background image

© Guldmann 03/2021 # 900648_101

© Guldmann 03/2021 # 900648_101

8

3 .00  Service and lifetime

3 .01  Safety/service inspections

In accordance with international standard EN/ISO 10535 “Hoist  

for the transfer of disabled persons – Requirements and test 

methods” an inspection 

must

 be performed every 6-month  

according to the following instructions, which is not intended to 

represent all potential inspection steps. Potential damage may 

vary. Judgment of inspector/site prevails.

Safe Operating Practices with Slings

Considerations for damaged or defective slings and taking them 

out of service. Withdraw the sling from service if any of the follow-

ing conditions exist:

•  chemical or caustic burns

•  melting or charring of any part of the sling

•  snags, punctures, tears or cuts

•  broken or worn stitches

•  missing, illegible or incomplete sling tag

•  knots in any part of the sling

•  abrasion

•  other visible damage that causes doubt as to the strength  

of the sling

Sling inspection is done for the protection of the user, the care-

giver, and the overall hospital site safety. A sling inspection system 

has additional benefit. Systematic sling inspection will assist in the 

identification of damage trends, potentially leading to cost effective 

suggestions and results. The inspection process can also help to 

identify inventory duplicity in certain sling types and sizes.

Sling inspection system

Development of a specific procedure and program for the inspec

-

tion of slings at your facility is your best safeguard. Consider em-

ploying a three part system of inspection. Slings that are removed 

from service and are not capable of repair should be disposed of 

so they are unfit for any future use and can not find a way back 

into active inventory.

1) Initial

This level of inspection is done at the time that the sling is re-

ceived into your facility. The inspector should insure that no dam-

age has occurred during transit, and also verify that the sling work 

load limits match those contained in the manufacturer’s catalogue. 

If your facility documents the sling inspection process through writ-

ten inspection records, the paper trail should begin at this stage

2) Frequent

The frequent level of inspection should be done by the sling user 

before each use. The sling should be examined and removed 

from service if damage is detected. The sling user should also 

determine that the sling is proper for the user conditions, care task 

required and the required weight capacity.

3) Periodic

Your facility might want to consider implementing a program for a 

periodic level of inspection at regular intervals. The interval should 

be based upon the frequency of use, severity of the service cycle 

and information derived through the inspection process. Recom-

mendations to prevent damage and enhance service life could 

be made by staff that perform the periodic inspections. If written 

inspection records are maintained, they should always reference 

the unique sling identification number, and be updated to record 

the condition of the sling. Not intended to represent all potential 

inspection steps or all potential aspects of product management 

program. Judgment of inspector/site prevails. 

Sling inspection technique

The sling inspection procedure should be thorough, systematic 

and consistent; both visual and “hands on” inspection techniques 

are recommended. Certain forms of damage are far more discern-

able through hands-on inspection, than by visual inspection. For 

example, fabric stiffness, crushed webbing, as well as, thinning 

fabric can be identified through tactile inspection. Visual inspec

-

tion alone may not reveal all forms of sling damage. Once signs 

of damage have been identified, do not downgrade the work 

load limit of the sling, with the intent of continuing to use it, but at 

limited capacity or frequency. This is sometimes done to get more 

service life out of a damaged sling. The operating rule and stand-

ard should be: intact = use; damage = do not use.

Consider the practice of documenting sling inspections through 

written inspection records. The documentation should include 

information such as: the name of manufacturer, the sling stock 

number, width and length, the unique sling identification number 

(important in differentiating similar slings), as well as the condition 

of the sling. Other important information might also include the 

date it was received or put into use at your facility and any special 

features (if applicable). A beneficial outcome of an inspection pro

-

gram would be the realization of repetitive forms of damage and 

the analysis that would lead to specific recommendations. 

Sample visual examples of synthetic sling damage 

x

)

Chemical/caustic burns

Broken stitching

Crushed / Frayed webbing

Knots

Melting / Charring

x

) sample visual images not intended to 

represent all types of potential damage

3 .02 Lifetime

The sling is designed for short-term use by one particular user and 

is to be discarded when soiled or not longer needed.

4.00  Technical specifications

Lifting capacity, SWL  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 kg (450 lbs)

Material, Disposable High. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Polypropylene

5 .00  EU-Declaration of conformity

 

The product is manufactured in compliance with regula-

tion (EU) 2017/745 of the European parliament and of the 

Council of 5 April 2017, as medical device class I.

Summary of Contents for 2836X5

Page 1: ...DK Engangssejl High 2 GB US Disposable High 6 DE Einweg High 10 SE Engångsele High 14 NO Engangsseil High 18 User manual vers 101 00 ...

Page 2: ...erens velbefindende ved løft i sejlet Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle 1 05 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun bruges til løft af en person Engangssejl må ikke bruges i forbindelse med bad eller i svømmehal Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Der må ald...

Page 3: ...sk Tåler ikke blegemidler Tåler ikke tørring i tørretumbler Tåler ikke strygning Sejlet er et engangssejl som kasseres efter hvert brug hvis nødvendigt ellers efter at brugeren er udskrevet Lablen Do not wash vil ændres til Do not use hvis sejlet vaskes 2 02 Hvilken vedligeholdelse skal ejer selv forestå Tjek om der er tegn på slid og skader før sejlet tages i brug i hen hold til nedenstående tjek...

Page 4: ...esignet brugen og vedligeholdelsen af sejlet Eksempler på defekte sejl x Mærker efter kemikalier ætsende stoffer Ødelagte syninger Flossede ødelagte stropper Knuder Brændt smeltet x billedeksemplerne er ikke ment som en udtømmende oversigt over mulige skader 3 02 Levetid Sejlet er beregnet til korttidsbrug af en bestemt bruger og skal bortskaffes hvis det er snavset eller ikke længere skal bruges ...

Page 5: ...skal forblive gældende i hele Garantiperioden skal al service på udstyret udføres af en Guldmann certificeret tekniker Eventuelle dele eller komponenter repareret eller udskiftet af en Guldmann certificeret tekniker vil være under garanti i resten af Garantiperioden B Service eller reparation Kontakt Guldmanns reparationsafdeling for at indhente en god kendelse før defekte dele returneres inden fo...

Page 6: ... The helper pays attention to the well being of the user when using the sling The sling is used with the Guldmann lifting hanger 1 05 Important Precautions Read the instructions carefully before using the sling The slings maximum load must never be exceeded The sling may only be used to lift a person Disposable slings must not be used for bath and in swimming pools Before a sling is used it must b...

Page 7: ...1b Fig 1a Fig 1b A A Placing the sling look at page 22 2 00 Maintenance 2 01 Cleaning Do not wash Do not use bleaching agent Do not tumble dry Do not iron The sling is a disposable sling and if necessary it can be discard ed every time it has been used or when the user is discharged The label Do not wash will be changed to Do not use if the sling has been washed 2 02 The owner s daily maintenance ...

Page 8: ...iodic level of inspection at regular intervals The interval should be based upon the frequency of use severity of the service cycle and information derived through the inspection process Recom mendations to prevent damage and enhance service life could be made by staff that perform the periodic inspections If written inspection records are maintained they should always reference the unique sling i...

Page 9: ...r written do not constitute warranties by Guldmann This warranty shall be null and void if the equipment is operated and maintained in any manner inconsistent with its intended use or the instructions provided with the product Further in order for the warranty to remain in effect for the full Warranty Period all service to the equipment must be provided by a Guldmann certi fied technician Any part...

Page 10: ...Der Sitz wird zum Heben von sitzenden bzw liegende Per sonen verwendet Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Vor dem Benutzen des Sitzes lesen Sie bitte genau die Bedie nungsanleitung Die maximale Traglast darf niemals überschritten werden Der...

Page 11: ...ig beim Einhängen der Hebeschlaufen an die Haken Prüfen Sie ob die Schlaufen korrekt an die Haken des Hebebügels eingehängt wurden Wenn Sie den Benutzer mittels der Handbedienung anheben prüfen Sie noch einmal sorgfältig ob die Schlaufen auch korrekt eingehängt bleiben Abb 1 Abb 1 Aufhängebügel Achtung Lassen Sie beim Befestigen der Hebeschlaufe an den Haken Vorsicht walten Stellen Sie sicher dass...

Page 12: ...d Länge die eindeutige Identifika tionsnummer notwendig zur Unterscheidung gleichartiger Sitze sowie den Zustand des Sitzes Weitere wichtige Informationen können das Eingangsdatum bzw das Datum an dem der Sitz in Ihrer Einrichtung in Betrieb genommen wurde sowie besondere Merkmale sein Achten Sie besonders auf beschädigte oder defekte Sitze und nehmen Sie sie außer Betrieb wenn mindestens einer de...

Page 13: ...s die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden können Die Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen und gesetzlichen Gewährleistungen ob mündlich schriftlich oder stillschweigend und Ihnen stehen ausschließlich die oben beschriebenen Re chtsmittel zur Verfügung Änderungen an dieser Gewährleistung oder zusätzliche Gewährleist...

Page 14: ...en används Selen används med Guldmanns lyftbygel 1 05 Viktigt försiktighetsåtgärder Läs instruktionerna noga innan selen används Den maximala belastningen för selen får aldrig överskridas Selen får bara användas för att lyfta en person Engångselen får ej användas i badmiljö eller fuktig miljö Innan selen används måste den undersökas enligt punkt 2 02 Använd aldrig en sele som är för stor för använ...

Page 15: ...opp Fig 1a och Fig 1 b Fig 1a Fig 1b A A Placering av lyftsele se sidan 22 2 00 Underhåll 2 01 Rengöring Tål icke tvättning Tvättas ej Använd inte blekmedel Tål icke torktumling Får ej strykas Selen är en engångsele som kasseras efter att ha varit i bruk tillräckligt eller efter att brukaren skrivits ut Etiketten Tvätta inte kommer att ändras till Använd inte om selen har tvättats 2 02 Dagliga und...

Page 16: ...kaustiska brännskador Trasig söm Trasig eller nött väv Knutar Smältning Förkolnad x exempelbilderna är inte avsedda att visa alla typer av potentiella skador 3 02 Livslängd Selen är utformad för kortvarig användning av en viss användare och ska kasseras när den är smutsig eller inte längre behövs 4 00 Tekniska specifikationer Lyftkapacitet SWL 205 kg Material Engångssele High Polypropylen 5 00 EU ...

Page 17: ...m medföljer produkten För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden B Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få ett ...

Page 18: ... på brukerens velbefinnende ved løft i seilet seilet brukes i forbindelse med en Guldmann løftebøyle 1 05 Viktig advarsler Les instruksjonene nøye før du bruker seilet Seilets merkelast må aldri overskrides Seilet må bare brukes til å løfte en person Engangsseil må ikke brukes i forbindelse med bad eller i svømmehall Kontroller seilet som beskrevet i punkt 2 02 før det tas i bruk Det må aldri bruk...

Page 19: ...ehold 2 01 Rengjøring Tåler ikke vask Tåler ikke blekemidler Tåler ikke tørking i tørketrommel Tåler ikke strygning Seilet er et engangsseil som kasseres etter hver bruk hvis det er nødvendig ellers etter at brukeren er skrevet ut Labelen Do not wash vil endres til Do not use hvis seilet vaskes 2 02 Hva slags vedlikehold skal eier selv stå for Kontroller om det er tegn på slitasje og skader før se...

Page 20: ...r mulige skader 3 02 Levetid Seilet er beregnet på korttidsbruk av én bestemt bruker og må kasseres hvis det er tilsmusset eller ikke lenger skal brukes 4 00 Tekniske spesifikasjoner Løftekapasitet SWL 205 kg Materiale engangsseil High Polypropylen 5 00 EU samsvarserklæring Produktet er fremstilt i henhold til Europa parlamentets og Rådets forordning EU 2017 745 av 5 april 2017 som medisinsk utsty...

Page 21: ...ioden B Service eller reparasjon Kontakt Guldmanns reparasjonsavdeling for å få godkjenning til å returnere en defekt enhet under serviceavdeling Du vil få et referansenummer og en adresse for å returnere enheten for å få garantiservice eller erstatning Ikke returner enheter til Guldmann som er under garanti uten å ha mottatt et referansenummer for retur Hvis du sender enheten bør du pakke den med...

Page 22: ...chase 1 DE Der Hebesitz kann mit und ohne Stützstäbe verwendet werden gegen Aufpreis 1 SE Selen kan användas med eller utan lattor 1 NO Seilet kan brukes med eller uten plastavstivere tilbehør DK Pålægning af sejl GB US Placing the sling DE Platzieren der Hebesitze SE Placera selarna NO Pålegging av seil Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Disposable High ...

Page 23: ...eich des Benutzers und oder die Rückenlehne des Rollstuhls legen Damit der Sitz zentriert ist sollte die mittlere Steppnaht dem Rückgrat des Benutzers folgen Ihre Hand in die Positionierungstasche stecken und den Sitz den Rücken hinunter bis zur Sitzfläche schieben 2 SE Låt brukaren luta sig fram Lägg selen på brukarens skuldror och eller rullstolens ryggstöd För att säkra centrering av selen ska ...

Page 24: ...tzers und die Innenseite des Sitzes an der Rückenlehne und drücken Sie den Sitz nach unten Ziehen Sie gleichzeitig die Beinschlaufe mit der anderen Hand nach vorne zu den Knien 3 SE Håll handen mellan brukarens höft och selens insida vid ryggstödet och pressa ner selen Dra samtidigt benstöden framåt mot knät med den andra handen Om sele i storlek 4XL standard används skall lyftselen dras lätt in u...

Page 25: ...ross the leg straps before attaching to the hanger 4 DE Legen Sie nun die Beinschlingen unter die Schenkel des Benutzers Bitte achten Sie bei allen Arbeiten auf eine fachgerechte und rückenschonende Arbeitsweise Die Beinschlaufen überkreuzen bevor sie im Bügel eingehängt werden 4 SE Placera sedan benstöden mellan användarens lår Tänk på att använda bra arbetsteknik Korsa benremmarna innan du koppl...

Page 26: ...urns to its start position so the straps can not unintentionally fall off 5 DE Kontrollieren Sie ob die Länge der oberen Hebeschlaufen denen der Beinschlaufen gleicht Die richtige Bügelgröße verwenden Heben Sie an bis alle Gurte und Schlaufen straff sind und kontrollieren Sie alle Befes tigungsteile Passen Sie die Schlaufe des Rückens der des Beines an 5 SE Kontrollera att de översta lyftbandens l...

Page 27: ... correct lifting hanger 6 DE Nicht höher als notwendig anheben Wenn Sie einen Benutzer in einen Rollstuhl setzen kippen Sie den Rollstuhl etwas nach hinten und drücken Sie gegen beide Knie des Benutzers um ihn so weit wie möglich nach hinten zu setzen Stellen Sie sicher dass Sie den richtigen Aufhängebügel verwenden 6 SE Lyft ej högre än nödvändigt Vid placering över till rullstol ska stolen tippa...

Page 28: ...Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Nº Verde 800 781 604 Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net Guldmann 03 2021 900648_101 ...

Reviews: