Goulds GDIWA Installation And Operating Instructions Manual Download Page 15

15

Изделие  должно  перемешаться  аккуратно,  с  использова-

нием рукоятки или рым-болта.

Насос подходит для перекачивания чистых, грязных или замут-

нённых жидкостей с содержанием взвешенных частиц, не пре-

вышающих указанные ниже размеры. Наиболее частое примене-

ние это откачивание сточных вод из бытовых баков-накопителей,

дождевых  вод  из  ёмкостей-сборников,  из  подтопленных  поме-

щений, из котлованов и ям на строительных площадках.

Стандарт EN 60335-2 41 запрещает применение на-

соса в баке или бассейне при нахождении в них людей

и требует применения версии с кабелем длиной 10 м

для внешних применений.

Температура жидкости  ≤ 35 °C

Примечание:  при  постоянном  режиме  работы

насос должен быть полностью погружен, исклю-

чая модели GDOC и GDIWA.

Максимальная глубина погружения: 5 м (7 м для насосов мо-

дели GDIWA).

Размеры  ёмкости,  в  которой  установлен  насос,  должны

быть  такими,  чтобы  исключить  чрезмерное  количество

пусков  в  час  (рис.  2).  Работа  поплавкового  выключателя

настраивается  уменьшением  или  увеличением  длины

провода поплавка (рис. 3)

Некорректные  настройки  могут  привести  к  выходу

оборудования из строя.

ОДНОФАЗНЫЕ  ВЕРСИИ:  вставьте  вилку  кабеля  в  стан-

дартную розетку.

ПРИМЕЧАНИЕ: однофазные версии насосов имеют встроен-

ную автоматическую тепловую защиту.

ТРЕХФАЗНЫЕ ВЕРСИИ: Рис. 4

5.1 Направление вращения (только для 3-фазных версий)

Правильное направление вращения – по часовой стрелке, если

смотреть на насос сверху. Проверяется наблюдением за параме-

трами насоса. Правильное направление вращения то, при котором

достигаются наибольшие параметры Q/H для одноканальных и

двухканальных версий и наименьшее значение потребляемого тока

для версий с рабочим колесом Vortex. 

Насос 

должен 

обслуживаться 

только

квалифицированным персоналом и только после

отключения от сети.

Насос не требует какого-либо периодического обслуживания.

Может  возникнуть  необходимость  очистки  сетки  на  всасе

(GDOC-GDIWA-GDN)  или  рабочего  колеса.  Для  доступа  к

рабочему  колесу  на  моделях  с  входной  сеткой  необходимо

открутить винты крепления этой сетки к корпусу насоса. 

3. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

6. ОБСЛУЖИВАНИЕ

5. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ

4. УСТАНОВКА

(ТИПИЧНАЯ СХЕМА – РИС.1)

2. ПРИМЕНЕНИЯ

ru

1. ТРАНСПОРТИРОВКА

Рис. 7

Не  эксплуатируйте  насос  без  воды  (сухой  ход)

или вне воды.

Рис. 8

Так как насос может включаться и отключаться

автоматически, никогда не засовывайте внутрь насоса руки

или другие предметы.

Рис. 9

Вилку  силового  кабеля  и  корпус  конденсатора

(если есть) нельзя погружать в воду.

Рис. 10

Обращайте  внимание  на  эксплуатационные

ограничения.  При  непредназначенном  применении  могут

быть  нанесены  ущерб  насосу,  другому  оборудованию  или

травмы людям.

Рис. 11

Убедитесь, что номинальное напряжение насоса

соответствует напряжению в сети питания.

Рис. 12

Если 

насос 

трёхфазный, 

обеспечьте

подключение и заземление двигателя квалифицированным

персоналом.

Рис. 13

Для  дополнительной  защиты  от  удара

электротоком 

установите 

высокочувствительный

дифференциальный выключатель (0.03 А)

Рис. 14

Исключите  доступ  к  насосу  неавторизованных

для этого лиц.

Рис. 15

Отсоедините  насос  от  сети  или  выньте  вилку

(для моделей с вилкой) перед перемещением или подъёмом

насоса для обслуживания или очистки.

Рис. 16

Используйте  насос  только  в  рабочих  пределах,

указанных на табличке насоса.

Рис. 17

Внимание!  Избегайте  замораживания  жидкости

в насосе.

Рис. 18 

Обеспечьте защиту насоса от засорения.

Рис. 19

Обеспечьте  защиту  от  пропадания  напряжения

(например,  используйте  аккумулятор  для  резервного

электропитания).

Рис. 20

Одевайте  перчатки  во  время  операций  по

обслуживанию насоса.

НАСОС НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ: • Убедитесь, что вилка надёжно

вставлена  в  электророзетку  и  в  сети  есть  напряжение.

Заново  включите  расцепитель,  если  он  сработал. 

Тепловая  защита,  установленная  в  однофазных  насосах,

может быть активирована; она выключится автоматически

через  несколько  минут,  когда  насос  остынет.  Если

устройства  защиты  (как  однофазные  так  и  трехфазные)

срабатывают  снова,  обратитесь  к  квалифицированному

электрику.

ДВИГАТЕЛЬ  ВКЛЮЧАЕТСЯ,  НО  НАСОС  НЕ  КАЧАЕТ:

•  Проверьте,  что  уровень  воды  не  слишком  низкий  и

входной патрубок и выходная труба не забиты.

ПОДАЧА  НАСОСА  ЗАНИЖЕНА: • Проверьте  систему  на

предмет  засорений  и  направление  вращения  на

трёхфазных моделях.

НАСОС  РАБОТАЕТ  ПРЕРЫВИСТО: • Поплавковый

выключатель расположен неправильно. 

• Ёмкость слишком

мала. 

• Чрезмерное  потребление  мощности.  • Засорены

насос или трубы.

Не  учитываются  при  работе  насоса  в  полностью

погруженном состоянии; в любом случае, ниже 70 дБ(А) при

работе насоса в частично погруженном состоянии.

ru

« ПЕРЕВОД »

XYLEM WATER SYSTEMS USA LLC, С АДРЕСОМ: 1 GOULDS DRIVE, AUBURN,

NY 13021, U.S.A., ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО ОПИСАННАЯ НИЖЕ ПРОДУКЦИЯ
ЭЛЕКТРОНАСОС (СМ. НАКЛЕЙКУ НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ)
СООТВЕТСТВУЕТ ПОЛОЖЕНИЯМ СЛЕДУЮЩИХ ЕВРОПЕЙСКИХ ДИРЕКТИВ   

• МАШИННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 2006/42/CE (ANNEX II: ТЕХНИЧЕСКОЕ

ДОСЬЕ  ИМЕЕТСЯ  В  ОФИСЕ  LOWARA  SRL  UNIPERSONALE  –  VIA

VITTORIO LOMBARDI 14, 36075 MONTECCHIO MAGGIORE   VI, ITALIA).

• ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ 2004/108/CE

А ТАКЖЕ СООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ ТЕХНИЧЕСКИМ СТАНДАРТАМ

• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41

• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007

AUBURN, 15/10/2012

PAUL RANSIEAR

(ТЕХНИЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР)

ред. 00 

Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license

8. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

9. ШУМОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

10. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ CE

Макс. диаметр взвешенных частиц (мм)

GDN GDIWA GDOC GDOC GDOMO 7 GDL 80, 90, 105 GDOMO 10, 15 GDOMO

VX

GVORTEX

GDL 109,125

GRI

GMINIVORTEX GGL, GDLV 100, 115

GLV

5

8

10

20

35

45

50

---

Макс. количество пусков в час

GDN-GDL-GDLV-GGL-GGLV

GDIWA-GDOMO

GDOC

GVORTEX-GMINIVORTEX

GDOMO GRI

20

25

40

Рис. 5

Насос  не  предназначен  для  применения  с

горючими и взрывоопасными жидкостями.

Рис. 6

Не  поднимайте  и  не  перемещайте  насос  за

силовой кабель.

7. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Summary of Contents for GDIWA

Page 1: ... l utilisation 5 ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 15 de Installations und Bedienungsanleitungen 6 pl Instrukcja obsługi i eksploatacji 16 es Instrucciones para la instalación y el uso 7 hu Telepítési és használati kézikönyv 17 pt Instruções de instalação e utilização 8 nl Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik 9 da Instruktioner vedrørende installation og brug 10 sv Installations o...

Page 2: ...ьтаций de Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden pl Zachowaj tę instrukcję dla przyszłej obsługi es Guarde con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro hu Hu Gondosan őrizze meg a kézikönyvet jövőbeni szükség esetére pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras nl Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging da Gem manua...

Page 3: ...UROPEE MACCHINE 2006 42 CE ANNEX II IL FASCICOLO TECNICO È DI SPONIBILE PRESSO LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA COMPATIBILITÁ ELETTROMAGNETICA 2004 108 CE E CONFORME ALLE SEGUENTI NORME TECNICHE EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR ENGINEERING MANAGER rev 00 Goulds is a registered tra...

Page 4: ...EUROPEAN DIRECTIVES MACHINERY 2006 42 EC ANNEX II THE TECHNICAL FILE IS AVAI LABLE FROM LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOM BARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2004 108 EC AND THE FOLLOWING TECHNICAL STANDARDS EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR ENGINEERING MANAGER rev 00 Goulds is a registe...

Page 5: ...I VANTES MACHINES 2006 42 CE ANNEX II LE DOSSIER TECHNIQUE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VIT TORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE 2004 108 CE ET EST CONFORME AUX NORMES TECHNIQUES SUIVANTES EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR DIRECTEUR DE L INGÉNIERIE rév 00 Gould...

Page 6: ...N RICHTLINIEN MACHINEN 2006 42 EG ANNEX II DIE TECHNISCHE AKTE LIEGT BEI LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA AUF ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT 2004 108 EG SOWIE DEN FOLGENDEN TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN ENTSPRE CHEN EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR TECHNISCHER LEITER rev 00 Goulds i...

Page 7: ...S EUROPEAS MÁQUINAS 2006 42 CE ANNEX II EL EXPEDIENTE TÉCNICO ESTÁ DISPONIBLE EN LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 2004 108 CE Y ES CONFORME A LAS NORMAS TÉCNICAS SIGUIENTES EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR DIRECTOR TÉCNICO rev 00 Goulds is a registe...

Page 8: ...TIVAS EUROPEIAS MÁQUINAS 2006 42 CE ANNEX II O DOSSIER TÉCNICO ESTÁ À DISPO SIÇÃO JUNTO DE LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOM BARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA 2004 108 CE E EM CONFORMIDADE COM AS SEGUINTES NORMAS TÉCNICAS EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR DIRECTOR TÉCNICO rev 00 Gou...

Page 9: ...PESE RICHTLIJNEN MACHINERICHTLIJN 2006 42 EG ANNEX II HET TECHNISCH DOS SIER IS BESCHIKBAAR BIJ LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VIT TORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEITSRICHTLIJN 2004 108 EG EN DE VOLGENDE TECHNISCHE NORMEN EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR ENGINEERING MANAGER rev 00 G...

Page 10: ...F ANNEX II DET TEKNISKE DOSSIER KAN BE STILLES VED LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOM BARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET 2004 108 EF ENDVIDERE OPFYLDER PRODUKTET BETINGELSERNE I FØLGENDE TEKNISKE STANDARDER EN 809 EN 60335 1 OG EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 OG EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR CHEF FOR TEKNISK AFDELING rev 00 Goulds...

Page 11: ...G ANNEX II DEN TEKNISKA DOKUMENTATIO NEN FINNS TILLGÄNGLIG HOS LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET 2004 108 EG PRODUKTEN ÄR OCKSÅ I ENLIGHET MED FÖLJANDE TEKNISKA STANDARDER EN 809 EN 60335 1 OCH EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 OCH EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR TEKNISK CHEF rev 00 Goulds is a regis...

Page 12: ...006 42 EF ANNEX II DEN TEKNISKE DOKUMENTASJO NEN ER TILGJENGELIG HOS LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VIT TORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET 2004 108 EF PRODUKTET ER OGSÅ I SAMSVAR MED FØLGENDE TEKNISKE STANDARDER EN 809 EN 60335 1 OG EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 OG EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR ENGINEERING MANAGER rev 00 Goulds ...

Page 13: ... DIREKTII VIEN KONEDIREKTIIVI 2006 42 EY ANNEX II TEKNISEN ERITELMÄN ANTAA KÄYTTÖÖN LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS 2004 108 EY JA SEURAAVIEN TEKNISTEN STANDARDIEN KANSSA EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR TEKNINEN JOHTAJA tark 00 Goulds is a regist...

Page 14: ... ΤΙΣ ΕΘΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ 2006 42 EK ANNEX II Ο ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΣ ΠΑΡΑ LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ 2004 108 EK ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR ENGINEERING MANAGER...

Page 15: ...одключение и заземление двигателя квалифицированным персоналом Рис 13 Для дополнительной защиты от удара электротоком установите высокочувствительный дифференциальный выключатель 0 03 А Рис 14 Исключите доступ к насосу неавторизованных для этого лиц Рис 15 Отсоедините насос от сети или выньте вилку для моделей с вилкой перед перемещением или подъёмом насоса для обслуживания или очистки Рис 16 Испо...

Page 16: ...42 WE ANNEX II DOKUMENTACJA TECHNICZNA JEST DOSTĘPNA W LOWARA SRL UNIPERSONALE VIA VITTORIO LOMBAR DI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI ITALIA KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ 2004 108 WE ZASTOSOWANYMI UJEDNOLICONYMI NORMAMI A W SZCZEGÓLNOŚCI EN 809 EN 60335 1 EN 60335 2 41 EN 61000 6 1 2007 EN 61000 6 3 2007 AUBURN 15 10 2012 PAUL RANSIEAR ENGINEERING MANAGER akt 00 Goulds is a registered tradem...

Page 17: ...ltség és a hálózati feszültség összeegyeztethet legyen 12 ÁBRA Amennyiben a szivattyú háromfázisú megfelel képesítéssel rendelkez szakemberrel engedéllyel rendelkez villanyszerel vel végeztesse el az elektromos csatlakoztatásokat és a földelést 13 ÁBRA A végzetes elektromos áramütések elleni kiegészít védelem érdekében szereljen fel egy nagy érzékenység 0 03 A differenciálkapcsolót 14 ÁBRA Akadály...

Page 18: ... VÁLVULA DE RETENCIÓN INTERRUPTOR DE NÍVEL AUTOMÁTICO UNIÓN 3 PIEZAS COMPUERTA es VÁLVULA DE RETENÇÃO INTERRUPTOR DE BOIA MEIA JUNÇÃO VÁLVULA pt TERUGSLAGKLEP SCHAKELAAR MET VLOTTER 3 DELIGE FITTING AFSLUITER nl ZAWŌR ZWROTNY WYŁACZNIK PŁYWAKOWY DWUŻŁACZKA RUROWA ZAWÓR OPCINAJĄCY J HFNYSQ RKFGFY GJGKFDRJDSQ DSRK XFNTKM CJTLBYTYBT BP NHT RJVGJYTYNJD PFCKJYRF pl KONTRAVENTIL SVÖMMEAFBRYDER 3 DELT KO...

Page 19: ...19 4 3 ...

Page 20: ...20 ...

Page 21: ...21 ...

Page 22: ...22 ...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ... www xyleminc com brands gouldswatertechnology 2012 Xylem Inc Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps Inc and is used under license Headquarters XYLEM WATER SYSTEMS USA LLC 1 Goulds Drive Auburn NY 13021 U S A Phone 1 800 453 6777 Fax 1 888 322 5877 web www xyleminc com brands gouldswatertechnology 2012 Xylem Inc ...

Reviews: