Graff CAMDEN 5149700 Instructions For Assembly And Use Download Page 4

4

GB

D

INSTALLATION OF THE LEVER – see figs. 3.1 and 3.4
1. Slide the fitting cover (P2) off the mixer housing (C).

4. Slide the decorative escutcheon (9)  

over 

, pressing it against the finishing wall. 

Make sure that the o-ring (16) is correctly positioned within the undercut in the escutcheon (9) .

5. Place the lever  (5)  over the mixer mandrel (D). Fasten the lever (5)  using a set screw (13)

 

2. Slide the decorative sleeve  

  (8) onto the cover  of the mixer. 

3. Screw the decorative base onto the mixer's nut 

MONTAGE DES HANDHEBELS – siehe Abb. 3.1 und 3.4
1.

4.

5.

2.

3.

the decorative sleeve  (8)

(7).

If a worn out mixing tap needs to be replaced, remove the lever screw,

   

 

 remove the lever (5) with the

 shroud (7). Remove the nut (E) with a  27 mm  spanner and remove the mixing tap (F).  Reinstall by 

reversing the disassembly steps (see fig. 4).

6.

6.

Die Montageblende (P2) v on der Mischerblende 

(C)

 a bnehmen.

Die Zierhulse (8) auf die Mischerblende aufschieben.

Den Ziersockel auf die Mischermutter aufdrehen (7).

Die Zierrosette (9) auf die Zierhulse (8) und an die Anbauwand andrücken. Stellen Sie sicher dass der

O-Ring (16) richtig im Rosettenschlitz (9) positioniert ist.

Den  Handhebel  (5)  auf  den  Mischerbolzen  (D)  auflegen.  Den  Handhebel  (5)  mit  einer

schraube  (6)  fixieren. 

Beim Ersetzen des Mischers, entfernen Sie mit 

 

 die Schraube von dem Hebel und  dann  entfernen

  Sie  den  Hebel  (7)  und  Schutzkappe  (9).  Die  Mutter  (E)  mit  einem  27mm  Schraubenschlüssel

  lösen  und  den  Mischer  entfernen  (F).  Die

 

Montage

 

des

 

gesamten  muß  in    umgekehrter 

umgekehrter Reihenfolge durchgeführt werden (sieheAbb. 4).

WANDWASCHBECKEN-BATTERIE (UNTERPUTZ) • ROBINETTERIE DE LAVABO MURAL (ENCASTREE)

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ 

(

СКРЫТОГО МОНТАЖА

)

GRIFERÍA DE LAVABO PARA PARED (BAJO ENLUCIDO) • BATTERIA LAVABO A MURO (SOTTO L'INTONACO)

WALL-MOUNT MIXER (CONCEALED)

 

 

 

 

 

 

• 

BATERIA UMYWALKOWA NAŚCIENNA (PODTYNKOWA)

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция по

 

монтажу и

 

обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr

ukcja Montażu i Obsł

ugi

IOG 5149.70

GB D

F

RUS

E

IT

PL

Rev. 1 June 2017

F

E

RUS

MONTAGE DU LEVIER – voir les schémas 3.1 et 3.4
1. Retirer le cache d'assemblage (P2) du cache du mélangeur (C).

Placer la rosace décorative (9) sur 

(8)  en  la  plaquant  sur la paroi  de finition. 

Assurez-vous que le joint torique (16)  est positionné correctement dans la gorge de la rosace (9).

5. Placer le levier (5)  sur la tige du mélangeur (D). Fixer le levier  (5)  à l'aide de la vis (13)

 

MONTAJE DEL MANGO – ver la fig. 3.1 y 3.4
1. Quite la protección de montaje (P2) de la tapa del mezclador (C) .

4. Meta la roseta decorativa  (9)  en la 

(8)  apretándola  a la  pared  de acabado. 

Asegúrese de que la junta tórica (16)  esté bien colocada en el recorte en la roseta (9).

5. Meta el mango  (5)  en el mandril del mezclador (D). Sujete el mango (5)  mediante el tornillo (13).

МОНТАЖ РЫЧАГА

 – 

см. рис. 

3.1 

и 

3.4

1.

Сними монтажную защиту 

(Р2)

 

с защиты смесителя 

(C).

4.

Надвинь 

декоративную розетку 

(9)  

на 

(8)

прижимая её к отделочной стенке. 

Убедись, что о-ринг 

(16) 

правильно уложен в вырезе на розетке 

(9).

5.

Установи рычаг 

(5)  

на стержень смесителя 

(D)

Прикрепи рычаг 

(5)  

винтом 

(13).

MONTAGGIO DELLA LEVA –  vedi  fig. 3.1 e 3.4
1. Togli la protezione di montaggio (P2) dalla protezione del miscelatore (C).

4. Infila il rosone decorativo (9)  sulla 

(8), spingendola contro la parete di finitura. 

Assicurati, che o-ring (16) è disposto correttamente nell'intaglio del rosone (9).

5. Metti la leva  (5)  sull'alberino del miscelatore (D). Fissa la leva  (5) con la vite (13).

 

2. Faites glisser le manchon  

(8)

mélangeur. 

décoratif 

sur la gaine de protection du 

3.

décoratif sur l' 

Vissez le socle  

 écrou du mélangeur 

4.

2.

декоративную 

на защиту смесителя. 

Надвинь 

 в т улка

(8)

3.

Навин ту  декоративную г иль зу на  й 

а 

г  у 

к  смесителя 

2. Meta la camisa decorativa  

(8)

en la protección del cartucho. 

3. Enrosque el zócalo decorativo en la tuerca del cartucho 

2. Infila la baccola decorativa (8) sulla protezione del miscelatore. 

Avvita lo zoccolo decorativo sul dado del miscelatore 

3.

le manchon décoratif 

декоративную  в т лка

у

 baccola decorativa 

 camisa decorativa  

(7).

(7).

(7).

(7)

6.

 

 

 

 

   

 

 

6.

En caso de reemplazar el mezclador usado, destornillar 

 

 

 el tornillo de la palanca y,  luego,

 

quitar

 la palanca (5) y la caperuza (7). Destornillar la tuerca (E) con el empleo de la llave 27mm y  sacar 

el mezclador  (F). El montaje del todo deberá realizarse en orden inverso (fig. 4).

6.

6.

PL

MONT

AŻ DŹWIGNI

 – zob. rys. 3.1 i 3.4

1.

Zsuń osłonę montażową 

(P2) z 

osłony 

mieszacza (C).

Nasuń rozetę  ozdobną 

(9)

 

na tuleję ozdobną 

dociskając ją 

do 

ścianki wykończeniowej. 

Upewnij 

się, że 

o-ring (16)  jest umieszczony poprawnie w 

podcięciu 

w rozecie (9).

Załóż dźwignię 

(5)

 

na 

trzpień 

mieszacza (D). Przymocuj 

dźwignię 

(5)  

wkrętem 

(13).

2.

Nasuń tuleję ozdobną 

(8)

na osłonę mieszacza. 

3.

Nakręć cokół ozdobny 

4.

5.

(8)

(7).

W przypadku wymiany 

zużytego

 mieszacza, 

odkręć

 

 

 

wkręt z

 

dźwigi,

 a 

następnie 

zdejmij 

dźwignię

 (5) oraz 

kołpak

 (7). 

Odkręć

 

nakrętkę

 (E) 

używając

 klucza 27 mm i wyjmij mieszacz (F). 

Montaż całości 

 należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności (rys 4).

6.

F

E

GB

RUS

IT

D

 

OPERATIONAL DESCRIPTION

Opening the water outflow , as well as obtaining a steady regulation of water discharge, is achieved 

by pushing the lever up (by max. 25). Lowering the handle stops water discharge.

The water temperature increases when the handle is turned left, and decreases when the handle is 

turned right. When the handle is in the extreme left position only hot water flows, and in the extreme 

right position only cold water flows.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

Das Öffnen des Wasserauslaufs und die stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgen durch 

Verstellen des Hebels nach oben (um max. 25). Die Senkung des Griffes schließt den Wasserstrom ab.

Durch Drehen des Griffs nach links wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach 

rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von 

ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

L'ouverture de l'eau et la régulation du débit s'effectuent en levant le levier de commande (angle maxi. 

25). Son abaissement permet de fermer l'arrivée d'eau.

L'augmentation de la température de l'eau s'effectue en tournant la poignée de commande vers la 

gauche  et  la  diminution  de  la  température  en  tournant  la  poignée  vers  la  droite.  La  poignée  de 

commande positionnée complètement à gauche permet de sélectionner uniquement l'eau chaude, 

complètement à droite uniquement l'eau froide.

ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЯ

Чтобы вода начала литься и можно было плавно регулировать ее расход, отклоните рычаг вверх 

(макс. угол 

25). 

Опуская рычаг, закрываем исток воды.

Чтобы увеличить температуру воды, поворачиваем ручку влево, а чтобы уменьшить 

вправо. 

Крайнее левое положение ручки приводит к тому, что льется только горячая вода, а крайнее 

правое 

только холодная.

DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO

La apertura de la salida del agua y el ajuste fluido de la misma ocurre al tirar el mango hacia arriba 

(ángulo máx. de 25). Bajar el mango causa el cierre de la salida del agua.

Al  girar  el  mango  a  la  izquierda  aumentamos  la  temperatura  del  agua,  al  girarlo  a  la  derecha 

disminuimos la temperatura. La posición extrema izquierda causa sólo la salida del agua caliente, la 

extrema derecha – sólo la salida del agua fría.

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO 

L'apertura dell'uscita dell'acqua e la regolazione scorrevole della sua erogazione avviene tramite il 

posizionamento della leva in alto (max di un angolo di 25). L'abbassamento della maniglia provoca la 

chiusura dell'uscita dell'acqua. 

L'aumento della temperatura dell'acqua avviene tramite la rotazione della maniglia a sinistra, mentre la 

diminuzione tramite la rotazione della maniglia a destra. La posizione della maniglia estremamente a 

sinistra provoca la fuoriuscita solamente dell'acqua calda, estremamente a destra – la fuoriuscita 

solamente dell'acqua fredda. 

IT

En cas de remplacement du mélangeur usé, dévissez la vis du levier, puis retirez le levier (5) et le 

couvercle (7). Dévissez l’écrou (E) à l’aide d’une clé de 27 mm et retirez le mélangeur (F). Le montage 

de l’ensemble doit être effectué dans l’ordre inverse (fig. 4).

In caso di sostituzione del miscelatore usurato, svitare con la vite dalla leva, e successivamente 

rimuovere la leva (5) e la calotta (7). Svita il dado (E) usando la chiave 27 mm e rimuovi il miscelatore 

(F). Eseguire il montaggio del completo in ordine inverso (fig. 4).

В случае замены изношенного смесителя, отвинтить винт из рычага, а затем снимите рычаг 

(5) 

и колпачок 

(7)

. Отвинтите гайку 

(E)

, используя 27 мм гаечный ключ и снимите смеситель 

(F)

Монтаж смесителя осуществите в обратном порядке (рис. 4).

PL

OPIS 

DZIAŁANIA

Otwarcie 

wypływu 

wody oraz 

płynna 

regulacja jej wydatku 

następuje 

w wyniku wychylenia 

dźwigni 

do  góry (o max. 

kąt 

25). Opuszczenie uchwytu powoduje 

zamknięcie wypływu 

wody.

Zwiększenie 

temperatury wody 

następuje 

przez obrót uchwytu w lewo, a zmniejszenie przez obrót uchwytu w prawo. Skrajne lewe 

położenie 

uchwytu daje 

wypływ 

tylko wody 

gorącej, 

skrajne prawe - 

wypływ 

tylko wody zimnej.

Summary of Contents for CAMDEN 5149700

Page 1: ... Speriamo di soddisfare pienamente la sua aspettativa offrendole un prodotto tecnologicamente avanzato progettato sulla base di un esperienza di molti anni nell ambito della produzione di rubinetteria e sistemi doccia For cleanin use a soft towel with soap and water only Under no circumstances should you useanychemicals ATTENTION Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen La...

Page 2: ...o dell aeratore Korpus perlatora Wkładka perlatora Dżwignia Шайба типа о ринг Cokół ozdobny Tuleja ozdobna Escutcheon Rosette Rosace Розетка Roseta Rosone Rozeta O ring seal O Ring Joint de type o ring Junta tórica Guarnizione tipo o ring Oring Шайба типа о ринг Wkręt 13 14 15 16 Специальный ключ для перлатора Имбусный ключик 2 5mm Kluczyk specjalny do perlatora Kluczyk imbusowy 2 5mm O ring seal ...

Page 3: ...JE DEL CAÑO ver las figs 2 1 y 2 2 1 Quitelaproteccióndemontaje P1 delconectordelcaño B 2 Meta el caño 1 en el conector del caño B con cuidado para no dañar juntas tóricas OR Apriete el caño 1 hastaquelarosetadelcañotoquelasuperficiedelapareddeacabado 3 Coloque el caño 1 en la posición adecuada y sujétela mediante el tornillo 11 usando la llave allén adjunta K2 verlafig 2 2 MONTAGGIO DELLA BOCCA v...

Page 4: ...zdobną 9 na tuleję ozdobną dociskając ją do ścianki wykończeniowej Upewnij się żeo ring 16 jestumieszczonypoprawniewpodcięciuwrozecie 9 Załóżdźwignię 5 natrzpieńmieszacza D Przymocujdźwignię 5 wkrętem 13 2 Nasuń tuleję ozdobną 8 na osłonę mieszacza 3 Nakręć cokół ozdobny 4 5 8 7 W przypadku wymiany zużytego mieszacza odkręć wkręt z dźwigi a następnie zdejmij dźwignię 5 oraz kołpak 7 Odkręć nakrętk...

Page 5: ...s de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienenalcohol sustanciasdesinfectanteodisolventes E IT La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è l acqua pulita ossia priva di elementi come sabbia incrostazioni ecc In relazione a quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare l impianto idrico di filtri a ret nel caso in cui...

Reviews: