DK
Pålægning af løftesejl på Guldmann kryds-
bøjle 400 kg
Sejlets benstropper placeres på løftebøjlens
kroge (A). Sejlets rygstropper placeres på
krydsbøjlens kroge (B) (Fig. 1).
Advarsel!
Vær opmærksom når du placerer sejl-
stropperne på krydsbøjlen. Kontroller at
sejlstropperne er placeret korrekt i krogen
på krydsbøjlen. Når der trykkes på ’pil op’
knappen på håndbetjeningen check igen at
sejlstropperne forbliver i den korrekte posi-
tion i krydsbøjlens kroge
(Fig. 2)
.
GB
Attaching the lifting sling on Guldmann
Cross hanger, 400 kg
Place the lifting sling’s leg straps on the lifting
arm hooks (A). Place the lifting straps from the
back of the sling on the lifting arm hooks (B)
(fig. 1)
.
Caution!
Be careful when attaching the straps of
the lifting sling on the hooks of the Cross
hanger. Check that the straps have been cor-
rectly positioned on the hooks of the Cross
hanger. When pressing the up button on
the hand control check again that all sling
straps remain correctly positioned on the
hooks of the Cross hanger
(Fig. 2)
.
DE
Einhängen des Hebesitzes an den
Guldmann Kreuzbügel, 400 kg
Hängen Sie die Beinschlaufen des Hebesitzes
an die Haken des Kreuzbügels (A). Hängen Sie
die Schlaufen, die sich auf der Rückseite des
Hebesitzes befinden an die Haken (B)
(Abb.1).
Achtung!
Arbeiten Sie sorgfältig beim Einhängen der
Hebeschlaufen an die Haken. Prüfen Sie, ob
die Schlaufen korrekt an den Kreuzbügel.
eingehängt wurden. Wenn Sie den Benutzer
mittels der Handbedienung anheben, prüfen
Sie noch einmal sorgfältig, ob die Schlaufen
auch korrekt eingehängt bleiben
(Abb. 2)
.
SE
Montering av lyftsele på Guldmann X-bygel,
400 kg
Placera lyftselens benband på lyftbygelns
krokar (A). Placera lyftbanden från selens bak-
sida på lyftbygelns krokar (B)
(figur 1).
Observera!
Var observant när du placerar selens lyft-
band på lyftbygeln. Kontrollera att lyftselen
band är korrekt placerade i bygelns krokar.
Vid tryck uppåt på handkontrollen stanna
kort och kontrollera igen att selens lyftband
förblir rätt placerade i bygelns krokar
(Fig 2)
.
FR
Mise en place le harnais dans le cintre de
levage en croix Guldmann, 400 kg
Les boucles présentées au niveau des jambes
du harnais sont positionnées sur les crochets
(A). Les boucles présentées au niveau du dos
du harnais sont positionnées sur les crochets
(B)
(fig. 1)
.
Attention!
Soyez vigilant quand vous placez les bou-
cles dans les mousquetons. Vérifiez que les
boucles ont bien été placées dans les mou-
squetons du cintre. Appuyez une première
fois sur la télécommande pour soulever le
patient, vérifiez encore une fois que toutes
les boucles sont bien maintenues dans les
mousquetons du cintre de levage avant de
continuer l’opération de levage
(Fig 2)
.
IT
Montaggio dell’imbragatura sulla barra di
sollevamento incrociata Guldmann, 400 kg
Posizionare le cinghie di sollevamento delle
gambe nei ganci della barra di sollevamento
(A). Posizionare le cinghie di sollevamento della
parte posteriore dell’imbragatura (schiena) sui
ganci del barra di sollevamento (B)
(fig. 1)
.
Attenzione!
Fare attenzione quando si collegano le
cinghie di sollevamento dell’imbragatura
ai ganci. Controllare che le cinghie siano
state collocate correttamente nei ganci della
barra di sollevamento. Quando si preme il
tasto sulla pulsantiera per sollevare l’utente,
controllare nuovamente che tutte le cinghie
restino posizionate correttamente nei ganci
della barra di sollevamento
(Fig. 2)
.
ES
Montaje del arnés en la barra de
elevación cruzada Guldmann, 400 kg
Coloque las correas de piernas el arnés en los
ganchos del brazo (A). Coloque las correas de
elevación de la parte trasera del arnés en los
ganchos de elevación (B)
(fig. 1)
.
¡Atención!
Tenga cuidado al enganchar las correas del
arnés a los ganchos de elevación. Verifique
que las correas se hayan colocadocor-
rectamente en los ganchos de la barra de
elevación. Al pulsar el botón en el panel para
elevar al usuario, compruebe una vezmás
que todas las correas permanezcan coloca-
das correctamente en los ganchos
de la barra de elevación
(Fig. 2)
.
Fig. 2
Fig. 1
A
B
A
B