background image

23

© Guldmann 03/2021 # 900669_101

© Guldmann 03/2021 # 900669_101

1 .07  Etichette e marcatura  

  Marcatura CE

 Medical Dispositivo Medico di Classe I  

 

in conformità al regolamento EU MDR

  Leggere il manuale prima dell’uso

Esempio di etichetta 

del numero seriale   

Etichetta di Ispezione 

www.guldmann.com

(01)95012345678903(3103)000123

DK – HMI nr.: xxxxx

xxxxx

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A 

8200 Aarhus N, Denmark

yyyy-mm-dd

xxxxxx

xxxxxxxxxx

 

20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

Etichetta del Prodotto  

Formato 

  

Etichetta

 

Please read complete manual 

for instructions and warnings 

prior to installation and use

  

OUT 

 

UP 

 

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A

DK-8200 Aarhus N

Tel. +45 8741 3100

www.guldmann.com

USERNAME:

x x x x x x

Xxxx

 

Xxxx

max  xxx  kg / xxx  lbs

X

1 .08 Uso

In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un’imbragatura, 

contattare il proprio fornitore di fiducia.

Importante!

Pianificare lo spostamento. Evitare di lasciare solo l’utente 

 

nell’imbragatura di sollevamento.  

Non iniziare a sollevare prima di avere verificato che l’utente non 

rischi di rimanere intrappolato e che l’imbragatura non si impigli 

sul letto, sulla sedia a rotelle, ecc. La testa, le braccia, le mani e 

i piedi dell’utente non devono correre il rischio di restare intrap-

polati. Prestare attenzione ai tubi e ai cavi collegati all’utente e/o 

all’attrezzatura. Verificare che il comando manuale e il cavo appo

-

sito siano liberi da ganci, paziente e altri oggetti prima di sollevare 

o abbassare il sollevatore. 

Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o 

incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio 

dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi-

stente sanitario o dell’utente. Se si utilizza l’imbragatura insieme a 

prodotti non fabbricati da Guldmann, è necessario che personale 

qualificato effettui una valutazione dei rischi. 

Barra di presa a quattro punti di fissaggio 

Attenzione!

Fare attenzione quando si collegano le cinghie di solleva

-

mento dell’imbragatura ai ganci . Controllare che le cinghie 

siano state collocate correttamente nei ganci della barra di 

sollevamento . Quando si preme il tasto sulla pulsantiera per 

sollevare l’utente, controllare nuovamente che tutte le cinghie 

restino posizionate correttamente nei ganci della barra di 

sollevamento (Fig. 1).

Fig . 1

Barra di presa

Attenzione!

Prestare attenzione quando si fissa l’imbragatura di solle

-

vamento ai ganci. Verificare che le cinghie siano state tirate 

completamente attraverso il fermo di sicurezza in gomma (A) 

e che si trovino in posizione nei ganci della barra di solleva-

mento . Quando si preme il pulsante di salita per sollevare 

l’utente, controllare nuovamente che tutte le cinghie rimanga-

no posizionate correttamente nei ganci della barra di solleva-

mento (fig. 1a e fig. 1b).

Fig . 1a

Fig . 1b

A

A

Posizionare l’imbragatura, vedere pag 26

2 .00 Manutenzione

2 .01 Cleaning

  Normale lavaggio alla temperatura indicata

  Non usare candeggina

  Asciugare in asciugabiancheria a basse temperature

  Non stirare

2.02  Operazioni quotidiane di manutenzione

Verificare la presenza di eventuali danni o usura sull’imbragatura 

di sollevamento prima dell’uso come previsto dalla seguente 

checklist che non ha lo scopo di rappresentare tutte le potenziali 

fasi di ispezione. I potenziali danni possono variare. Il giudizio 

dell’ispettore è prevalente.

Checklist ispezione imbragatura

Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare 

quanto segue.

L’imbragatura è pulita?

Seguire la procedura del luogo specifica per il controllo delle 

infezioni.

Summary of Contents for 2720X1

Page 1: ...DK Basic High 2 GB US Basic High 6 DE Basic High 10 SE Basic High 14 FR Basic High 18 IT Basic High 22 User manual vers 101 00 ...

Page 2: ...let Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle 1 05 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun bruges til løft af en person Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Der må aldrig anvendes et sejl der er for stort til brugeren Reparationer må kun udføres af fabrikanten Enhver ...

Page 3: ...dstyr end Guldmanns skal dette risiko vurderes af kvalificeret personale Løftebøjle med 4 ophængspunkter Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte bøjlen Kontroller at sejlstropperne er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løftebøjlens krog fig 1 Fig 1 Lø...

Page 4: ...dde og længde sejlets unikke identifikationsnummer vig tigt ved uddifferentiering af ens sejl samt sejlets tilstand Andre vigtige oplysninger kunne også være dato for modtagelse af sejlet dato for ibrugtagning af sejlet og andre brugbare specielle kendetegn Vis omtanke vedrørende ødelagte og defekte sejl og tag derfor sejlet ud af brug hvis nogle af følgende forhold er til stede 1 Kemiske og ætsed...

Page 5: ...r er de eneste afhjælpninger der tilbydes Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann hvis de afgives af en af Guld manns dertil bemyndigede funktionærer Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer uanset om de er mundtlige eller skriftlige ikke garantier udstedt af Guldmann Denne garanti er ugyldig hvis udstyret betjenes og vedligehol...

Page 6: ...f the user when using the sling The sling is used with the Guldmann lifting hanger 1 05 Important Precautions Read the instructions carefully before using the sling The slings maximum load must never be exceeded The sling may only be used to lift a person Before a sling is used it must be examined according to point 2 02 Never use a sling that is too big for the user Possible repairs must only be ...

Page 7: ...y qualified staff Lifting hanger 4 attachment points Caution Be careful when attaching the lifting sling s straps on the hooks Check that the straps have been correctly placed in the lifting hanger s hooks When pressing the up button on the hand control to lift the user check again that all straps remain correctly placed in the lifting hanger s hooks Fig 1 Fig 1 Lifting hanger Caution Be careful w...

Page 8: ...should ensure that no dam age has occurred during transit and also verify that the sling work load limits match those contained in the manufacturer s catalogue If your facility documents the sling inspection process through writ ten inspection records the paper trail should begin at this stage 2 Frequent The frequent level of inspection should be done by the sling user before each use The sling sh...

Page 9: ...rranties whether oral written or implied and the remedies set forth above are your sole and exclusive remedies Only an author ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty or additional warranties binding on Guldmann Accordingly ad ditional statements such as advertising or presentations whether oral or written do not constitute warranties by Guldmann This warranty shall be null...

Page 10: ...itzenden als auch von liegenden Personen verwendet Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Lesen Sie sich die Anweisungen aufmerksam durch bevor Sie den Sitz verwenden Die maximale Traglast des Sitzes darf niemals überschritten werden Der Sitz d...

Page 11: ...ie Handbedienung sich nicht mit dem Bügel dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Un fälle die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Sitzes oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten Wenn der Sitz in Kombination mit Produkten verwendet wird die nicht von Guldmann hergestellt wurden muss eine Risikobewe...

Page 12: ... taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese Mängel werden durch physischen Kontakt mit dem Sitz erkannt Eine Sichtprüfung allein bringt vermutlich nicht alle Arten von Sitzschäden zutage ...

Page 13: ...ung sind alle Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden ...

Page 14: ...nds Den maximala belastningen för selen får aldrig överskridas Selen får bara användas för att lyfta en person Innan selen används måste den undersökas enligt punkt 2 02 Använd aldrig en sele som är för stor för användaren Reparationer får bara utföras av tillverkaren Alla allvarliga händelser som inträffar i samband med den här enheten ska rapporteras till tillverkaren och den lokala behöriga myn...

Page 15: ...ker hetsstopp Fig 1 Fig 1 Lyftbygel Varning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrollera att selbanden har dragits helt genom gummi säkerhetsstoppet A och är placerade korrekt i kroken på lyftbygeln När du trycker på knappen upp på handkon trollen kontrollera då igen att selbanden förblir i den rätt position i lyftbygelns krok Ett så kallat säkerhetsstopp Fig 1a och Fig 1 b Fi...

Page 16: ...ckså bidra till att inte flera selar av samma storlek och typ hålls i lager Obs Inspektioner ska utföras av en lämplig kvalificerad person som är bekant med selens design användning och underhåll Några exempel på skador på en syntetisk sele x Kemiska kaustiska brännskador Trasig söm Trasig eller nött väv Knutar Smältning Förkolnad x exempelbilderna är inte avsedda att visa alla typer av potentiell...

Page 17: ...v Guldmann Denna garanti upphör att gälla om utrustningen används och underhålls på ett sätt som inte överensstämmer med avsett än damål eller i strid med de instruktioner som medföljer produkten För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en...

Page 18: ...rnais s utilise avec le cintre de levage Guldmann 1 05 Important Précautions Avant d utiliser le harnais lisez attentivement les instructions relatives à l utilisation La charge maximale du harnais ne doit jamais être dépassée Le harnais doit uniquement être utilisé pour lever une personne Avant d utiliser un harnais il doit être examiné conformément aux indications du paragraphe 2 02 N utilisez j...

Page 19: ...u à un défaut d attention de la part du soignant ou de l utilisateur Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann une personne qualifiée doit effectuer une évaluation des risques Cintre de levage 4 points d accroche Attention Soyez vigilant quand vous placez les boucles dans les mousquetons Vérifiez que les boucles ont bien été placées dans les mousquetons du cintre Appuy...

Page 20: ...harnais Une inspection visuelle ne permet pas de détecter tous les types de dommages sur les harnais Prévoyez de consigner et de remettre les éventuelles obser vations liées aux inspections des harnais La documentation doit inclure les informations suivantes le nom du fabricant le numéro du stock de harnais la largeur et la longueur le numéro d identification unique du harnais important pour diffé...

Page 21: ...e de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par l utilisateur ou un tiers Guldmann ne peut garantir que le fonc tionnement du dispositif de levage répondra à vos exigences et s utilisera sans interruption ou défaut La présente garantie remplace toutes les autres garanties formel les ou tacites qu elles soient orales écrites ou implicites et les mesures décr...

Page 22: ...zzata con la barra di solleva mento Guldmann 1 05 Importante Precauzioni Leggere le istruzioni con attenzione prima di utilizzare l imbra gatura Non è consentito superare il carico massimo dell imbragatura L imbragatura può essere utilizzata soltanto per sollevare persone Prima di utilizzare l imbragatura è necessario esaminarla come indicato al punto 2 02 Non usare mai un imbragatura che risulti ...

Page 23: ...tario o dell utente Se si utilizza l imbragatura insieme a prodotti non fabbricati da Guldmann è necessario che personale qualificato effettui una valutazione dei rischi Barra di presa a quattro punti di fissaggio Attenzione Fare attenzione quando si collegano le cinghie di solleva mento dell imbragatura ai ganci Controllare che le cinghie siano state collocate correttamente nei ganci della barra ...

Page 24: ... dell organizzazione e della gestione della docu mentazione scritta relativa alle ispezioni dell imbragatura La documentazione deve contenere informazioni quali il nome del produttore il numero di magazzino dell imbragatura larghez za e lunghezza il numero identificativo unico dell imbragatura importante per differenziarla da imbragature simili e le condizioni dell imbragatura stessa Altre importa...

Page 25: ...mann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell utente né che non subiscano interruzioni o siano prive di errori La garanzia qui formulata sostituisce ogni altra garanzia esplicita e implicita sia essa orale scritta o implicita e le riparazioni stabi lite nella presente sono ad uso esclusivo dell utente La presente garanzia o ulteriori garanzie vinco...

Page 26: ...ollstuhls legen Um sicherzugehen dass der Sitz mittig liegt überprüfen Sie dass die Markierungen und die Sitzaussparung in einer Linie mit der Wirbelsäule des Benutzers liegen Die richtige Bügelgröße verwenden 1 SE Lägg selen på brukarens skuldror och eller rullstolens ryggstöd För att säkra centrering av selen ska centrummarkeringarna och fickan följa användarens ryggrad Använd rätt bygelbredd 1 ...

Page 27: ...Hand in die Positionierungstasche stecken und den Sitz den Rücken hinunter bis zur Sitzfläche schieben 2 SE Låt brukaren luta sig fram Lägg din hand i selens ficka och låt handen och selen följa ryggen ned till stolsdynan 2 FR Penchez l utilisateur vers l avant Placez votre main dans la poche du harnais et laissez la descendre avec le harnais le long du dos jusqu au coussin du fauteuil 2 IT Fare p...

Page 28: ...e bitte darauf dass der Sitz sanft unter das Gesäß und die Hüfte des Benutzers gezogen wird 3 SE Håll handen mellan brukarens höft och selens insida vid ryggstödet och pressa ner selen Dra samtidigt benstöden framåt mot knät med den andra handen Om sele i storlek 4XL standard används skall lyftselen dras lätt in underanvända rens säte och höft 3 FR Maintenez votre main entre la hanche de l utilisa...

Page 29: ...es Hebesitzes erleichtert Die Beinschlaufen überkreuzen bevor sie im Bügel eingehängt werden 4 SE Placera benstöden under låren Försök att lyfta med ditt ben och ej med armar och rygg Om benen är tunga be en kollega att hjälpa dig att lyfta Vid sele i storlek 4XL standarden kan man eventuellt använda en bensejl att lyfta benet när benstödetskall placeras Alter nativt kan manplacera glidmaterial me...

Page 30: ...översta lyftbandens längd passar med benstödens lyftband Lyft tills alla band sträcks och kontrollera alla infästningar För att användaren ska lyftas jämnt ska färgerna på varje öglas lyftband stämma överens grå mot grå grön mot grön etc Om du vill ändra användarens position eller komfort kan olika öglefärger användas rådfråga din Guldmann representant om du behöver ytterligare hjälp 5 FR Vérifiez...

Page 31: ...glich nach hinten zu setzen Stellen Sie sicher dass Sie den richtigen Aufhängebügel verwenden 6 SE Lyft ej högre än nödvändigt Vid placering över till rullstol ska stolen tippas något bakåt Tryck mot använda rens knän för att få honom henne så långt tillbaka i rullstolen som möjligt Var uppmärksam på att använda rätt lyftbygel 6 FR Ne soulevez pas plus que nécessaire Soutenez l utilisateur et plac...

Page 32: ...de www guldmann de Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 info guldmann net www guldmann net Guldmann 03 2021 900669_101 ...

Reviews: