1
6T 7966b
6T
79
66
b
TU402, TU404
Les télécommandes radio TU402, TU404 sont des
émetteurs qui permettent de piloter à distance, des
modules de sortie KNX. Ils font partie du système
d’installation Tebis. Ils permettent de piloter de l’éclairage,
des stores ou des volets roulants, du chauffage,…
Fonctions
• 2 ou 4 voies indépendantes de commande par le bus KNX.
• Visualisation de l’émission d’un ordre.
• Verrouillage/déverrouillage des touches
2
.
• Signalisation des fonctions par porte-étiquette
4
.
Configuration
Ces émetteurs peuvent être configurés de 3 façons
différentes :
•
: configuration sans outil, voir notice
6T7952 livrée avec les récepteurs radio.
• TX100/B V.2.6.0 ou > : descriptif des fonctions du
produit disponible chez le constructeur.
• ETS3 ou > via TR131 : Base de données et descriptif du
logiciel d’application disponible chez le constructeur.
Configuration par TX100 ou ETS
Faites un appui sur le poussoir
J
lors de la phase
d’apprentissage par le TX100 ou pour l’adressage avec
le TR131 en ETS.
Utilisation des télécommandes avec concentrateur
d’entrées radio TR351 : voir page 2.
O
Pour changer de mode de configuration, il faut obliga-
toirement faire un “retour usine” du produit.
Mode verrouillage des touches
En mode verrouillage, les appuis sur les touches
2
sont
ignorés. Aucun ordre n'est émis.
Clonage d’émetteurs
Le clonage permet dupliquer un émetteur radio “maitre”
déjà configuré pour créer rapidement des copies
totalement identiques.
quick
link
FR
Notice d’instructions
DE
Bedienungsanleitung
GB
User instructions
Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
FR
DE
GB
NL
IT
Alimentation
Versorgungsspannung Supply voltage
Voedingsspanning
Tensione di alimentazione
2x CR 2430 3,0 V
(TBTS, SELV, ZLVS )
Fréquence d'émission
Sendefrequenz
Transmission frequency Zendfrequentie
Frequenza portante
868,3 MHz
Portée en champ libre
Reichweite im freien
Feld
Range in a free field
Bereik
Max distanza di trasmis-
sione in campo libero
100 m
Durée de vie approxi-
mative de la pile
Annähernde Lebens-
dauer der Batterie
Approximate life
duration of the battery
Geschate Levensduur
van de batterij
Durata di avvicina a vita
della batteria
5 ans / 5 Jahre / 5 years / 5 Jaar/
5 anni
Encombrement
Abmessungen
Dimensions
Afmeting
Ingombro
83 x 46,5 x 15,8 mm
Indice de protection
Schutzart
Degree of protection
Beschermingsgraad
Grado di protezione
IP 50
T° de fonctionnement
Betriebstemperatur
Operating temperature Bedirijfstemperatuur
T
a
di funzionamento
-10 °C —> + 70 °C
T° de stockage
Lagertemperatur
Storage temperature
Opslagtemperatuur
T
a
di stoccaggio
- 20 °C —> + 70 °C
Normes
Normen
Norms
Normen
Norme
EN 60950-1
EN 301489-3
EN 300220-2
EN 50491-3
Receiver category 2 / Transmitter duty cycle 1%
cfg
Die Fernbedienungen TU402 und TU404 sind Sender,
die zur Fernsteuerung der an den KNX angeschlossenen
Ausgangsmodule dienen. Diese Geräte gehören zum
Tebis-Installations-System. Sie dienen zur Steuerung der
Beleuchtung, der Markisen, der Rollläden, der Heizung usw.
Funktionen
• 2 oder 4 voneinander unabhängig Kanäle.
• LED zur Sendebestätigung.
• Ver-/ Entriegeln der Tasten
2
.
• Beschriftungsfeld
4
.
Einstellungen
Diese Sender lassen sich auf 3 unterschiedliche Arten
konfigurieren :
•
: Konfiguration ohne Werkzeug, siehe
Anleitung 6T7952 (mit den Funkempfängern mitgeliefert).
• TX100/B V.2.6.0 oder >: Beschreibung der
Gerätfunktionen beim Hersteller erhältlich.
• ETS3 oder > via TR131 : Datenbank und Beschreibung
der Anwendungssoftware beim Hersteller erhältlich.
Konfiguration über TX100 oder ETS
Taste
J
in der Lernphase des TX100 oder zur
Adressierung mittels TR131 in der ETS-Software drücken.
Verwendung der Fernbedienungen mit Funkeingangs-Hub
TR351: Siehe Seite 2.
O
Um den Konfigurationsmodus zu ändern, ist das Gerät
obligatorisch auf "Werkseinstellungen" zurückzusetzen.
Tasten-Verriegelungs-Modus
Im Verriegelungsmodus werden Betätigungen der Tasten
2
ignoriert. Es wird kein Steuerbefehl ausgegeben.
Sender klonen
Durch Klonen lässt sich ein bereits konfigurierter Master-
Funksender duplizieren. Auf diese Weise erhalten Sie
rasch vollkommen identische Kopien.
quick
link
Vorgehensweise beim Klonen eines Senders
- Konfigurationsmodus durch Betätigung der Taste
J
des
“Master-Gerätes” aktivieren: Die LED
cfg
leuchtet auf.
- An dem zu klonenden Gerät, das noch die Werkseinstellungen
enthält, Taste cfg lang anhaltend drücken (über 15 Sek.), bis die
LED
cfg
die zweite Blinkstufe (schnelleres Blinken) erreicht.
Sobald die LED erlischt, ist das Klonen beendet. Wiederholen
Sie diesen Vorgang an den restlichen zu klonenden Geräten.
- Klon-Modus durch erneute Betätigung der Taste
J
des
Master-Gerätes drücken.
Der geklonte Sender identifiziert sich durch orangefarbenes
Aufleuchten der LED
cfg
bei Betätigung der Taste
J
.
O
Das Klonen ist nur möglich zwischen Sendern mit gleicher
Eingangsanzahl. Ein geklontes Gerät lässt sich nicht umpro-
grammieren. Dasselbe gilt für das Master-Gerät. Diese Geräte
müssen auf Werkseinstellungen zurückgesetzt und neu pro-
grammiert werden.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taster
J
drücken und gedrückt halten, bis die LED
cfg
blinkt
(>10 Sekunden), dann loslassen. Die Rücksetzung auf
Werkseinstellungen wird durch das Erlöschen der LED
cfg
Remote controls TU402 and TU404 are radio transmitters
used to remotely control the KNX-output modules. They
are part of the Tebis Installation System and make it possi-
ble to control lighting, blinds or rolling shutters, heating…
Functions
• 2 ou 4 independent control channels of bus KNX.
• Display of transmitted controls.
• Locking / unlocking of keys
2
.
• A label holder
4
is used to signal the various functions.
Configuration
These transmitters may be configured in 3 different ways :
•
: configuration without tool, see User's
Instructions 6T7952 supplied with the radio transmitters.
• TX100/B V.2.6.0 or >: Description of product features
is available from the Manufacturer.
• ETS3 or > via TR131 : Database and description of
software application available from the Manufacturer.
Configuration by TX100 or ETS
Press
J
pushbutton once at TX100 learning phase or
for addressing by using TR131 in ETS.
Use of remote controls with concentrator of TR351 radio
inputs: See page 2.
O
In order to change the configuration mode, a product
"factory reset" is required.
Key locking mode
In key locking mode, presses on keys
2
ignored.
No control is transmitted.
Cloning of transmitters
Cloning allows duplicating a "Master" radio transmitter
previously configured to create fully identical copies
quickly.
quick
link
How to clone a transmitter?
- Enter in configuration mode by pressing the
J
pushbutton of the "Master": LED
cfg
turns on.
- On the product to be cloned still in factory mode, press
J
pushbutton for an extended time (T>15s) until the 2nd flicke-
ring level (faster) of LED
cfg
is reached. When LED flickering
ends (LED turns off), cloning is completed.
Repeat this step for the other products to be cloned.
- Exit the cloning mode by pressing again Master
J
push-
button.
When pushbutton is pressed, LED
cfg
turns orange to signal
the cloned transmitter.
O
Cloning is possible only between transmitters with the same
number of inputs.
A cloned product cannot be modified, including the "Master".
The product shall be factory reset and reprogrammed.
Factory reset
Hold the
J
pushbutton depressed until
cfg
LED flickers
(>10s), then release it.
LED
cfg
turns off to signal the end of factory reset.
Signification de la LED
1
Action sur le produit
Etat LED
Couleur LED
Signification
Appui simultané sur les
boutons poussoirs
3
Allumée fixe pendant 1 s
Orange
Le mode verrouillage est activé
Allumée fixe pendant 1 s
Verte
Le mode verrouillage est désactivé
Clignotante pendant 1 s
Rouge
Le niveau des piles est faible
Appui sur une des
touches
2
Allumée brièvement
Verte
L'ordre est émis
Clignotant pendant 1 s
Orange
Le BP actionné n'est pas configuré
Allumée brièvement
Orange
Le mode verrouillage est activé
Clignotante pendant 1 s
Rouge
Le niveau des piles est faible
Eteinte
_
- Absence ou niveau de piles trop faible
- Non respect de la polarité des piles
Bedeutung der Kontrollleuchte
1
Betätigung des Produkts
Zustand der LED
Farbe der LED Bedeutung
Gleichzeitige Betätigung
der Drucktasten
3
Aufleuchten während
1 Sekunde
Orange
Der Verriegelungs-Modus ist aktiviert
Grün
Der Verriegelungs-modus ist deaktiviert
Blinkt 1 Sekunde lang Rot
Der Batterieladezustand ist schwach
Betätigung einer der
Tasten
2
Leuchtet kurz auf
Grün
Der Steuerbefehl wird gesendet
Blinkt 1 Sekunde lang Orange
Die betätigte Taste ist nicht konfiguriert
Leuchtet kurz auf
Orange
Der Verriegelungs-Modus ist aktiviert
Blinkt 1 Sekunde lang Rot
Der Batterieladezustand ist schwach
Leuchtet nicht
_
- Keine Batterien oder Batterieladezustand sehr schwach
- Batterien verpolt
Signal
1
indications
Operation by User
LED state
LED Color
Indication
Simultaneous press on
keys
3
Switches on for 1 s
Orange
Key locking mode is activated
Switches on for 1 s
Green
Key locking mode is deactivated
Flashes on & off for 1s
Red
Low battery level
Pressing one of the keys
2
Switches on for a short time
Green
Control is transmitted
Flashes on & off for 1s
Orange
The push-button pressed is not configured
Switches on for a short time
Orange
Key locking mode is activated
Flashes on & off for 1s
Red
Low battery level
Off
_
- No batteries or very low battery level
- Batteries are not placed correctly
Comment cloner un émetteur ?
- Entrer en configuration par un appui sur le poussoir
cfg
du
“maître” : Allumage LED
cfg
.
- Sur le produit à cloner encore en mode d’usine, faites un
appui très long (t >15s) sur le poussoir
J
jusqu’au 2ème
niveau de clignotement (plus rapide) de la LED
cfg
. Fin du
clonage à l’extinction de la LED.
Répéter cette étape sur les autres produits à cloner.
- Sortie du mode clonage par un nouvel appui sur le poussoir
J
du maitre.
L’émetteur cloné est signalé par un allumage en orange de la
LED
cfg
sur appui du poussoir
J
.
O
Le clonage n'est possible qu’entre émetteurs disposant du
même nombre d’entrée.
Impossible de modifier un produit cloné y compris le
"maître", faites un retour usine et reprogrammer le produit.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
J
jusqu’au clignotement
de la LED
cfg
(>10s) puis relâcher. La fin du retour usine est
signalée par l’extinction de la LED
cfg
.
Par la présente hager Controls déclare que la télécommande,
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispo-
sitions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration CE peut être consultée sur le site :
www.hagergroup.net
Utilisable partout en Europe
et en Suisse
Hiermit erklärt hager Controls, dass sich diese
Funkfernbedienung in Übereinstimmung mit den grundle-
genden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet". (BMWi)
Die CE-Konformitätserklärung ist auf der Webseite :
www.hagergroup.net zugänglich.
Verwendbar in ganz Europa
und in der Schweiz
Hereby, hager Controls, declares that thisl radio frequency
remote control is in compliance with the essential require-
ments and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The CE declaration can be consulted on the site :
www.hagergroup.net
Usable in all Europe
and in Switzerland
Cette opération provoque l’effacement complet de la
configuration du produit, quel que soit le mode de
configuration. Après un changement de piles ou
un retour usine, attendre 15s avant de procéder à
une configuration.
Changement des piles
Démonter la trappe à pile en dévissant les vis
5
.
Retirer les 2 piles et insérer les nouvelles en respectant
la polarité (toujours changer les 2 piles en même temps)..
Remonter la trappe à piles
6
.
angezeigt. Bei dieser Operation wird die komplette
Konfiguration des Gerätes gelöscht, unabhängig vom
Konfigurationsmodus. Nach einem Batteriewechseln
der einer Rücksetzung auf Werkseinstellungen ist eine
Wartezeit von 15 Sekunden abzuwarten, bevor die
Konfiguration vorgenommen werden kann.
Batterien auswechseln
Batteriefachdeckel mittels Schraubendreher demontieren.
Entfernen Sie die 2 Batterien und legen Sie die neuen
Batterien ein. Hierbei ist auf korrekte Polung zu achten
(es sind stets beide Batterien gleichzeitig zu wechseln).
Deckel des Batteriefachs
6
wieder einbauen.
This operation removes the entire product configuration,
whatever the mode of configuration. After a battery
change or a factory reset, wait 15s before proceeding to
configuration.
Replacement of batteries
Pull up the cover of the battery compartment by
unscrewing screws
5
Remove the 2 batteries and insert
the new ones making sure that matching of poles (+/-) is
correct (both batteries must be changed). Place battery
cover
6
back on.
¢
Télécommandes radio 2 et 4 voies
£
Funkfernbedienung 2 und 4 Kanäle
§
2 and 4-channel radio frequency
remote controls
•
RF-afstandsbedieningen 2, 4 -
kanalen
¶
Telecomandi R.F. 2, 4 canali
V2.6.0
RF
TP
230V~ Bus
30 V