Gumotex Ruby XL User Manual Download Page 3

3

2. Technický popis

1. bo

č

ní válec

2. dno
3.  ventil PUSH/PUSH – umož

ň

uje nafukování/vyfukování, 

regulaci tlaku a m

ěř

ení tlaku pomocí manometru

4. p

ř

etlakový ventil

5.  žlutý štítek výstraha
6. štítek 

výrobce

7. p

ř

ední paluba

8.  pružné lano pro uchycení bagáže
9. seda

č

ka

10. úchyt sedáku
11.  šroub s plastovou maticí (viz detail A)
12. úchyt bezpe

č

nostního lana

13. bezpe

č

nostní lano

14. kotevní lano
15. trubkové madlo
16. pružné lano s karabinami
17. úchyt D-kroužek
18. zrcadlo k p

ř

ichycení motoru

19. úchyt zrcadla (na válci)
20. úchyt zást

ě

rky (úchyt s D-kroužkem)

21. zást

ě

rka s pružným lanem

22. úchytka popruhu pro uchycení baterie
23. úchyt bagáže
24. nafukovací seda

č

ka

25. úchyt pro p

ř

ipevn

ě

ní op

ě

rky (na válci)

26. pružné lano na uchycení vesla
27. úchytka pružného lana k 

fi

 xaci vesla

28. úchyt vesla
29. otvory pro p

ř

ipevn

ě

ní rybá

ř

ského p

ř

íslušenství

30. šroubovací ventil pro malé komory (seda

č

ky, nožní op

ě

rky 

apod.)

31. popruhy op

ě

radla

32. úchyty desky sedáku (viz detail F)

P

Ř

ÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ S 

Č

LUNEM:

Dry bag 135 l, 2 ks kompresního popruhu na stažení sbale-
ného 

č

lunu, p

ř

íru

č

ka uživatele se záru

č

ním listem, p

ě

nová 

houba, lepicí souprava obsahující lepidlo a záplaty, ventilová 
redukce, 1 ks náhradního šroubu s plastovou maticí, zrcadlo 
k uchycení uchyty, šestihranný klí

č

 6 mm. 

ZVLÁŠTNÍ P

Ř

ÍSLUŠENSTVÍ: (lze dokoupit)

- nafukovací seda

č

ka

3.  Pokyny k nafukování 

č

lunu

Rozložte 

č

lun. Namontujte 4 ks nerezových úchyt

ů

 na zrca-

dlo (18): Nerezový úchyt p

ř

ipevn

ě

te na p

ř

ední 

č

ást zrcadla 

s vyztužením pomocí delšího šroubu (35 mm) s menší podlož-
kou (8x24 mm). Takto p

ř

ipevn

ě

te všechny nerezové úchyty 

k zrcadlu - detail D. Pak nerezové úchyty na zrcadle nasu

ň

te 

do úchyt

ů

 na válci (19) a p

ř

ipevn

ě

te kratšími šrouby (16 mm) 

s v

ě

tší podložkou (10x30 mm) – detail E.

Zást

ě

rku s pružným lanem (21) p

ř

ipn

ě

te do úchyt

ů

 zást

ě

rky (20).

Pomocí šroub

ů

 a plastových matic upevn

ě

te d

ř

ev

ě

né seda

č

ky 

(9) do úchyt

ů

 na válcích (10) – viz detail A.

D

ř

ev

ě

né seda

č

ky (9) lze díky otvor

ů

m (29) využít pro p

ř

ipev-

n

ě

ní rybá

ř

ského p

ř

íslušenství.

P

ř

i použití nafukovací seda

č

ky nasu

ň

te d

ř

ev

ě

nou seda

č

ku 

(9) do úchyt

ů

 (32) na spodní stran

ě

 nafukovací seda

č

ky (24) 

- viz detail F. Poté seda

č

ku nafoukn

ě

te (nafukování šroubova-

cího ventilu – viz obr. 2).
Op

ě

rku nafukovací seda

č

ky (24) p

ř

ipevníte provle

č

ením po-

pruh

ů

 (31) na op

ě

radle úchyty s plastovou sponou (25) na 

bo

č

ních válcích – viz detail G.

Vzduchové komory nafukujte v po

ř

adí:

dno (1), poté bo

č

ní válce (2). K nafukování je vhodná nožní 

nebo pístová pumpa s použitím ventilové redukce – viz obr. 

č

. 2b (redukce je sou

č

ástí lepicí soupravy). Než za

č

nete na-

fukovat, zkontrolujte stav ventil

ů

. Ventily nastavte do polohy 

zav

ř

eno. Obsluha ventilu – viz obr. 

č

. 2. Vzduchové komory 

nafukujte, dokud nebudou na dotek pevné, ale nikoliv zcela 
tvrdé. Vzduchové komory kladou odpor srovnatelný se zmá

č

k-

nutím zralého pomeran

č

e. P

ř

esnou hodnotu provozního tlaku 

m

ů

žete zkontrolovat použitím manometru s p

ř

íslušnou redukcí 

(volitelné p

ř

íslušenství) - viz obr. 

č

. 2a. Kli

č

 k montáži ventilu 

– viz obr. 

č

 2c je volitelné p

ř

íslušenství. Pod p

ř

ední palubou 

vznikne prostor pro uložení bagáže, kterou zajist

ě

te proti vy-

padnutí pružným lanem s karabinami (16). P

ř

ív

ě

sný motor 

montujte na zrcadlo (18) po úplném nafouknutí 

č

lunu. Montáž 

provád

ě

jte tak, aby nedošlo k p

ř

iv

ř

ení zást

ě

rky s pružným la-

nem (21) mezi t

ě

leso motoru a zrcadlo – viz detail B. Baterii 

motoru je možno uchytit ke dnu 

č

lunu provle

č

ením kompres-

ního popruhu (na stažení sbaleného 

č

lunu) úchytkami (22) 

- viz detail C.

UPOZORN

Ě

Maximální provozní tlak ve vzduchových komorách je 
0,02 MPa. Zvýšením teploty okolního prost

ř

edí (nap

ř

. vli-

vem slune

č

ního zá

ř

ení) m

ů

že dojít až k n

ě

kolikanásob-

nému zvýšení tlaku v komorách 

č

lunu. Po vytažení 

č

lunu 

z vody doporu

č

ujeme odpustit vzduch ze všech vzdu-

chových komor 

č

lunu. P

ř

edejdete tím p

ř

ípadné destrukci 

vzduchových komor. Tlak vzduchu i potom kontrolujte 
pr

ů

b

ě

žn

ě

. Odpovídající úbytek provozního tlaku je max. 

20 % za 24 hodin.

UPOZORN

Ě

P

ř

i použití 

č

lunu vždy uzavírejte ventil krytkou. Zamezíte 

tím pr

ů

niku ne

č

istot do ventilu, které mohou být v bu-

doucnu p

ř

í

č

inou p

ř

ípadných net

ě

sností.

4. Plavba na 

č

lunu

RUBY XL je t

ř

ímístný univerzální 

č

lun s otev

ř

enou zádí pro 

rozmanité použití (vodní turistika, ryba

ř

ení, apod.). Dle vy-

hlášky Ministerstva dopravy 

Č

eské republiky 223/1995 Sb. 

o zp

ů

sobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních 

cestách a jejich následných p

ř

edpis

ů

 m

ů

že být použit v zón

ě

 4 

s výskytem vln o výšce do 0,3 m v

č

etn

ě

, s p

ř

íležitostnými vlna-

mi výšky do 0,5 m, zp

ů

sobenými nap

ř

. míjejícími plavidly. Dle 

zákona 

Č

eské republiky 114/1995 Sb. a následných p

ř

edpis

ů

 

je ú

č

astník provozu na vodní cest

ě

 povinen dodržovat pravidla 

provozu na vodní cest

ě

.

Nafukovací 

č

lun RUBY XL smí vést osoba bez pr

ů

kazu zp

ů

-

sobilosti, pokud je seznámena s technikou vedení malého pla-
vidla a v rozsahu pot

ř

ebném pro jeho vedení též s plavebními 

p

ř

edpisy dle vyhlášky Ministerstva dopravy 

Č

eské republiky 

42/2015 Sb. o zp

ů

sobilosti osob k vedení a obsluze plavidel 

(a následných p

ř

edpis

ů

).

Č

lun svou konstrukcí umož

ň

uje plavbu na stojatých až mírn

ě

 

proudících vodách do stupn

ě

 obtížnosti WW 2. K pohonu se 

používají delší kanoistická pádla, vesla nebo motor o max. vý-
konu 3,7 kW. P

ř

i plavb

ě

 sedí osoby na ur

č

eném míst

ě

 a musí 

mít oble

č

enou plovací vestu. V p

ř

ípad

ě

 zalití vnit

ř

ního prostoru 

č

lunu vodou je možno vodu vylít stažením zást

ě

rky s pružným 

lanem (21) pod úrove

ň

 dna 

č

lunu.

Summary of Contents for Ruby XL

Page 1: ...Benutzerhandbuch 14 17 Manuel de l utilisateur 18 21 Manual de usuario 22 25 Manuale dell utente 26 29 Handleiding voor gebruikers 30 33 Podręcznik użytkownika 34 37 Пособие для пользователей 38 41 Prohlášení o shodě 42 51 CZ SK GB D F E I NL PL RUS www gumotex cz Ruby XL ...

Page 2: ... 2018 1 Kontrolní tabulka strana 2 2 Technický popis 3 3 Pokyny k nafukování člunu 3 4 Plavba na člunu 3 5 Skládání člunu 4 6 Ošetřování a skladování 4 7 Záruční podmínky 4 8 Oprava člunu 4 9 Způsob likvidace výrobku 4 10 Způsob likvidace obalu 4 11 Štítek výrobce 5 12 Upozornění 5 Vážený zákazníku tato příručka Vám má pomoci snadno a bezpečně ovládat Vaše plavidlo Obsahuje podrobný popis plavidla...

Page 3: ...tily nastavte do polohy zavřeno Obsluha ventilu viz obr č 2 Vzduchové komory nafukujte dokud nebudou na dotek pevné ale nikoliv zcela tvrdé Vzduchové komory kladou odpor srovnatelný se zmáčk nutím zralého pomeranče Přesnou hodnotu provozního tlaku můžete zkontrolovat použitím manometru s příslušnou redukcí volitelné příslušenství viz obr č 2a Klič k montáži ventilu viz obr č 2c je volitelné příslu...

Page 4: ...ladování Pryžovému nánosu na povrchu člunu neprospívá olej benzin toluen aceton petrolej a podobná rozpouštědla Po každém znečištění a před uskladněním člun omyjte vlaž nou vodou s přídavkem mýdla nebo saponátu Důkladné opláchnutí je nutné po použití na mořské vodě Vhodné je překontrolovat stav napouštěcích a přetlakových ventilů U netěsnícího ventilu je možno s použitím speciální ho klíče na vent...

Page 5: ...né počasí mohou být příčinou pod chlazení Před každým použitím zkontrolujte vaši výbavu zdali nevy kazuje známky poškození Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na řeku pokud má zjevně vysoký vodní stav Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny nebezpečným proudům a povětrnostním změnám na moři buďte pozorní ke změnám přílivu a odlivu Prohlížejte neznámé úseky řek místa která to vyžadují přená...

Page 6: ...lo predáte 1 Kontrolná tabuľka orientačné rozmery platia pre nahustený stav RUBY XL Dĺžka cm 430 Šírka cm 125 Priemer bočných valcov cm 34 Počet vzduchových komôr 3 Max prevádzkový tlak 0 02 MPa 0 2 Bar 3 PSI Max nosnosť kg 410 Hmotnosť kg 29 Max výkon motora kW 3 7 5 hp Max hmotnosť motora kg 28 Max počet osôb 3 Rozmery zloženého výrobku vo vaku cm 68 x 51 x 29 Rozmery kartónu cm 72 5 x 55 5 x 32...

Page 7: ...plavidla a v rozsahu po trebnom pre jeho riadenie aj s plavebnými predpismi platnými v danej krajine Čln svojou konštrukciou umožňuje plavbu na stojatých až mierne prúdiacich vodách do stupňa obťažnosti WW 2 Na pohon sa používajú dlhšie kanoistické pádla veslá alebo motor s max výkonom 3 7 kW Pri plavbe sedia osoby na ur čenom mieste a musia mať oblečenú plávaciu vestu V prí pade zaliatia vnútorné...

Page 8: ...kontrolujte či sa na rieku vodnú plochu alebo oblasť v ktorej sa hodláte pohybovať nevzťahujú nejaké zvláštne ustanovenia alebo zákazy a príkazy kto ré je nutné dodržiavať Čln nie je určený na ťahanie za motorovou loďou nesmie byť vlečený hádzaný alebo inak nadmerne namáhaný Os tré alebo špicaté predmety musia byť bezpečne zabalené Cenné predmety vložte do nepremokavého obalu a pri pevnite k člnu ...

Page 9: ...nebezpečným prúdom a poveternostným zmenám na mori sledujte zme ny prílivu a odlivu Neznáme úseky riek najskôr prezrite miesta ktoré to vyža dujú prenášajte Nepreceňujte svoje schopnosti na vode buďte na seba opatrní Skôr než vyrazíte na vodu konzultujte svoj zdravotný stav s lekárom Dbajte na odporúčania výrobcu týkajúce sa používania vý robku Pred použitím výrobku nepožívajte alkohol a drogy Ak ...

Page 10: ...g to know the boat before actually using it If this is your first vessel or you have changed the type of vessel and do not know this type well please get acquainted with its maintenance and control prior to your first individual use of the vessel so that it is safe and comfortable Your dealer or the National Yacht Federation or club will recommend you appropriate training courses or qualified inst...

Page 11: ...the boat know the techniques of small boat operation within the scope necessary for its operation as well as the valid navigation rules of the particular country The design of the boat permits it to be operated in standing and slow watercourse of difficulty grades up to WW2 To drive the boat use longer canoe paddles oars or an engine with a maximum power of 3 7 kW While riding all persons must be ...

Page 12: ... and tie it with buckles 6 Treatment and Storage The rubber surface coating of the boat is sensitive to oils gas oline toluene acetone kerosene and similar thinning agents Prior to storing a dirty boat wash it down with warm soapy water Rinse the boat with fresh water after using the boat in seawater It is recommended to check the state of the inflation valves and the safety relief valves If a val...

Page 13: ...conditions cold water and or cold weather can cause hypothermia Prior to every use check your equipment to make sure it is not damaged Never use the boat on water alone Never use the boat on rivers with apparently high water level Pay attention to inspecting the water level dangerous cu rrents and weather changes when on the sea pay attenti on to changes in the incoming outgoing tide Inspect all u...

Page 14: ... sicheren Ort auf und über geben Sie es dem neuen Eigentümer sollten Sie dieses Boot verkaufen 1 Kontrolltabelle die Maße für das aufgepumpte Boot gelten nur zur Orientierung RUBY XL Länge cm 430 Breite cm 125 Durchmesser der Seitenschläuche cm 34 Anzahl der Luftkammern 3 Max Betriebsdruck 0 02 MPa 0 2 Bar 3 PSI Tragfähigkeit kg 410 Gewicht kg 29 Max Leistung des Motors kW 3 7 5 hp Max Gewicht des...

Page 15: ...Damit verhindern Sie ein Eindrin gen von Verunreinigungen in das Ventil was dann in der Folge Ursache von etwaigen Undichtheiten sein kann 4 Fahrt mit dem Boot RUBY XL ist ein dreisitziges Universalboot mit offenem Heck für eine vielfältige Verwendung Wassertouristik Angeln u Ä Jeder Teilnehmer an der Wasserfahrt ist verpfl ichtet die Fahrregeln auf dem Wasserweg einzuhalten Das Luftboot RUBY XL d...

Page 16: ...etriebsdruck 8 Reparatur des Bootes Das beschädigte Boot können Sie leicht selbst mit dem beilie genden Klebeset reparieren Klebevorgang markieren Sie am Boot die beschädigte Stelle und wählen Sie je nach Größe den richtigen Flicken die Oberfläche des Flickens und der Klebestelle muss troc ken sauber und ohne alte Kleberreste sein wo die Fahrt erfolgt im für sein Fahren notwendigen Umfang vertraut...

Page 17: ...s auf die unten angeführten Sicherheitsnormen Setzen Sie sich mit der Art der Führung dieses Bootstyps auseinander Besuchen Sie einen Erste Hilfe Kurs mit Bescheinigung sowie einen Kurs über die Ausstattung für die Erste Hilfe und führen Sie die Rettungs Schutzmittel immer mit sich Verwenden Sie immer Schwimmwesten mit Zertifikat Tragen Sie immer einen entsprechenden Helm der den Bedingungen entsp...

Page 18: ... le canot 19 5 Pliage du canot 20 6 Entretien et stockage 20 7 Conditions de garantie 20 8 Réparation du canot 20 9 Mode de liquidation du produit 21 10 Mode de liquidation de l emballage 21 11 Plaque du constructeur 21 12 Avertissement 21 Cher client ce manuel a été élaboré pour vous aider à gouverner facilement et en toute sécu rité votre bateau Il comporte la description détaillée du bateau de ...

Page 19: ...is cylindres latéraux 2 Utilisez une pompe à pé dale ou à piston avec l adaptateur de soupape voir figure n 2b l adaptateur est fourni dans le kit de collage Contrôlez l état des soupapes avant le gonflage Maintenez les soupa pes en position fermée Manipulation de la soupape voir figure n 2 Gonfler les chambres à air tant qu elles ne sont pas fermes au toucher mais nullement complètement dures Les...

Page 20: ... Insérez le bateau dans le sac de transport ajoutez les sièges la plaque et les autres petits accessoires Évacuez l air du sac enroulez l extrémité du sac puis fermez le avec les agrafes 6 Entretien et stockage L huile l essence le toluène l acétone le pétrole et autres di ssolvants nuisent à la couche en caoutchouc formant le revê tement du canot Après chaque utilisation et avant le stockage il e...

Page 21: ...let de sauvetage certifié Là où les conditions l exigent portez toujours le casque correspondant habillez vous convenablement selon les conditions météorologiques une eau froide et ou un temps froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration Ne naviguer jamais seul Ne naviguer jamais si la hauteur d eau es...

Page 22: ... y almacenamiento 24 7 Condiciones de garantía 24 8 Reparación del bote 24 9 Forma de liquidación del producto 25 10 Forma de liquidación del embalaje 25 11 Placa del fabricante 25 12 Advertencia 25 Estimado cliente Este manual debe ayudarle que maneje su embarcación con facilidad y seguridad Contiene una descripción detallada de la embarcación del equipamiento suminist rado o instalado sus conjun...

Page 23: ...do del asiento hinchable 24 pasando las co rreas 31 del respaldo por los fijadores con hebilla de plástico 25 en los cilindros laterales Ver el detalle G Las cámaras de aire se inflan por pasos de modo siguiente 1 fondo 2 cilindros laterales Para hincharlos es conveni ente una bomba de pedal o pistón usando la boquilla reducto ra de la válvula ver la figura n 2b la boquilla reductora forma parte d...

Page 24: ... de reparaciones pequeñas pinchazo es posible inflar el bote y continuar en la navegación ya después de 30 minutos en caso de reparaciones mayores recomendamos esperar 24 horas Las reparaciones más complejas aconseja mos realizar directamente en la fábrica o en un taller de repa raciones autorizado por el fabricante Gracias a su diseño el bote permite navegar desde aguas tra nquilas hasta ligerame...

Page 25: ...lle ven siempre consigo Siempre utilicen un chaleco salvavidas certificado Siempre lleven puesto un casco de seguridad adecuado en los lugares donde las condiciones lo requieren y pónganse ropa de acuerdo con las condiciones climáticas el agua fría y o mal tiempo puede causar un resfriado Antes de utilizar su equipamiento siempre revisen si no presenta signos de deterioro Nunca salgan a navegar so...

Page 26: ...iamo di conservare il presente manuale in un posto sicuro e in caso di vendita del natante di consegnarlo al nuovo proprietario 1 Tabella di controllo dimensioni approssimative riferite all imbarcazione gonfia RUBY XL Lunghezza cm 430 Larghezza cm 125 Diametro dei cilindri laterali cm 34 Numero delle camere d aria 3 Pressione massima d esercizio 0 02 MPa 0 2 Bar 3 PSI Portata kg 410 Peso kg 29 Pot...

Page 27: ...e la navigazi one su acque stagnanti o leggermente mosse fino al grado di difficoltà WW 2 Il canotto può essere azionato con pagaie lunghe per la canoa remi o un motore con la potenza massi ma di 3 7 kW Durante la navigazione le persone siedono ai propri posti e devono indossare il giubbotto galleggiante Se il gommone imbarca acqua questa può essere drenata abbassando il paraspruzzi con corda elas...

Page 28: ...Infilare nel sacco da trasporto aggiungere i sedili lo specchio e gli accessori di piccole dimensioni Far fuoriuscire l a ria dal sacco arrotolarne l estremità e stringerla con delle fibbie 6 Manutenzione e conservazione Lo strato esterno della gomma della superficie del canotto potrebbe venir danneggiato da olio benzina toluene ace tone petrolio ed altri solventi quindi ogni volta che il canotto ...

Page 29: ...riale di pronto soccorso e di mezzi di salvataggio Utilizzare sempre il giubbetto salvagente a norma Portare sempre il casco di protezione vestirsi in modo adeguato e secondo le condizioni meteorologiche l acqua o l aria fredda potrebbero causare ipotermia Prima di ogni utilizzo controllare che la Vostra attrezzatura non sia danneggiata Evitare di trovarsi completamente isolati durante la naviga z...

Page 30: ...de bediening en het onderhoud te vinden Lees deze aanwijzing zorgvuldig en maak kennis met de boot voordat u hem gebruikt Indien het uw eerste boot is of u bent van boottype veranderd en kent het nieuwe type nog niet voldoende zorg dan voor uw eigen veiligheid en comfort voor ervaring met bediening en besturing voor uw éérste zelfstandige vaart Uw leverancier en de nationale jachtfederatie of club...

Page 31: ... 2 Bevestig de rugsteun van het opblaasbare zitje 24 door de ri emen 31 op de rugsteun door de beugels met kunststof gesp 25 op de zijcilinders te trekken zie detail G Blaas de luchtkamers op in deze volgorde bodem 1 zijrollen 2 Voor het oppompen kan een voet of zuigerpomp worden gebruikt met ventieladapter zie afb 2b de adapter is onderdeel van de lijmset Controleer de to estand van de ventielen ...

Page 32: ...cte uitvoering van de lijmverbinding adviseren wij beide te lijmen vlakken m b v aceton te ontvetten breng op beide te plakken vlakken een dunne lijmlaag en na het drogen een tweede lijmlaag aan nadat de tweede laag gedroogd is leg de lap op de be schadigde plaats druk deze stevig aan leg er een gewicht op of wals het met een rol op een gladde onderlaag Voor de aandrijving van de boot kunnen lange...

Page 33: ...voor een eerstehulpscholing met certificaat en draag de uitrusting voor de eerste hulp en reddings veiligheid smiddelen altijd bij u Gebruik altijd een gecertificeerd zwemvest Draag altijd een passende helm waar de omstandigheden dit vereisen gebruik voor de weeromstandigheden passen de kleding koud water en of koud weer kunnen een oorza ak zijn van onderkoeling Controleer voor ieder gebruik uw ui...

Page 34: ...dokładne zapoznanie się z łodzią przed jej użyciem Jeżeli jest to Państwa pierwsza łódź lub zmienili Państwo typ łodzi i jeszcze jej nie opanowali w odpowiednim stopniu to ze względu na bezpieczeństwo i wygodę jeszcze przed pierwszym samodzielnym wypłynięciem należy nauczyć się obsługi i sterowania łodzi Z pewnością Państwa sprzedawca lub krajowy związek żeglarski ewentualnie klub z przyjemnością ...

Page 35: ...ych walcach patrz detal G Komory powietrza należy pompować w następującej ko lejności dno 1 burty boczne 2 Do nadmuchiwania jest odpowied nia pompa nożna lub tłokowa z użyciem redukcji zaworowej patrz rys 2b redukcja znajduje się w zestawie do klejenia Przed rozpoczęciem pompowania skontroluj stan zaworów Ustaw zawory w pozycji zamkniętej Zasady posługiwania się zaworem patrz ilustracja nr 2 Komor...

Page 36: ...toryzowanego serwisu Serwis gwarancyjny i pogwarancyjny zapewnia producent GUMOTEX a s Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Republika Czeska OSTRZEŻENIE Przed żeglugą należy sprawdzić czy rzeki tereny wodne lub regiony w których mamy zamiar pływać nie są objęte żadnymi specjalnymi przepisami i nakazami lub zakaza mi których należy przestrzegać Łódź nie jest przeznaczona do holowania przez motoró wkę...

Page 37: ...ć kamizelkę ratunkową posiadającą certyfikat zawsze używać odpowiedniego kasku tam gdzie wyma gają tego warunki ubierać się odpowiednio do warunków atmosferycznych zimna woda i lub zimna pogoda mogą być przyczyną przeziębienia przed każdym użyciem sprawdzić wyposażenie czy nie ma uszkodzenia nigdy nie wypływać w rejs samemu nigdy nie wypływać na rzekę jeżeli stan jej wody jest wysoki zwracać uwagę...

Page 38: ...д и хранение 40 7 Гарантийные условия 40 8 Ремонт лодки 40 9 Способ ликвидации изделия 41 10 Способ ликвидации упаковки 41 11 Щиток изготовителя 41 объяснение символов 12 Предупреждение 41 Уважаемый клиент настоящее пособие Вам должно помочь легко и безопасно овла деть Вашим плавучим средством Пособие содержит подробное описание плавучего средства по ставляемого или встроенного оснащения его компл...

Page 39: ...ья 24 узел F Затем накачайте надувное сиденье с помощью винтового воздушного клапана рис 2 Закрепите спинку надувного сиденья 24 продев ремни 31 на спинке в петли с пластиковой пряжкой 25 на на дувных бортах узел G Накачайте воздушные камеры в следующей последо вательности днище 1 боковые цилиндры 2 Накачи вание можно производить как с помощью ножного так и поршневого насоса с применением переходн...

Page 40: ... 8 РЕМОНТ ЛОДКИ Поврежденную лодку отремонтируете и самостоятельно с помощью приложенного клеящего набора Выбору спасательного жилета уделите чрезвычай ное внимание Спасательный жилет должен быть снаб бжен щитком с информацией й о грузоподъемно сти и сертификатом безопасности ознакомилось с техникой управления малым плаватель ным средством а также в объеме необходимом для его управления а также в ...

Page 41: ...щего изделия должен осознавать что эта деятельность может стать причиной серьезного поранения или смерти При ис пользовании настоящего изделия соблюдайте указанные ниже нормы безопасности Ознакомьтесь со способом использования данного типа лодки Обеспечьте себе курс первой помощи с аттестатом и принадлежности для оказания первой помощи и спаса тельные предохранительные средства носите всегда с соб...

Page 42: ...h plavidlech a vodních skútrech ČSN EN ISO 6185 1 2004 Nafukovací čluny Část 1 Čluny s maximálním výkonem motoru 4 5 kW ČSN EN ISO 8666 2016 Malá plavidla Základní údaje ČSN EN ISO 10087 2006 Malá plavidla Identifikace lodního trupu Kódový systém ČSN EN ISO 10240 2005 Malá plavidla Příručka uživatele ČSN EN ISO 14945 2004 Malá plavidla Štítek plavidla PND 44 783 16 2016 Nafukovací čluny a jiné naf...

Page 43: ... max výkonom 3 7 kW dlhšie kanoistické pádla alebo veslá Technická dokumentácia na posúdenie zhody Československý Lloyd notifikovaný subjekt č 2371 vykonal posúdenie systému kvality výrobcu a vydal rozhodnutie č CZ GTX 2371 z 9 6 2017 Vypracoval L Gasnárková TI Identifikačné údaje o osobe poverenej podpisovať za výrobcu Ing František Pálka riaditeľ OZ3 Nahrádza vydanie z V Břeclavi dňa 15 8 2018 E...

Page 44: ...level stipulated by EN ISO 9001 2016 by which it assures conformity of all products launched to the market with the technical documentation and with basic requirements RUBY XL is a watercraft classified in design category D A watercraft given design category D is considered to be de signed for a wind force up to and including 4 and significant wave height up to and including 0 3 m with occasional ...

Page 45: ...wenig übersichtlichen Flussbetten Die paddelnden Personen sitzen an den Sitzen und zum Antrieb wird der Motor mit max Leistung von 3 7 kW längere Kanupaddel oder Ruder eingesetzt Die Personen haben eine Schwimmweste zu tragen Es ist die Binnenschifffahrtstraßenordnung einzuhalten Die Gesellschaft Gumotex a s ergriff Maßnahmen auf jenem Niveau wie es durch die Verfahren gemäß EN ISO 9001 2016 gegeb...

Page 46: ...directive du 20 novembre 2013 relative aux bateaux de plaisance et aux véhicules nautiques à moteur et abrogeant la directive 94 25 CE Normes EN ISO 6185 1 2004 Bateaux pneumatiques Partie 1 bateaux équipés d un moteur d une puissance maximale de 4 5 kW EN ISO 8666 2016 Petits navires Données de base EN ISO 10087 2006 Petits navires Identification du bateau Système de codage EN ISO 10240 2005 Peti...

Page 47: ...a la directiva 94 25 CE EN ISO 6185 1 2004 Lanchas neumáticas Parte 1 Lanchas con potencia máxima del motor de 4 5 kW EN ISO 8666 2016 Embarcaciones pequeñas Datos básicos EN ISO 10087 2006 Embarcaciones pequeñas Identificación del casco del barco Sistema de codificación EN ISO 10240 2005 Embarcaciones pequeñas Manual del usuario EN ISO 14945 2004 Embarcaciones pequeñas Etiqueta del fabricante PND...

Page 48: ...tore PND 44 783 16 2016 Gommoni gonfiabili e altri prodotti gonfiabili Gumotex a s ha adottato misure conformi alle procedure riportate nella norma EN ISO 9001 2016 atte a garanti re la conformità di tutti i prodotti immessi sul mercato alla documentazione tecnica e ai requisiti di base Al canotto RUBY XL è attribuita la categoria di progettazione D un unità di diporto cui è attribuita la categori...

Page 49: ...vaartui gen en waterscooters en tot intrekking van Richtlijn 94 25 EG EN ISO 6185 1 2004 Rubberboten Deel 1 Boten met een maximaal motorvermogen van 4 5 kW EN ISO 8666 2016 Kleine vaartuigen Basisgegevens EN ISO 10087 2006 Kleine vaartuigen Identificatie van de scheepsromp Codesysteem EN ISO 10240 2005 Kleine vaartuigen Gebruikershandboek EN ISO 14945 2004 Kleine vaartuigen Producentinformatie PND...

Page 50: ...eki Osoby wiosłujące siedzą na siedzeniach i do napędu wykorzystują silnik o maksymalnej mocy 3 7 kW dłuższe wiosła kajakowe lub pagaje Osoby na pokładzie muszą posiadać kamizelkę ratunkową Należy przestrzegać przepisów żeglugowych Gumotex a s podjęła środki na poziomie zgodnie z procedurami według EN ISO 9001 2016 którymi zapewnia zgod ność wszystkich wprowadzanych na rynek wyrobów z dokumentacją...

Page 51: ...а 2013 53 ЕС Директива Европейского парламента и Совета от 20 ноября 2013 г о прогулочных судах и гидроциклонах и об отмене Директивы 94 25 ЕС ЕН ИСО 6185 1 2004 Надувные лодки Часть 1 Лодки с максимальной мощностью двигателя 4 5 кВт ЕН ИСО 8666 2016 Малые суда Основные данные ЕН ИСО 10087 2006 Суда малые Идентификация корпуса Система кодирования ЕН ИСО 10240 2005 Суда малые Руководство для владел...

Page 52: ...Gumotex akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Tel 420 519 314 111 Fax 420 519 314 194 E mail info gumotex cz www gumotex cz ...

Reviews: