background image

19

2. Description technique

1. Boudin 

latéral

2. Fond

3.  Valve baïonnette PUSH/PUSH – permet le gon

fl

 ement/

dégon

fl

 ement du bateau, la régulation de la pression et la 

mesure de la pression à l'aide d'un manomètre

4.  Limiteur de pression

5.  Signalisation jaune "AVERTISSEMENT"

6.  Étiquette du fabricant

7. Pont 

avant

8. Corde 

fl

 exible d'attache des bagages

9.  Siège en mousse

10. Fixation du siège

11.  vis avec écrou plastique (voir détail A)

12. 

fi

 xation du câble de sécurité

13. câble de sécurité

14. câble d'ancrage

15. poignée tubulaire

16. câble élastique avec mousquetons

17. bague de 

fi

 xation en D

18. point d’appui de la rame

19. miroir pour la 

fi

 xation du moteur

20. système de 

fi

 xation de la canne à pêche

21. système de 

fi

 xation du miroir

22. point de 

fi

 xation du tablier (bague de 

fi

 xation en D)

23. tablier à câble élastique (détail B)

24. attache de la sangle pour la 

fi

 xation de la batterie

25. point de 

fi

 xation du bagage

26. siège gon

fl

 able avec système de 

fi

 xation des cannes à pêche

27. panneau de sol

28. porte-bouteilles

29. point de 

fi

 xation du dossier (sur le cylindre)

30. câble élastique pour 

fi

 xation de la rame

31. point d’ancrage du câble élastique pour la 

fi

 xation de la rame

32. point d’appui de la rame

33. ori

fi

 ces de 

fi

 xation des accessoires de pêche

34. soupape à vis pour petites chambres (sièges, repose-

-pieds, etc.)

35. sangles du dossier

36. points d’ancrage pour le panneau du siège (voir détail D)

ACCESSOIRES FOURNIS AVEC LE BATEAU:

Dry bag 135 l, 2 sangles de compression pour le serrage 
du canot plié, manuel d'utilisateur avec le bon de garantie, 
éponge en mousse, kit de collage contenant de la colle et des 
rustines, adaptateur de soupape, 1 vis de remplacement avec 
écrou plastique, porte-cannes à pêche en plastique.

3.  Instructions pour le gonflage du canot

Dépliez le canot. Posez le panneau de sol (27) dans le fond du 
canot pour le consolider.
À l'aide de 4 vis longues et écrous plastiques, 

fi

 xez le miroir 

destiné à recevoir le moteur (19) dans les 

fi

 xations du miroir 

(21). Accrochez ensuite le tablier à câble élastique (23) dans 
les points de 

fi

 xation du tablier (22) – voir détail B.

Insérez le siège en bois (9) dans les 

fi

 xations (36) sur le bas 

du siège gon

fl

 able (26) - voir détail D. Puis, gon

fl

 ez le siège 

(gon

fl

 age de la soupape à vis – voir 

fi

 gure 2). À l'aide des vis 

et des écrous plastiques, 

fi

 xez les sièges en bois (9) dans les 

points de 

fi

 xation situés sur les cylindres (10) – voir détail A.

Les sièges en bois (9) peuvent servir à 

fi

 xer les accessoires de 

pêche grâce aux ori

fi

 ces (33).

Fixez le dossier du siège gon

fl

 able (26) en faisant passer les 

sangles (34) sur le dossier par les 

fi

 xations avec agrafe plas-

tique (29) sur les cylindres latéraux – voir détail E.
Ce canot permet plusieurs dispositions de sièges, voir 

fi

 gures 

n° 1a, 1b et 1c.

Gon

fl

 ez les chambres à air dans l'ordre suivant:

Le fond (1), puis les cylindres latéraux (2). Utilisez une pom-

pe à pédale ou à piston avec l’adaptateur de soupape – voir 

fi

 gure n° 2b (l’adaptateur est fourni dans le kit de collage). 

Contrôlez l'état des soupapes avant le gon

fl

 age.  Maintenez 

les soupapes en position fermée. Manipulation de la soupape 
– voir 

fi

 gure n° 2. Gon

fl

 ez les chambres à air à la pression de 

service 

fi

 xée. Pour déterminer la bonne pression de service, 

utilisez un manomètre avec un adaptateur approprié (acce-
ssoire en option) – voir 

fi

 gure n° 2a. La clé de montage de la 

soupape – voir 

fi

 gure n° 2c – est un accessoire en option. Un 

espace à bagages se crée sous le pont avant ; pour éviter leur 
chute, bloquez les bagages à l’aide du câble élastique avec 
mousquetons (16). Montez le moteur hors-bord sur le miroir 
(19) après le gon

fl

 age complet du canot. Pendant le montage, 

veillez à éviter de coincer le tablier à câble élastique (23) entre 
le corps du moteur et le miroir – voir détail C. La batterie du 
moteur peut être 

fi

 xée sur le fond du canot en faisant passer 

la sangle de compression (destinée au serrage du canot plié) 
par les points de 

fi

 xation (24) – voir détail F.

AVERTISSEMENT

La pression de fonctionnement maximum dans les 
chambres à air est de 0,02 MPa. L'augmentation de la 
température ambiante (sous l'in

fl

 uence du rayonnement 

solaire par exemple) peut provoquer une augmentati-
on de la pression dans les différentes chambres à air 
du canot. Le canot sorti de l'eau, nous recommandons 
d'évacuer de l'air de toutes les chambres à air du canot. 
Vous évitez ainsi leur éventuelle destruction. Véri

fi

 ez ré-

gulièrement la pression de l'air.

AVERTISSEMENT

Lors de l´utilisation du canot, protégez toujours la val-
ve par la fermeture de son bouchon. Vous évitez ainsi la 
pénétration des impuretés dans la valve, ce qui pourrait 
provoquer un manque d´étanchéité éventuel à l´avenir.

4.  Navigation sur le canot

ALFONSO est un bateau universel trois places avec poupe 
ouverte, dont les utilisations peuvent être diverses (promena-
des en bateau, pêche etc.).
L´utilisateur, sur voie 

fl

  uviale, est tenu de respecter les règles 

du tra

fi

  c sur voie d´eau. Le canot pneumatique ALFONSO 

peut être conduit par une personne sans permis de navigation 
si elle est familiarisée avec la technique de conduite d´un petit 
bateau, ainsi qu´avec les règlements de navigation du pays où 
la navigation est effectuée.
De par sa conception, le bateau est destiné à la navigation sur 
les eaux calmes ou à faible courant jusqu'à un niveau de dif

fi

 -

culté WW2. La propulsion du canot se fait à l’aide de longues 
pagaies de canoë, de rames ou d’un moteur d’une puissance 
max. de 2,6 kW. Lors de la navigation, les personnes doivent 
être assises à leur place et elles doivent porter un gilet de 
sauvetage. Si de l'eau pénètre à l'intérieur du bateau, elle peut 
être évacuée en tirant le tablier avec corde 

fl

 exible (23) sous le 

niveau du fond - voir détail G.

AVERTISSEMENT

Avant la navigation, il est nécessaire de véri

fi

 er que la 

rivière, le plan d´eau ou la région dans laquelle vous pré-
voyez de naviguer ne sont pas soumis à des règlements 
spéci

fi

 ques, à des interdictions et il est nécessaire d´en 

respecter les instructions.
Le canot n´est pas destiné au remorquage derrière un 
bateau à moteur. De même, le canot ne peut pas être 
halé, traîné ou soumis à tout autre effort excessif.
Les objets aigus et pointus doivent être bien emballés.

Summary of Contents for ALFONSO

Page 1: ...Benutzerhandbuch 14 17 Manuel de l utilisateur 18 21 Manual de usuario 22 25 Manuale dell utente 26 29 Handleiding voor gebruikers 30 33 Podręcznik użytkownika 34 37 Пособие для пользователей 38 41 Prohlášení o shodě 42 51 CZ SK GB D F E I NL PL RUS www gumotex cz ALFONSO ...

Page 2: ...016 1 Kontrolní tabulka strana 2 2 Technický popis 3 3 Pokyny k nafukování člunu 3 4 Plavba na člunu 3 5 Skládání člunu 4 6 Ošetřování a skladování 4 7 Záruční podmínky 4 8 Oprava člunu 4 9 Způsob likvidace výrobku 4 10 Způsob likvidace obalu 4 11 Štítek výrobce 4 12 Upozornění 5 Rejstřík Vážený zákazníku tato příručka Vám má pomoci snadno a bezpečně ovládat Vaše plavidlo Obsahuje podrobný popis p...

Page 3: ...ové komory nafouk něte na stanovený provozní tlak K určení správné hodnoty provozního tlaku použijte manometr s příslušnou redukcí voli telné příslušenství viz obr č 2a Klič k montáži ventilu viz obr č 2c je volitelné příslušenství Pod přední palubou vznikne prostor pro uložení bagáže kterou zajistěte proti vypadnutí pružným lanem s karabinami 16 Přívěsný motor montujte na zrcadlo 19 po úplném naf...

Page 4: ...ním člun omyjte vlaž nou vodou s přídavkem mýdla nebo saponátu Důkladné opláchnutí je nutné po použití na mořské vodě Vhodné je překontrolovat stav napouštěcích a přetlakových ventilů U netěsnícího ventilu je možno s použitím speciální ho klíče na ventily vyšroubovat tělo ventilu ze člunu a pročistit membránu proudem stlačeného vzduchu nebo vody Před uskladněním doporučujeme potřít povrch kajaku p...

Page 5: ...říčinou pod chlazení Před každým použitím zkontrolujte vaši výbavu zdali nevy kazuje známky poškození Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na řeku pokud má zjevně vysoký vodní stav Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny nebezpečným proudům a povětrnostním změnám na moři buďte pozorní ke změnám přílivu a odlivu Prohlížejte neznámé úseky řek místa která to vyžadují přenášejte Nepřeceňujte sv...

Page 6: ...0 Šírka cm 125 Priemer bočných valcov cm 34 Počet vzduchových komôr 3 2 Max prevádzkový tlak 0 02 MPa 0 2 Bar 3 PSI Max nosnosť kg 410 Hmotnosť kg 34 5 Max výkon motora kW 2 6 3 5 hp Max hmotnosť motora kg 28 Max počet osôb 3 Rozmery zloženého výrobku vo vaku cm 68 55 30 Rozmery kartónu cm 71 61 36 Plavebný ponor cm 20 Najvyšší pevný bod nad hladinou cm 50 Projektová kategória D podľa smernice Eur...

Page 7: ...ťahujú nejaké zvláštne ustanovenia alebo zákazy a príkazy kto ré je nutné dodržiavať Čln nie je určený na ťahanie za motorovou loďou nesmie byť vlečený hádzaný alebo inak nadmerne namáhaný Os tré alebo špicaté predmety musia byť bezpečne zabalené Cenné predmety vložte do nepremokavého obalu a pri pevnite k člnu Gumovej vrstve na povrchu člna škodí slnečné žiarenie preto je vhodné čln po každej pla...

Page 8: ...dou Subjektívne predpoklady pre plavbu na divej vode WW 2 znalosť všetkých základných záberov dopredu a dozadu riadenie a ovládanie lode Schopnosť posúdiť obťažnosť a vodný stav Znalosť jednoduchej záchrany Pri dlhších túrach fyzická trénovanosť znalosť plávania Technické vybavenie pre WW 2 obratné otvorené lode slalomový typ vhodnejšie kryté lode plávacia vesta s minimálnym výtlakom 7 5 kg UPOZOR...

Page 9: ...ďte na vodu sami Nikdy nechoďte na rieku ak je stav vody zjavne vysoký Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny nebezpečným prúdom a poveternostným zmenám na mori sledujte zme ny prílivu a odlivu Neznáme úseky riek najskôr prezrite miesta ktoré to vyža dujú prenášajte Nepreceňujte svoje schopnosti na vode buďte na seba opatrní Skôr než vyrazíte na vodu konzultujte svoj zdravotný stav s lekárom Db...

Page 10: ... built in equipment its sets as well as information about its control and mainte nance Please read it carefully thereby getting to know the boat before actually using it If this is your first vessel or you have changed the type of vessel and do not know this type well please get acquainted with its maintenance and control prior to your first individual use of the vessel so that it is safe and comf...

Page 11: ...h flexible rope 23 beneath the boat bottom level see Detail G ATTENTION Prior to every use of the boat check whether it is nece ssary to observe any special regulations restrictions or rules connected with the river surface of water or area in which you aim to operate The boat is not designed to be towed behind motorboats nor may it be towed otherwise dragged or in any way stressed unusually Sharp...

Page 12: ...f a valve is not air tight it is possible to unscrew the valve body from the boat with the use of a special valvekey and cle an its membrane with a strong jet of water or compressed air Prior to storage it is recommended to rub the surface of the boat with an agent intended for the treatment of such surfaces which has cleaning properties and which impregnates the ma terial to prevent further dirty...

Page 13: ...rently high water level Pay attention to inspecting the water level dangerous cu rrents and weather changes when on the sea pay attenti on to changes in the incoming outgoing tide Inspect all unknown sections of rivers on which you want to use the boat carry the boat over all places where it is necessary Do not overestimate your abilities when on the water be careful Prior to setting off on the wa...

Page 14: ... Maße für das aufgepumpte Boot gelten nur zur Orientierung ALFONSO Länge cm 430 Breite cm 125 Durchmesser der Seitenschläuche cm 34 Anzahl der Luftkammern 3 2 Max Betriebsdruck 0 02 MPa 0 2 Bar 3 PSI Tragfähigkeit kg 410 Gewicht kg 34 5 Max Leistung des Motors kW 2 6 3 5 hp Max Gewicht des Motors kg 28 Max Personenanzahl 3 Packmaße im Sack cm 68 55 30 Kartonabmessungen cm 71 61 36 Fahrttiefe cm 20...

Page 15: ...iner Konstruktion das Befahren stehender bis leicht strömender Gewässer bis zur Schwi erigkeitsstufe WW 2 Zum Antrieb werden die längeren Ka nupaddel Ruder oder Motor mit max Leistung von 2 6 kW eingesetzt Während der Fahrt sitzen die Personen auf dem festgelegten Platz wobei sie eine Schwimmweste zu tragen haben Im Falle dass Wasser in den Innenraum des Bootes eindringt kann das Wasser durch Zieh...

Page 16: ...enen Unterlage Bei kleineren Reparaturen Durchstich kann man das Boot schon nach 30 Minuten aufpumpen und die Fahrt fortsetzen bei größeren Reparaturen empfehlen wir 24 Stunden zu warten Wir empfehlen kompliziertere Reparaturen direkt beim Hersteller oder in einer autorisierten Reparaturwerkstätte durchführen zu lassen HINWEIS Überprüfen Sie vor Antritt der Fahrt ob auf dem Fluss der Wasserfläche ...

Page 17: ...die Rettungs Schutzmittel immer mit sich Verwenden Sie immer Schwimmwesten mit Zertifikat Tragen Sie immer einen entsprechenden Helm der den Bedingungen entspricht kleiden Sie sich richtig je nach den Witterungsverhältnissen kaltes Wasser und oder kühles Wetter können Ursache einer Unterkühlung sein Kontrollieren Sie vor jeder Ausfahrt Ihre Ausstattung ob sie nicht Anzeichen einer Beschädigung auf...

Page 18: ...RSION 11 2016 1 Tableau de contrôle page 18 2 Description technique 19 3 Instructions pour le gonflage du canot 19 4 Navigation sur le canot 19 5 Pliage du canot 20 6 Entretien et stockage 20 7 Conditions de garantie 20 8 Réparation du canot 20 9 Mode de liquidation du produit 20 10 Mode de liquidation de l emballage 21 11 Plaque du constructeur 21 12 Avertissement 21 Index Cher client ce manuel a...

Page 19: ... l état des soupapes avant le gonflage Maintenez les soupapes en position fermée Manipulation de la soupape voir figure n 2 Gonflez les chambres à air à la pression de service fixée Pour déterminer la bonne pression de service utilisez un manomètre avec un adaptateur approprié acce ssoire en option voir figure n 2a La clé de montage de la soupape voir figure n 2c est un accessoire en option Un esp...

Page 20: ...trole et autres di ssolvants nuisent à la couche en caoutchouc formant le revê tement du canot Après chaque utilisation et avant le stockage il est nécessaire de laver le canot à l eau tiède en y ajoutant du savon ou du détergent Après l utilisation du canot sur l eau de mer il est nécessaire de le rincer abondamment Il convient de vérifier l état de la valve de gonflage et de la soupape de sûreté...

Page 21: ...sécurité sur vous Servez vous toujours d un gilet de sauvetage certifié Là où les conditions l exigent portez toujours le casque correspondant habillez vous convenablement selon les conditions météorologiques une eau froide et ou un temps froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration Ne naviguer jamais ...

Page 22: ...cripción técnica 23 3 Instrucciones para inflar el bote 23 4 Navegación en bote 23 5 Doblado del bote 24 6 Cuidado y almacenamiento 24 7 Condiciones de garantía 24 8 Reparación del bote 24 9 Forma de liquidación del producto 24 10 Forma de liquidación del embalaje 24 11 Placa del fabricante 25 12 Advertencia 25 Índice Estimado cliente Este manual debe ayudarle que maneje su embarcación con facilid...

Page 23: ...lla reductora de la válvula ver la figura n 2b la boquilla reductora forma parte del kit para pegar Antes de empezar a hinchar compruebe el estado de las válvulas Ajuste las vál vulas en la posición cerrada Manejo de las válvulas ver la figura n 2 Hinche las cámaras de aire a la presión de fun cionamiento establecida Para determinar el valor correcto de la presión de funcionamiento use el manómetr...

Page 24: ...D polietileno de baja densidad ra mificado reciclen conforme con los símbolos indicados en el embalaje El kayak no está diseñado para ser remolcado por un bote a motor no puede ser arrastrado o excesivamente forzado Los objetos cortantes y punzantes tienen que estar guar dados de forma segura Los objetos de valor depositen en un embalaje imperme able y sujétenlos al bote El sol daña la capa superf...

Page 25: ...adecuado en los lugares donde las condiciones lo requieren y pónganse ropa de acuerdo con las condiciones climáticas el agua fría y o mal tiempo puede causar un resfriado Antes de utilizar su equipamiento siempre revisen si no presenta signos de deterioro Nunca salgan a navegar solos Nunca naveguen por un río cuando evidentemente tiene el caudal alto Presten atención al control del nivel de agua c...

Page 26: ...etario 1 Tabella di controllo dimensioni approssimative riferite all imbarcazione gonfia ALFONSO Lunghezza cm 430 Larghezza cm 125 Diametro dei cilindri laterali cm 34 Numero delle camere d aria 3 2 Pressione massima d esercizio 0 02 MPa 0 2 Bar 3 PSI Portata kg 410 Peso kg 34 5 Potenza massima del motore kW 2 6 3 5 hp Peso massimo del motore kg 28 Numero massimo di persone trasportabili 3 Dimensi...

Page 27: ...omunque sottoposto ad eccessive sollecitazioni Oggetti taglienti oppure appuntiti devono essere im ballati in modo da non creare alcun problema o pericolo 2 Descrizione tecnica 1 tubolare laterale 2 fondo 3 valvola PUSH PUSH consente di gonfiare sgonfiare re golare e misurare la pressione mediante manometro 4 valvola di sovrappressione 5 etichetta gialla ATTENZIONE 6 etichetta del produttore 7 pru...

Page 28: ...etrolio ed altri solventi quindi ogni volta che il canotto si sporacasse e prima di conservarlo da qualche parte bis ogna lavarlo bene con acqua tiepida con aggiunta di sapone o detersivo Un risciacquo accurato ed abbondante è indis pensabile dopo aver navigato in acqua di mare È sempre opportuno controllare lo stato delle valvole di gonfiaggio e di sovrapressione Nel caso in cui una valvola non a...

Page 29: ...mpre il giubbetto salvagente a norma Portare sempre il casco di protezione vestirsi in modo adeguato e secondo le condizioni meteorologiche l acqua o l aria fredda potrebbero causare ipotermia Prima di ogni utilizzo controllare che la Vostra attrezzatura non sia danneggiata Evitare di trovarsi completamente isolati durante la naviga zione Non uscire mai sui fiumi qualora il livello dell acqua foss...

Page 30: ...r is een uitvoerige beschrijving over de boot over de meegeleverde of ingebouwde uitrusting over onderdelen en informatie over de bedi ening en het onderhoud te vinden Lees deze aanwijzing zorgvuldig en maak kennis met de boot voordat u hem gebruikt Indien het uw eerste boot is of u bent van boottype veranderd en kent het nieuwe type nog niet voldoende zorg dan voor uw eigen veiligheid en comfort ...

Page 31: ... De luchtkamers worden in deze volgorde opgepompt De bodem 1 en daarna de zijcilinders 2 Voor het oppom pen kan een voet of zuigerpomp worden gebruikt met ventie ladapter zie afb 2b de adapter is onderdeel van de lijmset Controleer de toestand van de ventielen voordat u begint met het oppompen Zet de ventielen in de positie gesloten Bedi ening van het ventiel zie afb 2 Pomp de luchtkamers op tot d...

Page 32: ...en na de garantietermijn kan ook de producent zorgdragen GUMOTEX a s Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Tsjechische Republiek 9 Verwijdering van product Storten op gemeentelijke stortplaatsen WAARSCHUWING Controleer voor het varen of op de rivier watervlakte of in het gebied waar u wilt varen geen bijzondere bepalin gen of verboden en geboden geldig zijn die nagekomen moeten worden De boot is niet...

Page 33: ...uik voor de weeromstandigheden passen de kleding koud water en of koud weer kunnen een oorza ak zijn van onderkoeling Controleer voor ieder gebruik uw uitrusting of deze geen sporen van beschadigingen toont Ga nooit alleen varen Ga nooit op een rivier varen die een duidelijk hoge water stand heeft Schenk aandacht aan de wateroppervlakte gevaarlijke stromen en weerveranderingen wees voorzichtig bij...

Page 34: ...macje o jej sterowaniu i konser wacji Prosimy o staranne przeczytanie niniejszego podręcznika oraz o dokład ne zapoznanie się z łodzią przed jej użyciem Jeżeli jest to Państwa pierwsza łódź lub zmienili Państwo typ łodzi i jesz cze jej nie opanowali w odpowiednim stopniu to ze względu na bezpiec zeństwo i wygodę jeszcze przed pierwszym samodzielnym wypłynięci em należy nauczyć się obsługi i sterow...

Page 35: ...wą zestawu naprawczego Przed rozpo częciem pompowania skontroluj stan zaworów Ustaw zawo ry w pozycji zamkniętej Zasady posługiwania się zaworem patrz ilustracja nr 2 Komory powietrzne napompuj do od powiedniego ciśnienia roboczego Celem określenia właściwej wartości ciśnienia roboczego użyj manometru z odpowiednim zaworem Push Push dodatkowe wyposażenie patrz ilu stracja nr 2a Klucz do montażu za...

Page 36: ...o maksymalnego ciśnienia eksploatacyjnego w komorach powi etrznych Cenne przedmioty należy włożyć do nieprzemakalnego opakowania i przymocować do łodzi Promienie słoneczne negatywnie wpływają na gumową warstwę powierzchni łodzi dlatego po każdym pływaniu należy położyć ją w cieniu OSTRZEŻENIE Na dużych akwenach morze jeziora należy zwrócić uwagę na wiatr wiejący od lądu Może on uniemoż liwić powró...

Page 37: ...mna pogoda mogą być przyczyną przeziębienia przed każdym użyciem sprawdzić wyposażenie czy nie ma uszkodzenia nigdy nie wypływać w rejs samemu nigdy nie wypływać na rzekę jeżeli stan jej wody jest wysoki zwracać uwagę na poziom wody niebezpieczne prądy i zmiany atmosferyczne na morzu należy zwracać uwagę na zmiany przypływu i odpływu sprawdzać nieznane odcinki rzek przenosić łódź przez nie bezpiec...

Page 38: ...нение 40 7 Гарантийные условия 40 8 Ремонт лодки 40 9 Способ ликвидации изделия 41 10 Способ ликвидации упаковки 41 11 Щиток изготовителя 41 объяснение символов 12 Предупреждение 41 РЕЕСТР Уважаемый клиент настоящее пособие Вам должно помочь легко и безопасно овла деть Вашим плавучим средством Пособие содержит подробное описание плавучего средства по ставляемого или встроенного оснащения его компл...

Page 39: ... цилиндрам см рис Е У данной модели лодки имеется возможность нескольких вариантов расположения сидений см рис 1а 1b и 1c Воздушные камеры накачивайте в следующем порядке дно 1 потом боковые цилиндры 2 Накачивание мож но производить как с помощью ножного так и поршневого насоса с применением переходника см рис 2b пере ходник содержится в наборе для заклеивания Перед началом накачивания необходимо ...

Page 40: ...ем рекомендованное рабочее давление 8 РЕМОНТ ЛОДКИ Поврежденную лодку отремонтируете и самостоятельно с помощью приложенного клеящего набора Порядок заклеивания на лодке обозначьте поврежденное место в зависи мости от его размера подготовьте заплатку ноэ обычные весла или двигатель макс мощность 2 6 кВт Во время плавания участники сидят на определенных местах и должны иметь надетыми спасательные ж...

Page 41: ...атель ным к физической подготовке Пользователь настоящего изделия должен осознавать что эта деятельность может стать причиной серьезного поранения или смерти При ис пользовании настоящего изделия соблюдайте указанные ниже нормы безопасности Ознакомьтесь со способом использования данного типа лодки Обеспечьте себе курс первой помощи с аттестатом и принадлежности для оказания первой помощи и спаса т...

Page 42: ...ckých požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů 114 1995 Sb o vnitrozemské plavbě 223 1995 Sb o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních cestách 42 2015 Sb o způsobilosti osob k vedení a obsluze plavidel ČSN EN ISO 6185 1 Nafukovací čluny Část 1 Čluny s maximálním výkonem motoru 4 5 kW ČSN EN ISO 10087 Malá plavidla Identifikace lodního trupu Kódový systém ČSN E...

Page 43: ...ou výškou 0 5 m motor s max výkonom 2 6 kW dlhšie kanoistické pádla alebo veslá Technická dokumentácia na posúdenie zhody Vypracoval L Gasnárková TI Identifikačné údaje o osobe poverenej podpisovať za výrobcu Ing Vojtěch Hrubý riaditeľ OZ3 Nahrádza vydanie z 11 3 2016 V Břeclavi dňa 3 10 2016 ES Vyhlásenie o zhode VÝROBCA GUMOTEX akciová spoločnosť Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav IČO 16355407 Z...

Page 44: ...ll craft Builder s plate Gumotex a s has adopted measures at the level stipulated by EN ISO 9001 by which it assures conformity of all products launched to the market with the technical documentation and with basic requirements ALFONSO is a watercraft classified in design category D A watercraft given design category D is considered to be designed for a wind force up to and including 4 and signifi...

Page 45: ...sitzen an den Sitzen und zum Antrieb wird der Motor mit max Leistung von 2 6 kW längere Kanupaddel oder Ruder eingesetzt Die Personen haben eine Schwimmweste zu tragen Es ist die Binnenschifffahrtstraßenordnung einzuhalten Die Gesellschaft Gumotex a s ergriff Maßnahmen auf jenem Niveau wie es durch die Verfahren gemäß EN ISO 9001 gegeben ist mit welchen sie die Konformität aller auf den Markt gebr...

Page 46: ...ation doit être respecté Directives européennes Directive du Parlement Européen et du Conseil 2013 53 EU directive du 20 novembre 2013 relative aux bateaux de plaisance et aux véhicules nautiques à moteur et abrogeant la directive 94 25 CE Normes EN ISO 6185 1 Bateaux pneumatiques Partie 1 bateaux équipés d un moteur d une puissance maximale de 4 5 kW EN ISO 10087 Petits navires Identification du ...

Page 47: ...ctiva de 20 de noviembre de 2013 relativa a las embarcaciones de recreo y a las motos acuáticas y por la que se deroga la directiva 94 25 CE EN ISO 6185 1 Lanchas neumáticas Parte 1 Lanchas con potencia máxima del motor de 4 5 kW EN ISO 10087 Embarcaciones pequeñas Identificación del casco del barco Sistema de codificación EN ISO 10240 Embarcaciones pequeñas Manual del usuario EN ISO 14945 Embarca...

Page 48: ...0 Unità di piccole dimensioni Manuale del proprietario EN ISO 14945 Unità di piccole dimensioni Targhetta del costruttore Gumotex a s ha adottato misure conformi alle procedure riportate nella norma EN ISO 9001 atte a garantire la conformità di tutti i prodotti immessi sul mercato alla documentazione tecnica e ai requisiti di base Al canotto ALFONSO è attribuita la categoria di progettazione D un ...

Page 49: ...ment moet nageleefd worden Richtlijn 2013 53 EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 2013 betreffende pleziervaartuigen en waterscooters en tot intrekking van Richtlijn 94 25 EG EN ISO 6185 1 Rubberboten Deel 1 Boten met een maximaal motorvermogen van 4 5 kW EN ISO 10087 Kleine vaartuigen Identificatie van de scheepsromp Codesysteem EN ISO 10240 Kleine vaartuigen Gebruikershandboe...

Page 50: ...o napędu wykorzystują silnik o maksymalnej mocy 2 6 kW dłuższe wiosła kajakowe lub pagaje Osoby na pokładzie muszą posiadać kamizelkę ratunkową Należy przestrzegać przepisów żeglugowych Gumotex a s podjęła środki na poziomie zgodnie z procedurami według EN ISO 9001 którymi zapewnia zgod ność wszystkich wprowadzanych na rynek wyrobów z dokumentacją techniczną i z podstawowymi wymaganiami Łódź ALFON...

Page 51: ...а Пассажиры должны иметь на себе спасательные жилеты и соблюдать правила безопасного поведения на воде Директива 2013 53 ЕС Директива Европейского парламента и Совета от 20 ноября 2013 г о прогулочных судах и гидроциклонах и об отмене Директивы 94 25 ЕС ЕН ИСО 6185 1 Надувные лодки Часть 1 Лодки с максимальной мощностью двигателя 4 5 кВт ЕН ИСО 10087 Суда малые Идентификация корпуса Система кодиро...

Page 52: ...Gumotex akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Tel 420 519 314 111 Fax 420 519 314 194 E mail info gumotex cz www gumotex cz ...

Reviews: