2
B
A
C
1
4
3
Rellamada
• Pulse dos veces la
tecla de multifunción
(1), brevemente, para
llamar al número de la última llamada.
• Oirá un tono breve de señal.
Silenciamiento
• Durante una llamada, pulse y mantenga pulsado la
tecla de
multifunción
(1) durante aprox. 1 segundo para silenciar el
micrófono
(4). La llamada se mantiene, pero su interlocutor
no podrá oírle.
• Se emite un tono de señal largo.
• Vuelva a pulsar la
tecla de multifunción
(1) para desactivar el
silenciamiento. Se emite un tono de señal largo.
5.4. Desconexión del headset
• Apague el headset.
• Desconecte el headset mediante los ajustes de Bluetooth
®
de
su terminal.
5.5. Capacidad de la batería
• Cuando la capacidad de la batería es baja (< 40%), el headset
emite un pitido cada 60 segundos y el LED de estado (3) comienza
a parpadear de color rojo.
• Pulse la
tecla de multifunción
(1) durante aprox. 1 segundo
para conocer la capacidad actual de la batería. El color del
LED
de estado
(3) indica la capacidad de la batería:
violeta: > 70 % | azul: 70 % – 4 0% | rojo (intermitente): < 40 %
• Cargue el headset, como se describe en
4. Puesta en
funcionamiento.
5.3. Función de manos libres
Nota
• Tenga en cuenta que la compatibilidad con algunas de las
funciones depende de su terminal.
• Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
Realizar una llamada
• Marque el número directamente desde su terminal para realizar
una llamada.
Función de marcación por voz
• Compruebe si su teléfono móvil es compatible con la marcación
por voz.
• Pulse brevemente la
tecla multifunción
(1). Oirá un tono breve
de señal.
• Se abrirá seguidamente el control por voz de su teléfono móvil.
• Para realizar una llamada, proceda como se describe en las
instrucciones de uso de su teléfono móvil.
• Diga el nombre de la persona a la que desea llamar.
• Si la entrada de voz está correctamente vinculada con el número
de teléfono correspondiente guardado en su teléfono móvil,
procederá a marcarse el número.
Contestar una llamada
• Pulse una vez la
tecla de multifunción
(1) para aceptar una
llamada entrante.
Finalizar una llamada
• Durante la conversación, pulse una vez la
tecla de multifunción
(1) para finalizar la llamada.
Nota
El tiempo de conversación o en standby disponible depende,
no obstante, del teléfono móvil o los dispositivos Bluetooth
®
compatibles empleados, así como de los ajustes del usuario, las
preferencias del usuario y las condiciones concretas del entorno
5.6. App Smart Audio
Para acceder a la funcionalidad ampliada del headset, descargue la
app i.Tech Smart Audio desde Google Play Store e instálela.
Alternativamente, puede acceder a la descarga corriente indicando el
número de artículo en www.hama.com.
Mediante la app se le muestra la capacidad de batería disponible
para el headset en su terminal y, además, puede realizar ajustes de
audio individuales, iniciar sus apps preferidas, etc.
6. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que
no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que
no entre agua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo
incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones
de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
9. Datos técnicos
Headset Bluetooth
®
Tecnología Bluetooth
®
Bluetooth
®
v3.0
Perfiles soportados
HSP, HFP
Frecuencia para las
transmisiones Bluetooth
®
2,402 GHz – 2,480 GHz
Alcance
< 10 m
Batería
Tipo
3,7 V polímero de litio
80 mAh
Tiempo de carga
~ 3h
10. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea
2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo
nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos
y electrónicos, así como las baterías, no se deben
evacuar en la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así
como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de
recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los
detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace
referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a
otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted
de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
11. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el
tipo de equipo radioeléctrico [00137410] es conforme
con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
www.hama.com->00137410->Downloads.
Banda o bandas
de frecuencia
2402 – 2480MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
1,60mW E.I.R.P.
Bedieningselementen en weergaven
1. Multifunctionele toets
2. Laadpoort
3. Status-LED
4. Microfoon
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig
door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een
goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat
u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen,
geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te
trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• 1x Bluetooth
®
-headset MyVoice1000
• 1x USB-oplaadkabel (B)
• 1x Oorbeugel (C)
• deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in
huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
• Laat u zich op weg met een motorvoertuig of sporttoestel niet
door uw product afleiden en let op de verkeerssituatie en uw
omgeving.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
• De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd,
voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de
wettelijke voorschriften.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
Waarschuwing – accu
• Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen
voor het opladen.
• Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet
meer en probeer ze niet te repareren.
• Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
• Opbergen, opladen en gebruiken bij extreme temperaturen
vermijden.
• Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen,
dienen ze ten minste elke 3 maanden te worden opgeladen.
4. Inbedrijfstelling
• De headset beschikt over een oplaadbare accu. Vóór het eerste
gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
• Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het opladen
wordt begonnen.
• Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaadkabel
op de
laadpoort
(2) en op de USB-aansluiting van een pc/
notebook aan te sluiten. Alternatief kan de headset via een
geschikt USB-laadtoestel worden opgeladen. Neem hiervoor de
bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel in acht.
• De
status-LED
(3) brandt tijdens het opladen continu rood.
• Het kan max. 3 uur duren totdat de accu volledig is opgeladen.
Waarschuwing
Gebruik de headset niet tijdens het opladen!
• Zodra de accu volledig is opgeladen gaat de
status-LED
(3) uit.
• Aansluitend alle kabel- en netwerkverbindingen scheiden.
Aanwijzing
Indien het toestel gedurende enige maanden niet werd gebruikt,
dan kan het 15-30 minuten duren totdat de
status-LED
(3)
tijdens het opladen rood gaat branden.
5. Gebruik en werking
Headset in-/uitschakelen
•
Inschakelen:
Houd in een uitgeschakelde toestand de
multifunctionele
toets
(1) gedurende 5 seconden ingedrukt totdat u een korte
signaaltoon hoort. De
status-LED
(3) knippert driemaal blauw.
•
Uitschakelen:
Houd in een ingeschakelde toestand de
multifunctionele
toets
(1) gedurende 3 seconden ingedrukt totdat u een lange
signaaltoon hoort. De
status-LED
(3) brandt rood voordat het
toestel zich uitschakelt.
Bij de eerste maal inschakelen wordt automatisch de pairing gestart
–
zie 5.1. De eerste maal een Bluetooth
®
-verbinding tot
stand brengen (pairing/koppelen).
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Przycisk wielofunkcyjny
2. Gniazdo ładujące
3. Dioda LED stanu
4. Mikrofon
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze
potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
Wskazówka
Dostępny czas rozmowy lub uśpienia (stand by) zależy zawsze od
stosowanego telefonu komórkowego lub innych kompatybilnych
urządzeń Bluetooth
®
oraz ustawień i preferencji użytkownika, a
także warunków otoczenia.
5.6. Smart Audio App
Aby móc korzystać z rozszerzonych funkcji zestawu słuchawkowego,
należy pobrać ze sklepu Google Play Store i zainstalować aplikację
i.Tech Smart Audio.
Alternatywnie można ją pobrać ze strony www.hama.com, podając
numer artykułu.
Za pomocą aplikacji na urządzeniu końcowym wyświetlana jest
dostępna pojemność akumulatora zestawu słuchawkowego,
dodatkowo można dokonać indywidualnych ustawień, uruchomić
ulubione aplikacje itp.
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej
szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do
wnętrza produktu nie wniknęła woda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
Poznámka – obmedzené spojenie
Po úspešnom spárovaní headsetu a koncového zariadenia sa
ďalšie razy budú spájať automaticky. Ak sa automaticky nespoja,
skontrolujte nasledovné:
• Skontrolujte v nastaveniach Bluetooth
®
koncového zariadenia,
či je
MyVoice1000
spárované. Ak nie je, zopakujte kroky
uvedené v časti
5.1. Bluetooth
®
párovanie
.
• Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážkami. Ak áno,
umiestnite zariadenia bližšie k sebe.
• Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia batéria.
5.3. Funkcia Hands-free
Poznámka
• Upozorňujeme na to, že podpora niektorých funkcií závisí od
koncového zariadenia.
• Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového
zariadenia.
Uskutočnenie hovoru
• Ak chcete uskutočniť hovor, vytočte číslo priamo na koncovom
zariadení.
5.1. De eerste maal een Bluetooth
®
-verbinding tot stand
brengen (pairing/koppelen)
Aanwijzing – pairing/koppelen
• Controleer of uw Bluetooth
®
-geschikt eindtoestel is
ingeschakeld en of de Bluetooth
®
-functie is geactiveerd.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
• De headset en het eindtoestel dienen niet meer dan 1 meter van
elkaar te zijn verwijderd. Hoe dichter bij elkaar, des te beter.
• Controleer of de headset is uitgeschakeld.
• Houd de
multifunctionele toets
(1) gedurende ca. 5 seconden
ingedrukt, totdat de
status-LED
(3) afwisselend rood en blauw
knippert. De headset zoekt naar een Bluetooth
®
-verbinding.
• Open op uw eindtoestel de Bluetooth
®
-instellingen en
wacht totdat in de lijst van gevonden Bluetooth
®
-apparatuur
MyVoice1000
wordt weergegeven.
• Selecteer
MyVoice1000
en wacht totdat de headset als
“verbonden” in de Bluetooth
®
-instellingen van uw eindtoestel
wordt weergegeven.
Aanwijzing – Bluetooth
®
-password
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de
verbinding met een ander Bluetooth
®
-toestel een password nodig.
• Voer voor de verbinding het password
0000
in, indien uw
eindtoestel de invoer van een password verlangt.
2. Zawartość opakowania
• 1 x zestaw słuchawkowy Bluetooth
®
MyVoice1000
• 1 x kabel ładujący USB (B)
• 1 x pałąk zauszny (C)
• niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem
oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
• Podczas jazdy pojazdem mechanicznym bądź używania przyrządu
sportowego nie dopuścić do odwrócenia uwagi przez produkt oraz
stale obserwować otoczenie i sytuację w ruchu drogowym.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych
technicznych.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
• Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go
usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z ustawowymi
postanowieniami.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji.
8. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii
Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
9. Dane techniczne
Zestaw słuchawkowy
Bluetooth
®
Technologia Bluetooth
®
Bluetooth
®
v3.0
Obsługiwane profile
HSP, HFP
Częstotliwość dla transmisji
Bluetooth
®
2,402 GHz – 2,480 GHz
Zasięg
< 10 m
Akumulator
Typ
3,7 V akumulator litowo-
polimerowy 80 mAh
Czas ładowania
~ 3h
Funkcia hlasovej voľby
• Skontrolujte, či mobilný telefón podporuje hlasovú voľbu.
• Stlačte krátko
multifunkčné tlačidlo
(1). Zaznie krátky
signalizačný tón.
• Funkcia hlasového vytáčania na mobile je aktivovaná.
• Na uskutočnenie hovoru postupujte, ako je popísané v návode na
používanie mobilného telefónu.
• Povedzte meno osoby, ktorej chcete zavolať.
• Ak je vyslovené meno priradené k telefónnemu číslu a mobil
vyslovené meno identifikuje, číslo sa začne vytáčať.
Prijatie hovoru
• Na prijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát
multifunkčné tlačidlo
(1).
Ukončenie hovoru
• Počas hovoru stlačte raz
multifunkčné tlačidlo
(1), aby ste
ukončili hovor.
Opakovanie voľby
• Dvakrát krátko stlačte
multifunkčné tlačidlo
(1), aby ste zavolali
na číslo posledného hovoru.
• Zaznie krátky signalizačný tón.
Aanwijzing
Indien de koppeling succesvol was, dan knippert de
status-LED
(3) 5x snel blauw. Er klinkt een lange signaaltoon.
• U kunt de headset nu gebruiken.
5.2. Automatische Bluetooth
®
-verbinding
(na een reeds uitgevoerde pairing)
Aanwijzing
• Controleer of uw Bluetooth
®
-geschikt eindtoestel is
ingeschakeld en of de Bluetooth
®
-functie is geactiveerd.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
• Controleer of de headset is ingeschakeld.
• Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt
de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd.
• U kunt de headset nu gebruiken.
Hinweis
• Indien de koppeling succesvol was, dan knippert de
status-
LED
(3) 5x snel blauw. Er klinkt een lange signaaltoon.
• Eventueel dient u de instelling op het eindtoestel uit te voeren
om de automatische verbinding met de gekoppelde headset
toe te staan.
Ostrzeżenie – akumulator
• Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub
portów USB.
• Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek lub portów
USB ani nie próbować ich naprawiać.
• Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim
rozładowaniem.
• Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w
ekstremalnych temperaturach.
• W przypadku dłuższego przechowywania regularnie
(przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulator.
4. Uruchamianie
• Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator. Przed
pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
• Przed ładowaniem upewnić się, że zestaw słuchawkowy jest
wyłączony.
• Rozpocząć proces ładowania, podłączając dołączony kabel
ładujący USB do gniazda ładującego (2) i portu USB komputera/
notebooka.
Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też naładować za
pomocą odpowiedniej ładowarki USB. Uwzględnić instrukcję
obsługi stosowanej ładowarki USB.
• Podczas ładowania dioda
LED stanu
(3) świeci się ciągle na
czerwono.
• Całkowite naładowanie akumulatora może trwać do 3 godzin.
10. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.
Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju.
Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na
opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
11. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [00137410] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności
UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.hama.com->00137410->Downloads.
Częstotliwość transmisji
2402 – 2480MHz
Maksymalna moc transmisji
1,60mW E.I.R.P.
Stíšenie hovoru (Mute)
• Počas hovoru stlačte na cca. 1 sekundu
multifunkčné tlačidlo
(1) a vypnite tak mikrofón (4). Hovor bude stále aktívny, ale osoba
na druhej strane Vás nebude počuť.
• Zaznie dlhý signalizačný tón.
• Opätovným stlačením multifunkčného tlačidla (1) funkciu Mute
vypnete, mikrofón bude znova zapnutý a osoba na druhej strane
Vás bude znova počuť. Zaznie dlhý signalizačný tón.
5.4. Odpojenie headsetu
• Vypnite headset.
• Cez Bluetooth
®
nastavenia na koncovom zariadení headset
odpojte.
5.5. Stav nabitia akumulátora
• Pri nízkej kapacite akumulátora (< 40 %) pípne headset každých
60 sekúnd a stavová LED dióda (3) začne blikať načerveno.
• Stlačením
multifunkčného tlačidla
(1) na cca. 1 sekundu zistíte
aktuálny stav nabitia. Farba
stavovej LED diódy
(3) indikuje
stav nabitia:
• fialová: > 70 % | modrá: 70 % – 40 % | červená (blikanie): <
40 %
• Headset nabite podľa pokynov uvedených v časti
4. Uvedenie
do prevádzky
.
Poznámka
Výdrž batérie pri aktívnom používaní alebo v pohotovostnom
režime (Standby) závisí od typu pripojeného koncového
zariadenia, užívateľských nastavení, spôsobu používania
a okolitých podmienok.
Aanwijzing - verbinding stagneert
Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt
de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd.
Indien de Bluetooth
®
-verbinding echter niet wederom
automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder
vermelde punten te worden gecontroleerd:
• Controleer in de Bluetooth
®
-instellingen van uw eindtoestel
of
MyVoice1000
is verbonden. Is dit niet het geval, dan
herhaalt u de onder
5.1. De eerste maal een Bluetooth
®
-
verbinding
tot stand brengen (pairing/koppelen) vermelde
stappen.
• Controleer of obstakels het bereik negatief beïnvloeden.
Indien dit het geval is, dan plaatst u de toestellen dichter
bij elkaar.
• Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.
5.3. Handsfree-functie
Aanwijzing
• Let erop dat de ondersteuning van enige functies afhankelijk
is van uw eindtoestel.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
Telefoneren
• Kies het nummer direct op uw eindtoestel om een telefoongesprek
tot stand te brengen
Ostrzeżenie
Nie używać zestawu słuchawkowego podczas procesu
ładowania!
• Po całkowitym naładowaniu akumulatora dioda
LED stanu
(3) gaśnie.
• Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe i sieciowe.
Wskazówka
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez kilka miesięcy, czas, po
którym dioda
LED stanu
(3) zaświeci się na czerwono w trakcie
procesu ładowania, może wynieść 15-30 minut.
5. Praca
Włączanie/ wyłączanie zestawu słuchawkowego
•
Włączanie:
Przy wyłączonym urządzeniu trzymać wciśnięty przez 5 sekund
przycisk wielofunkcyjny
(1), aż rozlegnie się krótki sygnał
dźwiękowy. Dioda
LED stanu
(3) miga trzykrotnie na niebiesko.
•
Wyłączanie:
Przy włączonym urządzeniu trzymać wciśnięty przez 2 sekundy
przycisk wielofunkcyjny
(1), aż rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy. Dioda
LED stanu
(3) świeci się na czerwono, zanim
urządzenie się wyłączy.
Po pierwszym włączeniu automatycznie uruchamiana jest funkcja
parowania (pairing) - patrz rozdział
5.1. Pierwsze łączenie
Bluetooth
®
(pairing)
.
Ovládacie prvky a indikácie
1. Multifunkčné tlačidlo
2. Nabíjacia zásuvka
3. Stavová LED dióda
4. Mikrofón
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento
návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte
alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité
poznámky.
5.6. Aplikácia Smart Audio
Na získanie rozšíreného rozsahu funkcií headsetu si stiahnite cez
Google Play Store aplikáciu i.Tech Smart Audio a nainštalujte ju. K
príslušnému stiahnutiu sa dostanete aj zadaním čísla výrobku na
stránke www.hama.com. Pomocou aplikácie sa zobrazí dostupná
kapacita akumulátora headsetu na koncovom zariadení, okrem toho
môžete vykonať individuálne nastavenia audia, spustiť preferované
aplikácie atď.
6. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá
nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody
vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného
používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/
alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské
oddelenie firmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu:
www.hama.com
Spraakkiezen-functie
• Controleer of uw mobiele toestel spraakkiezen ondersteunt.
• Druk kort op de
multifunctionele toets
(1). U hoort een korte
signaaltoon.
• Op uw mobiele telefoon wordt de spraakbesturing geopend.
• Om een telefoongesprek te starten, volgt u de
bedieningsinstructies van uw mobiele telefoon.
• Noem de naam van de persoon die u wenst te bellen.
• Indien de spraakvermeldingen met het bijbehorende
telefoonnummer, welke op uw mobiele toestel is opgeslagen, zijn
gekoppeld, dan wordt het nummer gekozen.
Telefoongesprek aannemen
• Druk eenmaal op de
multifunctionele toets
(1) om een
binnenkomend gesprek aan te nemen.
Gesprek beëindigen
• Druk tijdens het gesprek eenmaal op de
multifunctionele toets
(1) om het gesprek te beëindigen.
Herhaling van laatst gekozen nummer
• Druk tweemaal kort op de
multifunctionele toets
(1) om het
nummer van het laatste gesprek te kiezen.
• U hoort een korte signaaltoon.
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth
®
(pairing)
Wskazówka – parowanie urządzeń (pairing)
• Urządzenie końcowe Bluetooth
®
musi być włączone i łącze
Bluetooth
®
musi być aktywne.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
• Zestaw słuchawkowy i urządzenie końcowe nie powinny
znajdować się w odległości większej niż 1 m od siebie. Im
mniejsza odległość, tym lepiej.
• Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest wyłączony.
• Nacisnąć
przycisk wielofunkcyjny
(1) przez ok. 5 sekund, aż
dioda
LED stanu
(3) zaświeci się na przemian na czerwono i
niebiesko. Zestaw słuchawkowy szuka połączenia Bluetooth
®
.
• Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia Bluetooth
®
i
poczekać, aż w liście znalezionych urządzeń Bluetooth
®
pojawi się
napis
MyVoice1000
.
• Wybrać
MyVoice1000
i poczekać, aż zestaw słuchawkowy
będzie wyświetlany jako połączony w ustawieniach Bluetooth
®
urządzenia końcowego.
Wskazówka – hasło Bluetooth
®
Niektóre urządzenia końcowe wymagają podania hasła do
konfiguracji połączenia z innym urządzeniem Bluetooth
®
.
• Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do
podania hasła, wpisać hasło
0000
w celu połączenia.
2. Obsah balenia
• 1x Bluetooth
®
headset MyVoice1000
• 1x USB nabíjací kábel (B)
• 1x ušný oblúk (C)
• tento návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom
prostredí a zabráňte styku s vodou. Používajte iba v suchých
priestoroch.
• Pri riadení vozidla alebo obsluhe športového zariadenia venujte
plnú pozornosť dopravnej situácii a svojmu okoliu.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
• Akumulátor je pevne nainštalovaný a nedá sa vybrať. Výrobok
likvidujte ako celok v súlade s platnými predpismi.
• Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na
záruku.
9. Technické údaje
Bluetooth
®
headset
Technológia Bluetooth
®
Bluetooth
®
v3.0
Podporované profily
HSP, HFP
Frekvencia pre prenosy cez
Bluetooth
®
2,402 GHz – 2,480 GHz
Dosah
< 10 m
Akumulátor
Typ
3,7 V Li-polymérový
80 mAh
Čas nabíjania
~ 3h
Mute-functie
• Houd tijdens een gesprek de
multifunctionele toets
(1) ca.
1 seconde ingedrukt om de mute-functie van de
microfoon
(4) in te schakelen. De verbinding blijft bestaan, maar uw
gesprekspartner kan u niet horen.
• Er klinkt een lange signaaltoon.
• Druk opnieuw op de
multifunctionele toets
(1) om de mute-
functie uit te schakelen. Er klinkt een lange signaaltoon.
5.4. Headset scheiden
• Schakel de headset uit.
• Verbreek de verbinding met de headset via de Bluetooth
®
-
instellingen van uw eindtoestel.
5.5. Accucapaciteit
• Bij een geringe accucapaciteit (< 40%) piept de headset om de 60
seconden en de status-LED (3) begint rood te knipperen.
• Druk ca. 1 seconde op de
multifunctionele toets
(1) om de
actuele capaciteit van de accu te zien. De kleur van de
status-
LED
(3) geeft de accucapaciteit aan: paars: >70% | blauw: 70%
– 40% | rood (knipperen): <40%
• Laad de headset op zoals in
4. Inbedrijfstelling
is beschreven.
Aanwijzing
De beschikbare gespreks- resp. stand-by-tijd is echter steeds
afhankelijk van de mobiele telefoon die wordt gebruikt of
van andere compatibele Bluetooth
®
-apparatuur evenals van
de gebruikersinstellingen, gebruikersvoorkeuren en van de
desbetreffende omgevingsomstandigheden.
Wskazówka
Jeżeli parowanie powiodło się, dioda
LED stanu
(3) szybko miga
5 razy na niebiesko. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.
• Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth
®
(po wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
Wskazówka
• Urządzenie końcowe Bluetooth
®
musi być włączone i łącze
Bluetooth
®
musi być aktywne.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
• Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest włączony.
• Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa się
automatycznie.
• Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
Wskazówka
• Jeżeli parowanie powiodło się, dioda
LED stanu
(3) szybko
miga 5 razy na niebiesko. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.
• Ewentualnie należy skonfigurować urządzenie końcowe,
aby zezwolić na automatyczne połączenie ze sparowanym
zestawem słuchawkowym.
Upozornenie – akumulátor
• Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB
prípojky.
• Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte,
ani sa ich nepokúšajte opraviť.
• Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri
extrémnych teplotách.
• Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (aspoň
raz štvrťročne).
4. Uvedenie do prevádzky
• Headset má v sebe zabudovaný nabíjateľný akumulátor.
Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
• Pred nabíjaním sa uistite, že je headset vypnutý.
• Nabíjanie začne po pripojení priloženého USB kábla do nabíjacej
zásuvky (2) a USB zásuvky PC/notebooku. Na nabíjanie headsetu
môžete používať aj vhodnú USB nabíjačku. Postupujte pritom
podľa návodu na použitie príslušnej USB nabíjačky.
•
Stavová LED dióda
(3) svieti počas nabíjania načerveno.
• Plné nabitie akumulátoru môže trvať 3 hodiny.
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje:
Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie
sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ
je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické
zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu
určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení
výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie
starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
11. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00137410] je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii
na tejto internetovej adrese:
www.hama.com->00137410->Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma
2402 – 2480MHz
Maximálny vysokofrekvenčný výkon
1,60mW E.I.R.P.
5.6. Smart Audio App
Download voor uitgebreidere functies van de headset de i.Tech Smart
Audio app via de Google Play Store. U kunt ook het artikelnummer
invoeren op www.hama.com om de download te vinden. Met behulp
van de app wordt de beschikbare accucapaciteit van de headset
op uw eindtoestel aan u getoond en kunt u individuele audio-
instellingen uitvoeren, favoriete apps starten, enz.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek
en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van
de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier:
www.hama.com
Wskazówka - zakłócone połączenie
Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa
się automatycznie. Jeżeli połączenie Bluetooth
®
nie zostanie
nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
• Sprawdzić w ustawieniach Bluetooth
®
urządzenia końcowego,
czy urządzenie
MyVoice1000
jest połączone. Jeżeli nie,
powtórzyć czynności opisane w rozdziale
5.1. Pierwsze
łączenie Bluetooth
®
.
• Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony przez
przeszkody. Ewentualnie przybliżyć urządzenia do siebie.
• Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na działanie
urządzenia.
5.3. Funkcja głośnomówiąca
Wskazówka
• Należy pamiętać, że obsługa niektórych funkcji jest zależna od
urządzenia końcowego.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Rozmowa telefoniczna
• Aby wykonać rozmowę telefoniczną, wybrać numer bezpośrednio
za pomocą urządzenia końcowego.
Upozornenie
Nepoužívajte headset počas nabíjania!
• Keď je akumulátor plne nabitý,
stavová LED dióda
(3) zhasne.
• Po ukončení nabíjania odpojte všetky káble a nabíjačky.
Poznámka
Ak ste výrobok niekoľko mesiacov nepoužívali, môže sa stať, že
sa
stavová LED dióda
(3) rozsvieti na červeno až po 15-30
minútach od začatia nabíjania.
5. Prevádzka
Zapínanie/vypínanie headsetu
•
Zapnutie:
• Keď je headset vypnutý, stlačte na 5 sekúnd
multifunkčné
tlačidlo
(1), kým nezaznie krátky tón.
Stavová LED dióda
(3)
blikne na modro trikrát.
•
Vypnutie:
• Keď je headset zapnutý, stlačte na 2 sekundy
multifunkčné
tlačidlo
(1), kým nezaznie dlhý tón.
Stavová LED dióda
(3) sa
na krátky čas rozsvieti na červeno a potom sa headset vypne.
Po prvom zapnutí headsetu sa spustí automatické párovanie (viď
kapitola
5.1 Bluetooth
®
párovanie
)
9. Technische specificaties
Bluetooth
®
headset
Bluetooth
®
technologie
Bluetooth
®
v3.0
Ondersteunde profielen
HSP, HFP
Frequentie voor de Bluetooth
®
-
datatransfers
2,402 GHz – 2,480 GHz
Bereik
< 10 m
Accu
Type
3,7 V Lithium-Polymer
80 mAh
Oplaadtijd
~ 3h
Funkcja wyboru głosowego
• Sprawdzić, czy telefon komórkowy posiada funkcję wyboru
głosowego.
• Krótko nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1). Rozlega się krótki
sygnał dźwiękowy.
• W telefonie komórkowym otwierana jest funkcja sterowania
głosowego.
• Aby wykonać rozmowę telefoniczną, postępować zgodnie z
opisem w instrukcji obsługi telefonu komórkowego.
• Wypowiedzieć nazwisko osoby, z którą chcemy rozmawiać przez
telefon.
• Jeżeli komunikaty głosowe są połączone z numerem kontaktu
zapisanym w telefonie komórkowym, numer ten jest wybierany.
Odbieranie rozmowy telefonicznej
• Jednokrotnie nacisnąć
przycisk wielofunkcyjny
(1), aby odebrać
połączenie przychodzące.
Kończenie rozmowy telefonicznej
• Podczas rozmowy jednokrotnie nacisnąć
przycisk
wielofunkcyjny
(1), aby zakończyć połączenie.
Ponowne wybieranie numeru
• Dwukrotnie nacisnąć
przycisk wielofunkcyjny
(1), aby wywołać
ostatnio wybierany numer.
• Rozlega się krótki sygnał dźwiękowy.
5.1. Bluetooth
®
párovanie
Poznámka – párovanie
• Uistite sa, že je koncové zariadenie s funkciou Bluetooth
®
zapnuté a že je funkcia Bluetooth
®
aktivovaná.
• Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového
zariadenia.
• Vzdialenosť medzi headsetom a koncovým zariadením nesmie
presiahnuť 1 meter. Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia,
tým je spojenie lepšie.
• Uistite sa, že je headset vypnutý.
• Stlačte na cca. 5 sekúnd
multifunkčné tlačidlo
(1), kým
stavová LED dióda
(3) nezačne blikať na modro-červeno.
Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth
®
.
• Otvorte vo vašom koncovom zariadení nastavenia Bluetooth
®
a
čakajte, kým sa v zozname nájdených zariadení Bluetooth
®
zobrazí
MyVoice1000
.
• Zvoľte
MyVoice1000
a čakajte, kým sa headset zobrazí v
nastaveniach Bluetooth
®
vášho koncového zariadenia ako
spárovaný.
Poznámka – Bluetooth
®
heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú pri párovaní s iným
zariadením s funkciou Bluetooth
®
heslo.
• Keď vás koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli
spojeniu, zadajte heslo 0000 (štyri nuly).
10. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn
2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch
system, is het volgende van toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met
het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn
wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals
batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een
verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn
omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking
duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door
te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van
hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote
bijdrage aan de bescherming van het mileu.
11. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type
radioapparatuur [00137410] conform is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.hama.com->00137410->Downloads.
Frequentieband(en)
2402 – 2480MHz
Maximaal radiofrequent vermogen
1,60mW E.I.R.P.
Wyciszanie dźwięku
• Podczas rozmowy nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 1
sekundę
przycisk wielofunkcyjny
(1), aby wyciszyć
mikrofon
(4). Rozmowa telefoniczna jest utrzymywana, ale rozmówca Cię
nie słyszy.
• Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.
• Ponownie nacisnąć
przycisk wielofunkcyjny
(1), aby anulować
wyciszenie. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.
5.4. Rozłączanie zestawu słuchawkowego
• Wyłączyć zestaw słuchawkowy.
• Odłączyć zestaw słuchawkowy poprzez ustawienia Bluetooth
®
urządzenia końcowego.
5.5. Pojemność akumulatora
• W przypadku niskiej pojemności akumulatora (< 40%) zestaw
słuchawkowy wydaje sygnał akustyczny co 60 sekund, a dioda
LED stanu
(3) zaczyna migać na czerwono.
• Nacisnąć przez ok. 1 sekundę przycisk wielofunkcyjny (1), aby
odczytać aktualną pojemność akumulatora. Kolor diody
LED
stanu
(3) wskazuje pojemność akumulatora:
fioletowy: >70% | niebieski: 70% – 40% | czerwony (miga): <40%
• Naładować zestaw słuchawkowy – zgodnie z opisem w rozdziale
4. Uruchamianie
.
Poznámka
Ak bolo párovanie úspešné, zabliká
stavová LED dióda
(3) 5x
rýchlo namodro. Zaznie dlhý signalizačný tón.
• Headset je teraz pripravený na použitie.
5.2. Automatické Bluetooth
®
spojenie
(po úspešnom spárovaní)
Poznámka
• Uistite sa, že je koncové zariadenie s funkciou Bluetooth
®
zapnuté a že je funkcia Bluetooth
®
aktivovaná.
• Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového
zariadenia.
• Uistite sa, že je headset zapnutý.
• Ak boli headset a koncové zariadenie úspešne spárované,
automaticky sa budú spájať.
• Headset je teraz pripravený na použitie.
Poznámka
• Ak bolo párovanie úspešné, zabliká
stavová LED dióda
(3)
5x rýchlo namodro. Zaznie dlhý signalizačný tón.
• V prípade potreby nastavte koncové zariadenie na povolenie
automatického spojenia so spárovaným headsetom.
N
Gebruiksaanwijzing
P
Instrukcja obsługi
Q
Návod na použitie
"The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks
owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
Hama GmbH & Co KG is under license. Other trademarks and trade
names are those of their respective owners."
All listed brands are trademarks of the corresponding companies.
Errors and omissions excepted, and subject to technical changes.
Our general terms of delivery and payment are applied.
00137410/08.17
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
www.hama.com