![Halyard PARACENTESIS TRAYS Instructions For Use Manual Download Page 10](http://html1.mh-extra.com/html/halyard/paracentesis-trays/paracentesis-trays_instructions-for-use-manual_3412362010.webp)
Instruções de utilização
Rx Only: Apenas sob receita médica: A lei federal (E.U.A.) limita a venda deste dispositivo a médicos ou por ordem de um médico.
1. Utilizando uma técnica asséptica adequada, prepare o local do paciente, onde vai inserir a agulha, com os seguintes itens:
compressas de gaze de 10 cm x 10 cm
zaragatoa com iodo povidona (só nos EUA)
seringa de 5 ml (para a lidocaína)
agulha de 22 G ou 25 G
ampolas de 5 ml de cloreto de lidocaína a 1 %
campo cirúrgico
(só nos EUA)
2. Prepare o paciente e prepare-se para o procedimento da paracentese.
Procedimento
3. Opcional: É fornecida uma lâmina de bisturi descartável nº 11 para efectuar uma incisão inicial na pele de aproximadamente 2 mm, para permitir penetrar mais
facilmente a agulha.
4. Retire a cobertura de plástico da agulha de paracentese Caldwell e introduza a agulha, com a cânula so bre pos ta intacta, na cavidade abdominal. Pode ser necessária
uma leve rotação de 15 graus numa ou noutra direcção para facilitar a passagem através da pele.
5. Depois de confirmar uma colocação correcta da agulha/cânula através do fluxo do líquido pela cânula, retire a agulha recolhendo completamente o eixo do luer
mais proximal, deixando a cânula distal no paciente.
6. Se ainda não tiver feito, ligue a torneira de passagem de 3 vias fornecida ao luer lock na cânula inserida (ver ilustração A) e ligue a seringa de 60 ml fornecida à
torneira de passagem (ver ilustração A), rode a válvula da torneira de passagem para a posição adequada para aspirar uma amostra inicial de líquido para análise
laboratorial. Como alternativa, a instalação dos tubos nesta disposição (e nas descritas abaixo) pode estar directamente ligada à cânula.
Paracentese de grande volume utilizando frascos a vácuo
7. Identifique o tubo do conjunto de frasco a vácuo (1,52 m) com clamp, conector luer lock macho na extremidade proximal e agulha de frasco a vácuo de 17 G na
extremidade distal. Ligue o conector luer lock proximal macho à porta lateral da torneira de passagem e coloque a agulha do frasco a vácuo no frasco a vácuo. (Ver
ilustração B.)
8. A seringa pode ser retirada da torneira de passagem para permitir uma maior mobilidade à agulha de paracentese. Nota: A válvula da torneira de passagem deve
estar na posição fechada para a seringa, de maneira a evitar a perda de vácuo no frasco a vácuo.
9. Abra a torneira de passagem até à posição correcta de modo a iniciar o fluxo para o frasco a vácuo.
10. Feche a torneira de passagem para cessar o fluxo para o frasco a vácuo. Nota: O clamp fornecido com o conjunto pode ser também utilizado para controlar o fluxo.
Paracentese de grande volume utilizando a sucção de parede com uma única unidade
11. Identifique o tubo do conjunto do adaptador de sucção (1 de cada – 61 cm) com clamp deslizante, conector luer lock macho na extremidade proximal e conector
graduado na extremidade distal.
12. Identifique o tubo de conexão de sucção (2,44 m) com conectores flexíveis fêmeas em cada extremidade.
13. Ligue o conector luer lock macho do conjunto do adaptador do tubo de sucção à abertura lateral na torneira de passagem e o conector graduado ao tubo de conexão
de sucção.
14. Ligue o conector fêmea do tubo de conexão de sucção ao recipiente de sucção a vácuo. (Ver ilustração C.)
15. A seringa pode ser retirada da torneira de passagem para permitir uma maior mobilidade à agulha de pa ra cen te se depois de a válvula da torneira de passagem
estar na posição correcta.
16. Abra a torneira de passagem até à posição correcta de modo a permitir o fluxo para o recipiente de sucção a vácuo. A torneira de passagem pode ser fechada para
facilitar a repetição da drenagem do recipiente de sucção a vácuo. Ajuste a sucção para permitir um vácuo adequado e evitar a obstrução ou colapso do tubo.
17. Feche a torneira de passagem para cessar o fluxo para o recipiente de sucção a vácuo. Nota: O clamp des li zan te fornecido com o conjunto do adaptador do tubo de
sucção pode ser também utilizado para controlar o líquido, se for necessário trocar o tubo.
Atenção:
Este produto foi concebido para um procedimento muito específico e deve ser utilizado por pessoal treinado em técnicas de paracentese. A perfuração de
órgãos internos é sempre possível, pelo que devem ser tomadas todas as precauções.
Atenção:
Este dispositivo médico contém DEHP (dietilexilftalato), que está actualmente classificado na União Europeia como um suposto produto tóxico para o
sistema reprodutor humano, com base em dados provenientes de estudos em animais. Não existem provas científicas conclusivas de que a exposição ao DEHP contido
em dispositivos médicos tenha causado efeitos nocivos em seres humanos. Uma avaliação do risco, que teve em consideração a exposição ao DEHP de todos os grupos de
pacientes indicados, incluindo aqueles que correm, potencialmente, um risco aumentado, foi realizada para este dispositivo e a conclusão é que o dispositivo é seguro,
quando utilizado tal como indicado.
Advertência: Não reutilizar, reprocessar nem reesterilizar este dispositivo médico. A reutilização, o reprocessamento ou a reesterilização podem:
1) afectar negativamente as características de compatibilidade biológica conhecidas do dispositivo, 2) comprometer a integridade estrutural do
dispositivo, 3) ter como consequência o funcionamento indevido do dispositivo ou, 4) criar um risco de contaminação e causar a transmissão de
doenças infecciosas que provocam lesões, doenças ou a morte dos doentes.
•
p
t
Tabuleiros de paracentese
Venda apenas sob receita médica
Atenção
Atenção: Ler as
instruções
Para usar uma
só vez
Não utilizar caso a embalagem
esteja danificada
Esterilizado por óxido de
etileno
Não reesterilizar
Contém