Recommandations
(Recommandations)
• Avant d’être mises en service,
les canalisations doivent être très
soigneusement soufflées pour éliminer
toutes impuretés. Pendant cette opération
les appareils sont démontés, afin d’éviter
que des bavures n’endommagent les
composants internes des appareils.
• Il est recommandé de changer le
détendeur sécurité dans les 10 ans
suivant la date de fabrication.
• Les canalisations situées entre le
détendeur inverseur et les détendeurs
sécurité, soumises à une pression
de 1.5 bar doivent être éprouvées à
3 bar et l’étanchéité contrôlée à l’eau
savonneuse.
• Before being started, pipes must be
very carefully puffed to eliminate any
impurities. During this operation the
devices are unsettled in order to avoid
the sealing of filters.
• In normal conditions of use and in
order to ensure correct operation of the
installation, it is recommended to change
this device within 10 years after the date
of manufacture.
• Pipes located between the automatic
change-over and the safety regulators
and subject to a pressure of 1.5 bar, must
be tested with a pressure of 3 bar, and
the tightness must be tested with soapy
water.
•
SOUDURE :
Les appareils doivent être impérativement
séparés des raccords au moment de la
brasure forte qui doit être agréée gaz.
(Point de fusion >450°C). A l’aval de la
deuxième détente, la brasure tendre est
tolérée.
•
BRAZING:
Devices must be strictly separated from
connections during the brazing (melting
point > 450°C). Downstream of the
second regulator (low pressure), soft
brazing is tolerated.
• GARANTIE :
Les appareils sont garantis 5 ans à
partir de la date de fabrication indiquée
sur le corps du détendeur. Toutefois, les
dégradations causées par les tentatives
de démontage, les coups, les coulées
de décapant, de brasure, ou toute
autre cause provenant d’une mauvaise
installation ne sont pas prises en compte
par la garantie.
•
WARRANTY:
Devices are guaranteed 5 years from
the manufacturing date indicated on the
body of the regulator. However, damage
caused by : attempts to dismantle,
shocks, flowing of scouring agent,
brazing, sealing the filter or other causes
resulting from a bad installation are not
covered by the warranty.
40, rue de la Libération – CS 60129
F - 25302 PONTARLIER Cedex
Tél. 03 81 46 70 22 - Fax 03 81 46 96 16
www.gurtner-equipement-gaz.fr
hotline 0820209115
Détendeur Sécurité Butane
(Safety gas regulator for butane gas)
N
otice d’utilisation (
à conserver par l’usager)
Conditions to use (to be kept by the user)
GAZ
Détendeur Sécurité Butane
∆P2
conforme aux norm
es NF M88-781 & NF EN 16129
Le détendeur Sécurité Butane (DSB) est
obligatoirement précédé d’une première
détente entre 0.125 et 0.65 bar.
Il assure 3 fonctions :
Robinet de barrage, détente et sécurité par
coupure de débit (voir classe de l’appareil)
Le robinet de barrage assure la fonction
ouverture et fermeture manuelle. Ces
deux positions O (ouvert) et F (fermé) sont
repérées par l’extrémité de la flèche située
sur le bouton réarmement.
ΔP2 correspond à la perte de charge
maxi
male (2 mbar) de l’installation en aval
du détendeur.
La perte de la pression en aval de
l’installation ne doit pas dépasser cette
valeur ΔP indiqué sur le détendeur.
The safety gas regulator must be preceded
by a first stage regulator.
It has 3 functions:
Valves, pressure reduction and safety
device, stops gas flow automatically if an
unusual change of pressure occurs.
Valve also serve as a manual on/off switch
O (on) and F (off).On/Off indicators are
located beside the knob on the face of the
regulator and can be activated by turning
the arrow to the desired position.
ΔP2 corresponds to the maximum
downstream installation pressure loss
(2mbar) of the regulator.
The downstream installation pressure loss
shall not exceed the ΔP value marked on
the device.
Réf. 14778-01 C