• Druk ca. 1 seconde op de

multifunctionele toets

(1) om de

actuele capaciteit van de accu te zien. De kleur van de

status-

LED

(3) geeft de accucapaciteit aan: paars: >70% | blauw: 70%

– 40% | rood (knipperen): <40%

• Laad de headset op zoals in

4. Inbedrijfstelling

is beschreven.

Aanwijzing

De beschikbare gespreks- resp. stand-by-tijd is echter steeds

afhankelijk van de mobiele telefoon die wordt gebruikt of

van andere compatibele Bluetooth

®

-apparatuur evenals van

de gebruikersinstellingen, gebruikersvoorkeuren en van de

desbetreffende omgevingsomstandigheden.

Wskazówka

Jeżeli parowanie powiodło się, dioda

LED stanu

(3) szybko miga

5 razy na niebiesko. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.

• Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.

5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth

®

(po wcześniejszym sparowaniu urządzeń)

Wskazówka

• Urządzenie końcowe Bluetooth

®

musi być włączone i łącze

Bluetooth

®

musi być aktywne.

• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.

• Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest włączony.

• Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa się

automatycznie.

• Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.

Wskazówka

• Jeżeli parowanie powiodło się, dioda

LED stanu

(3) szybko

miga 5 razy na niebiesko. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.

• Ewentualnie należy skonfigurować urządzenie końcowe,

aby zezwolić na automatyczne połączenie ze sparowanym

zestawem słuchawkowym.

Upozornenie – akumulátor

• Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB

prípojky.

• Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte,

ani sa ich nepokúšajte opraviť.

• Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.

• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri

extrémnych teplotách.

• Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (aspoň

raz štvrťročne).

4. Uvedenie do prevádzky

• Headset má v sebe zabudovaný nabíjateľný akumulátor.

Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.

• Pred nabíjaním sa uistite, že je headset vypnutý.

• Nabíjanie začne po pripojení priloženého USB kábla do nabíjacej

zásuvky (2) a USB zásuvky PC/notebooku. Na nabíjanie headsetu

môžete používať aj vhodnú USB nabíjačku. Postupujte pritom

podľa návodu na použitie príslušnej USB nabíjačky.

Stavová LED dióda

(3) svieti počas nabíjania načerveno.

• Plné nabitie akumulátoru môže trvať 3 hodiny.

11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:

Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje:

Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie

sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ

je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické

zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu

určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení

výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie

starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.

11. Vyhlásenie o zhode

Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové

zariadenie typu [00137410] je v súlade so smernicou

2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii

na tejto internetovej adrese:

www.hama.com->00137410->Downloads.

Frekvenčné pásmo resp. pásma

2402 – 2480MHz

Maximálny vysokofrekvenčný výkon

1,60mW E.I.R.P.

5.6. Smart Audio App

Download voor uitgebreidere functies van de headset de i.Tech Smart

Audio app via de Google Play Store. U kunt ook het artikelnummer

invoeren op www.hama.com om de download te vinden. Met behulp

van de app wordt de beschikbare accucapaciteit van de headset

op uw eindtoestel aan u getoond en kunt u individuele audio-

instellingen uitvoeren, favoriete apps starten, enz.

6. Onderhoud en verzorging

Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek

en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.

Let erop dat er geen water in het product binnendringt.

7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid

Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid

of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door

ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het

product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van

de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.

8. Service en support

Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling

Productadvies van HAMA.

Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)

Meer support-informatie vindt u hier:

www.hama.com

Wskazówka - zakłócone połączenie

Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa

się automatycznie. Jeżeli połączenie Bluetooth

®

nie zostanie

nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:

• Sprawdzić w ustawieniach Bluetooth

®

urządzenia końcowego,

czy urządzenie

MyVoice1000

jest połączone. Jeżeli nie,

powtórzyć czynności opisane w rozdziale

5.1. Pierwsze

łączenie Bluetooth

®

.

• Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony przez

przeszkody. Ewentualnie przybliżyć urządzenia do siebie.

• Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na działanie

urządzenia.

5.3. Funkcja głośnomówiąca

Wskazówka

• Należy pamiętać, że obsługa niektórych funkcji jest zależna od

urządzenia końcowego.

• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.

Rozmowa telefoniczna

• Aby wykonać rozmowę telefoniczną, wybrać numer bezpośrednio

za pomocą urządzenia końcowego.

Upozornenie

Nepoužívajte headset počas nabíjania!

• Keď je akumulátor plne nabitý,

stavová LED dióda

(3) zhasne.

• Po ukončení nabíjania odpojte všetky káble a nabíjačky.

Poznámka

Ak ste výrobok niekoľko mesiacov nepoužívali, môže sa stať, že

sa

stavová LED dióda

(3) rozsvieti na červeno až po 15-30

minútach od začatia nabíjania.

5. Prevádzka

Zapínanie/vypínanie headsetu

Zapnutie:

• Keď je headset vypnutý, stlačte na 5 sekúnd

multifunkčné

tlačidlo

(1), kým nezaznie krátky tón.

Stavová LED dióda

(3)

blikne na modro trikrát.

Vypnutie:

• Keď je headset zapnutý, stlačte na 2 sekundy

multifunkčné

tlačidlo

(1), kým nezaznie dlhý tón.

Stavová LED dióda

(3) sa

na krátky čas rozsvieti na červeno a potom sa headset vypne.

Po prvom zapnutí headsetu sa spustí automatické párovanie (viď

kapitola

5.1 Bluetooth

®

párovanie

)

9. Technische specificaties

Bluetooth

®

headset

Bluetooth

®

technologie

Bluetooth

®

v3.0

Ondersteunde profielen

HSP, HFP

Frequentie voor de Bluetooth

®

-

datatransfers

2,402 GHz – 2,480 GHz

Bereik

< 10 m

Accu

Type

3,7 V Lithium-Polymer

80 mAh

Oplaadtijd

~ 3h

Funkcja wyboru głosowego

• Sprawdzić, czy telefon komórkowy posiada funkcję wyboru

głosowego.

• Krótko nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1). Rozlega się krótki

sygnał dźwiękowy.

• W telefonie komórkowym otwierana jest funkcja sterowania

głosowego.

• Aby wykonać rozmowę telefoniczną, postępować zgodnie z

opisem w instrukcji obsługi telefonu komórkowego.

• Wypowiedzieć nazwisko osoby, z którą chcemy rozmawiać przez

telefon.

• Jeżeli komunikaty głosowe są połączone z numerem kontaktu

zapisanym w telefonie komórkowym, numer ten jest wybierany.

Odbieranie rozmowy telefonicznej

• Jednokrotnie nacisnąć

przycisk wielofunkcyjny

(1), aby odebrać

połączenie przychodzące.

Kończenie rozmowy telefonicznej

• Podczas rozmowy jednokrotnie nacisnąć

przycisk

wielofunkcyjny

(1), aby zakończyć połączenie.

Ponowne wybieranie numeru

• Dwukrotnie nacisnąć

przycisk wielofunkcyjny

(1), aby wywołać

ostatnio wybierany numer.

• Rozlega się krótki sygnał dźwiękowy.

5.1. Bluetooth

®

párovanie

Poznámka – párovanie

• Uistite sa, že je koncové zariadenie s funkciou Bluetooth

®

zapnuté a že je funkcia Bluetooth

®

aktivovaná.

• Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového

zariadenia.

• Vzdialenosť medzi headsetom a koncovým zariadením nesmie

presiahnuť 1 meter. Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia,

tým je spojenie lepšie.

• Uistite sa, že je headset vypnutý.

• Stlačte na cca. 5 sekúnd

multifunkčné tlačidlo

(1), kým

stavová LED dióda

(3) nezačne blikať na modro-červeno.

Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth

®

.

• Otvorte vo vašom koncovom zariadení nastavenia Bluetooth

®

a

čakajte, kým sa v zozname nájdených zariadení Bluetooth

®

zobrazí

MyVoice1000

.

• Zvoľte

MyVoice1000

a čakajte, kým sa headset zobrazí v

nastaveniach Bluetooth

®

vášho koncového zariadenia ako

spárovaný.

Poznámka – Bluetooth

®

heslo

Niektoré koncové zariadenia vyžadujú pri párovaní s iným

zariadením s funkciou Bluetooth

®

heslo.

• Keď vás koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli

spojeniu, zadajte heslo 0000 (štyri nuly).

10. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:

Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn

2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch

system, is het volgende van toepassing: Elektrische en

elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met

het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn

wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals

batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare

verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een

verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn

omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit

symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking

duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door

te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van

hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote

bijdrage aan de bescherming van het mileu.

11. Conformiteitsverklaring

Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type

radioapparatuur [00137410] conform is met Richtlijn

2014/53/EU. De volledige tekst van de

EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het

volgende internetadres:

www.hama.com->00137410->Downloads.

Frequentieband(en)

2402 – 2480MHz

Maximaal radiofrequent vermogen

1,60mW E.I.R.P.

Wyciszanie dźwięku

• Podczas rozmowy nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 1

sekundę

przycisk wielofunkcyjny

(1), aby wyciszyć

mikrofon

(4). Rozmowa telefoniczna jest utrzymywana, ale rozmówca Cię

nie słyszy.

• Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.

• Ponownie nacisnąć

przycisk wielofunkcyjny

(1), aby anulować

wyciszenie. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.

5.4. Rozłączanie zestawu słuchawkowego

• Wyłączyć zestaw słuchawkowy.

• Odłączyć zestaw słuchawkowy poprzez ustawienia Bluetooth

®

urządzenia końcowego.

5.5. Pojemność akumulatora

• W przypadku niskiej pojemności akumulatora (< 40%) zestaw

słuchawkowy wydaje sygnał akustyczny co 60 sekund, a dioda

LED stanu

(3) zaczyna migać na czerwono.

• Nacisnąć przez ok. 1 sekundę przycisk wielofunkcyjny (1), aby

odczytać aktualną pojemność akumulatora. Kolor diody

LED

stanu

(3) wskazuje pojemność akumulatora:

fioletowy: >70% | niebieski: 70% – 40% | czerwony (miga): <40%

• Naładować zestaw słuchawkowy – zgodnie z opisem w rozdziale

4. Uruchamianie

.

Poznámka

Ak bolo párovanie úspešné, zabliká

stavová LED dióda

(3) 5x

rýchlo namodro. Zaznie dlhý signalizačný tón.

• Headset je teraz pripravený na použitie.

5.2. Automatické Bluetooth

®

spojenie

(po úspešnom spárovaní)

Poznámka

• Uistite sa, že je koncové zariadenie s funkciou Bluetooth

®

zapnuté a že je funkcia Bluetooth

®

aktivovaná.

• Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového

zariadenia.

• Uistite sa, že je headset zapnutý.

• Ak boli headset a koncové zariadenie úspešne spárované,

automaticky sa budú spájať.

• Headset je teraz pripravený na použitie.

Poznámka

• Ak bolo párovanie úspešné, zabliká

stavová LED dióda

(3)

5x rýchlo namodro. Zaznie dlhý signalizačný tón.

• V prípade potreby nastavte koncové zariadenie na povolenie

automatického spojenia so spárovaným headsetom.

N

Gebruiksaanwijzing

P

Instrukcja obsługi

Q

Návod na použitie

"The Bluetooth

®

word mark and logos are registered trademarks

owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by

Hama GmbH & Co KG is under license. Other trademarks and trade

names are those of their respective owners."

All listed brands are trademarks of the corresponding companies.

Errors and omissions excepted, and subject to technical changes.

Our general terms of delivery and payment are applied.

00137410/08.17

Hama GmbH & Co KG

86652 Monheim/Germany

www.hama.com

Reviews: