background image

42

41

1. 

Este es un dispositivo de sujeción para niños “universal”. Está 
aprobado por la norma nº 44, serie 04 de enmiendas, para 
el uso general en vehículos y se ajusta a la mayoría de los 
asientos de vehículos, aunque no a todos.

2. 

Solo adecuado para usarse con cinturones de seguridad de 
vehículos retráctiles con 3 puntos de sujeción y aprobado 
por el reglamento 16 de UN/ECE u otras normativas 
equivalentes.

3. 

Hay muchas posibilidades de realizar un ajuste correcto si el 
fabricante del vehículo indica en el manual de este que en 
dicho vehículo se puede utilizar un dispositivo de sujeción 
para niños “universal” para niños que pertenezcan a este 
grupo de edades.

4. 

Este dispositivo de sujeción para niños ha sido clasificado 
como “universal” bajo unas condiciones más estrictas que 
las que se han aplicado a los diseños anteriores que no 
contienen este aviso.

5. 

En caso de duda, consulte al fabricante del dispositivo de 
sujeción para niños o al distribuidor.

Cuidados y mantenimiento

ESTAS INSTRUCCIONES SON IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE 
ESTA INFORMACIÓN Y CONSÉRVELA POR SI TIENE QUE 
CONSULTARLA EN OTRO MOMENTO.
Es peligroso NO seguir las instrucciones de este producto.
Retirada de la funda del respaldo

Primero suelte la correa elástica de la parte inferior de la funda 
del respaldo. Deslice la funda hacia afuera. Ahora se puede 
limpiar la funda.

Retirada de la funda del cojín del asiento y del reposacabezas

Deslice la funda hacia afuera. Ahora se puede limpiar la funda.

Lavado de las fundas

Lave a máquina la cubierta con agua fría en un ciclo delicado y 
deje que se seque al aire.
NO UTILICE LEJÍA.

Montaje del sistema de sujeción 

para niños Endure

1

 

Una vez extraído de la caja, coloque su nuevo Endure en el 
suelo como se muestra en la figura 

1

.

2

 

Abra las dos partes para que el respaldo y el asiento queden 
tendidos planos, como se muestra en la figura 

2

.

Cambio de la altura de la correa para el hombro

6

 

Primero, afloje el arnés.

7

 

Desde la parte trasera del asiento, busque el conector del 
arnés. 

7

-1 

Suelte la correa del conector del arnés. 

7

-2

8

 

Desde la parte delantera del asiento, pase la correa a través 
de la ranura del respaldo del asiento y el acolchado para el 
pecho.

9

 

Pase el acolchado para el pecho hasta la espalda.

10

 

Pase el acolchado para el pecho a través de la siguiente 
ranura hacia arriba o hacia abajo en la funda y el respaldo, 
según el tamaño de su hijo.

11

 

Tire del acolchado para el pecho hasta la parte delantera del 
asiento.

12

 

Asegúrese de que el lado de goma del acolchado para el 
pecho esté orientado hacia el pecho del niño. Pase la correa 
del arnés a través del acochado para el pecho. Asegúrese de 
NO retorcer las correas.

13

 

Vuelva a pasar la correa del arnés por el conector del arnés 
en la parte posterior del asiento.

 

Repita el procedimiento para la otra correa del arnés.

 

Asegúrese de que ambas correas estén a la misma altura.

 

Es lo recomendado para mantener al niño con el arnés 
puesto el mayor tiempo posible.

3

 

Ubique los dos ganchos en la base del respaldo sobre las 
barras en la parte posterior de la base del asiento (recuadro).

 

Levante el respaldo a la posición vertical hasta que encaje 
en su lugar.

9-18 kg  

Uso de la altura correcta de la 
correa para el hombro

Lea siempre el manual antes de usarlo. El manual se encuentra 
en el bolsillo en el lateral del asiento.
Uso de la altura correcta de la correa para el hombro, como se 
muestra en la figura 

4

.

Uso de la posición correcta de la correa

Para bebés y niños pequeños (de 9 kg a 18 kg), use las ranuras 
central e inferior y los lazos superiores de la correa del arnés.  

5

-1

Para niños mayores (hasta 18 kg), use la ranuras superior y central 
y los lazos inferiores de la correa del arnés. 

5

-2

Summary of Contents for EnDure

Page 1: ...r s Manual Parts List Fitting Guide FR Manuel d utilisation Liste des pièces Guide d ajustement DE Bedienungsanleitung Teileliste Montageanleitung IT Manuale di istruzioni Elenco parti Guida al montaggio ES Manual del propietario Lista de piezas Guía de ajustes ...

Page 2: ...LOW TOO HIGH CORRECT Using the Correct Strap Positioning 5 1 2 Changing the Shoulder Strap Height 6 For 9 18kg Using the Correct Shoulder Strap Height 4 7 2 1 8 9 10 11 12 13 15 16 17 14 Fitting the Child Restraint with the 3 Point Lap Diagonal Seat Belt ...

Page 3: ... 1 2a 2b CLICK 18 22 For 15 36kg Removing the Safety Harness Shoulder Straps Fastening the Harness CLICK 1 2 19 Adjusting the Headrest 25 26 28 Removing the Safety Harness Lap Straps and Crotch Strap 24 Fitting the child restraint using the Adult Seat Belt 27 1 2 1 3 2 ...

Page 4: ...6 5 29 30 31 Accessories 32 EN English 7 13 FR Français 15 22 DE Deutsch 23 30 IT Italiano 31 38 ES Español 39 46 ...

Page 5: ...y or death Please keep the child restraint which without cover away from sunlight because it may be too hot for child s skin NEVER leave your child unattended with this child restraint at all times Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly secured If the car has to stop or crash suddenly these objects will continue moving and can cause seri...

Page 6: ...t of the child restraint as indicated with the red tag Pull the vehicle seat belt out as much as it will go so there is lots of slack and feed in through the seat belt route slot in the seat s plastic backrest furthest from the vehicle s seat belt buckle as indicated with the red tag 15 Feed the belt buckle around the back of the child restraint over the harness straps and back through the opposit...

Page 7: ...usting the shoulder straps that you do not trap the harness adjuster straps as you press the lever down TAKE CARE Check harness straps are not twisted 15 36 kg Removing the Safety Harness Shoulder Straps 22 Firstly loosen the harness 23 From the rear of the seat find the harness connector 23 1 Slide both the harness straps off the harness connector at the back of the backrest 23 2 From the front o...

Page 8: ...at belt buckle making sure the vehicle seat belt and the buckle are in line with each other as indicated with the red tag 30 Finish by tightening the vehicle seat belt until there is no slack and the child and child restraint are held firmly in place Make sure the seat belt has not become twisted Also check that the cover is not impeding the movement or fit of the vehicle seat belt in any way Acce...

Page 9: ...er à nouveau N installez PAS et N utilisez PAS ce dispositif de retenue pour enfants sans suivre les instructions et avertissements de ce manuel au risque de mettre votre enfant en danger de blessure ou de mort N apportez AUCUNE modification à ce dispositif de retenue pour enfants et ne l utilisez pas avec des pièces d autres fabricants La fonction du dispositif de retenue pour enfants pourrait êt...

Page 10: ... inférieures pour la sangle du harnais 5 2 Changement de la hauteur de la sangle pour épaules 6 Desserrez d abord le harnais 7 À l arrière du siège trouvez le connecteur du harnais 7 1 Détachez la sangle du connecteur du harnais 7 2 8 À l avant du siège tirez la sangle à travers la fente du dossier et du coussinet de poitrine du siège 9 Faites passer le coussinet de poitrine à travers l arrière 10...

Page 11: ...surez vous que la ceinture de sécurité n est pas entortillée Vérifiez également que la housse n entrave en aucune façon le mouvement ou l ajustement de la sangle de la ceinture de sécurité Assurez vous que les pièces rigides et en plastique du dispositif de retenue pour enfants ne peuvent pas se coincer dans le siège ou les portes du véhicule Pour libérer votre dispositif de retenue pour enfants s...

Page 12: ...a sangle d entrejambe et la sangle sous abdominale Voir 22 à 24 27 Placez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège du véhicule Veillez à ce que le dossier du siège soit pressé fermement contre le dossier du siège du véhicule Placez l enfant dans le dispositif de retenue pour enfants 28 Placez la ceinture de sécurité du véhicule en travers du dispositif de retenue pour enfants avec l enfa...

Page 13: ...ieses Kinderrückhaltesystem NICHT ohne sich dabei an die Anweisungen und Warnhinweise in dieser Anleitung zu halten andernfalls drohen Ihrem Kind ernsthafte oder gar tödliche Verletzungen Führen Sie KEINE Modifikation an diesem Kinderrückhaltesystem durch verwenden Sie es NICHT zusammen mit Teilen von anderen Herstellern Die Funktion des Kinderrückhaltesystems könnte sich verändert haben sodass er...

Page 14: ...eren und mittleren Schlitze sowie die unteren Schlaufen am Gurtriemen 5 2 Schultergurthöhe ändern 6 Lösen Sie zuerst das Gurtzeug 7 An der Rückseite des Sitzes befindet sich ein Gurtverbinder 7 1 Lösen Sie den Gurt vom Gurtverbinder 7 2 8 Ziehen Sie vorne am Sitz den Gurt durch den Schlitz in der Rückenstütze des Sitzes und durch das Brustpolster 9 Führen Sie das Brustpolster nach hinten hindurch ...

Page 15: ...fest an sodass kein Durchhang mehr vorhanden ist und der Sitz gut festgehalten wird Sie können Ihr Kind jetzt im Sitz anschnallen Achten Sie darauf dass sich der Sicherheitsgurt des Sitzes nicht verdreht Vergewissern Sie sich auch dass der Bezug keine Bewegungen behindert oder nicht den Sitz der Sicherheitsgurtbänder beeinträchtigt Vergewissern Sie sich dass feste Teile und Kunststoffteile des Kin...

Page 16: ...tütze wie in 26 abgebildet ist Kinderrückhaltesystem mit Sicherheitsgurt eines Sitzes für Erwachsene montieren WICHTIG Vor der Sitzmontage müssen Sie die Schultergurte den Schrittgurt und den Beckengurt entfernen Siehe 22 bis 24 27 Platzieren Sie das Kinderrückhaltesystem auf den Sitz des Fahrzeugs Vergewissern Sie sich dass die Rückenstütze des Sitzes fest gegen die Rückenstütze des Fahrzeugssitz...

Page 17: ...no al pericolo di lesioni gravi o mortali NON apportare modifiche a questo sistema di ritenuta per bambini e non utilizzarlo con componenti di altri produttori Il funzionamento del sistema di ritenuta per bambini potrebbe esserne alterato comportando lesioni gravi o decesso Tenere il sistema di ritenuta per bambini senza fodera lontano dalla luce del sole per evitare di causare ustioni alla pelle ...

Page 18: ...ile inserto Sollevare lo schienale in posizione verticale finché non scatta in posizione 9 Infilare l imbottitura per il torace fino alla schiena 10 Far passare l imbottitura per il torace indietro attraverso la fessura successiva verso l alto o verso il basso sulla fodera e sullo schienale a seconda delle dimensioni del bambino 11 Tirare l imbottitura per il torace fino alla parte anteriore del s...

Page 19: ...e intrappolate da un sedile mobile del veicolo o dalle porte del veicolo Per rilasciare il sistema di ritenuta per bambini attenersi alle istruzioni di cui sopra in ordine inverso Fissaggio della cintura Inserire insieme le due sezioni metalliche dei connettori della fibbia 19 1 Inserire i due connettori della fibbia nella fessura nella parte superiore della fibbia finché non scattano in posizione...

Page 20: ...chienale del sedile venga spinto saldamente contro lo schienale del sedile del veicolo Sistemare il bambino nel sistema di ritenuta per bambini 28 Posizionare la cintura di sicurezza del veicolo sul bambino e sul sistema di ritenuta per bambini assicurandosi che la cintura di sicurezza diagonale del veicolo passi attraverso la guida del sedile del veicolo nel poggiatesta come indicato con l etiche...

Page 21: ... este manual ya que si las incumple podría poner a su hijo en peligro de sufrir lesiones o incluso la muerte NO modifique de ninguna manera este dispositivo de sujeción para niños ni lo utilice con piezas de otros fabricantes La función del sistema de sujeción para niños podría alterarse lo que podría dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte Mantenga el dispositivo de sujeción para niños qu...

Page 22: ...a figura 1 2 Abra las dos partes para que el respaldo y el asiento queden tendidos planos como se muestra en la figura 2 Cambio de la altura de la correa para el hombro 6 Primero afloje el arnés 7 Desde la parte trasera del asiento busque el conector del arnés 7 1 Suelte la correa del conector del arnés 7 2 8 Desde la parte delantera del asiento pase la correa a través de la ranura del respaldo de...

Page 23: ...también que la funda no impida el movimiento o ajuste de la cincha del cinturón de seguridad del vehículo de ninguna manera Asegúrese de que las partes rígidas y de plástico del sistema de sujeción para niños no puedan quedar atrapadas por un asiento de vehículo móvil o puertas de vehículo Para liberar el sistema de sujeción para niños siga las instrucciones anteriores en orden inverso Fijar el ar...

Page 24: ...hombros la correa para la entrepierna y la correa para el regazo Consulte las figuras 22 a 24 27 Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento del vehículo Asegúrese de que el respaldo del asiento esté firmemente presionado contra el respaldo del asiento del vehículo Coloque al niño en el sistema de sujeción para niños 28 Coloque el cinturón de seguridad del vehículo a través del niño y ...

Page 25: ... of Wonder Brands Limited FLAT RM 1501 15 F Capital Centre 151 Gloucester Road Wan Chai Hong Kong Customer Service gracobaby eu www gracobaby pl For UK and ROI Customerservices uk gracobaby eu 44 0800 952 0063 ...

Reviews: