Riduttori
13
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0
RX
Series
Industrial
2. IDENTIFICATION
2. KENNZEICHNUNG
2.IDENTIFICAZIONE
2.1 TARGHETTA
La targhetta contiene le principali informazioni
tecniche relative alle caratteristiche funzionali e
costruttive
ne
definisce
i
limiti
applicativi
contrattuali; deve perciò essere mantenuta
integra e visibile.
Qualora la targa si deteriori e/o non sia più
leggibile, anche in un solo degli elementi
informativi riportati, si raccomanda di richiederne
un’altra al costruttore, citando i dati contenuti nel
presente manuale, e provvedere alla sua
sostituzione.
1: Work Order;
2: Designazione del prodotto;
3: Rapporto di riduzione;
4: Data Produzione;
5: Numero Studio Riduttore Speciale (Se il
riduttore è standard il campo deve essere
lasciato vuoto);
6: Codice Prodotto;
12: Codice Targhetta.
2.1 IDENTIFICATION PLATE
The identification plate features main technical
details
concerning
gearbox
operation
and
construction and sets its intended application; it
is thus very important to keep it in good condition
and in a visible place.
Should the nameplate wear and/or become
damaged so as to affect its readability or that of
even just one of the items of information thereon,
the user must request a new nameplate from the
manufacturer, quoting the information given in
this manual, and replace the old one.
1: Work Order;
2: Product Description;
3: Reduction ratio;
4: Production Date;
5: Special Gearbox Study Number (If gearbox is
standard, leave this field empty);
6: Product Code;
12: Code Plate.
2.1 TYPENSCHILD
Auf diesem Schild werden die wesentlichen
technischen Informationen zur den Betriebs-
und Konstruktionseigenschaften gegeben,
durch die die vertraglichen
Anwendungsgrenzen definiert werden. Es muss
daher immer leserlich und unbeschädigt sein.
Sollte sich das Schild als verschlissen erweisen
und/oder die darauf angegebenen Daten, auch
nur einer Information, nicht mehr leserlich sein,
muss beim Hersteller, unter Angabe der in
diesem Handbuch enthaltenen Daten, ein
neues Schild angefordert und für seinen
Austausch gesorgt werden.
1: Auftrag;
2: Produktbestimmung;
3: Übersetzungsverhältnis;
4: Produktionsdatum;
5: Entwurfsnummer Spezialgetriebe (falls es
sich um ein Standardgetriebe handelt, dieses
Feld nicht ausfüllen);
6: Produktnummer;
12: Code Plate.
2.2 TARGHETTA ATEX
Nel caso in cui i prodotti forniti
siano
certificati
secondo
la
Direttiva ATEX saranno compilati
anche i seguenti campi
:
7:
Prescrizioni
Riduttori
ATEX:
Gruppo,
categoria, classe di temperature o temperature
superficiale massima;
8:
Prescrizioni
Riduttori
ATEX:
Potenza
Massima Applicabile;
9:
Prescrizioni Riduttori ATEX:
Riferimento
documentazione interna “ATEX”;
10: Fattore di Servizio “Opzionale”;
11:
Prescrizioni Riduttori ATEX:
Numero giri
Massimo in ingresso
Marcatura CE -
1- Limiti ambientali: temp. ambiente compresa
tra –20 °C e +40°C
2-Temperatura superficiale massima: T4 per 2G
e 135°C per 2D.
È possibile, a richiesta e previa verifica potenza
applicabile declassata, la certificazione per la
classe di temperatura T5 per 2G e 100°C per 2D
2.2 ATEX IDENTIFICATION PLATE
If supplied products are certified according
to ATEX Directive, the following fields must
also be filled in
:
7:
ATEX Gearboxes provisions:
Group,
category, temperature class or maximum
surface temperature ;
8:
ATEX Gearboxes provisions
:
Maximum
Applicable Power
9:
ATEX Gearboxes provisions
: Reference to
“ATEX” internal documents;
10: “Option” Duty Service Factor
11:
ATEX Gearboxes provisions:
Maximum
input rpm
CE marking
1-Environmental limits: ambient temperature
between –20°C and + 40°C
2-Max. surface temperature allowed: T4 for 2G
and 135°C for 2D.
It is possible, upon request and verification of
the declassed allowed power, to certify the
temperature class T5 for 2G and 100°C for 2D.
2.2 ATEX TYPENSCHILD
Falls es sich bei der zu lieferten Ware um
der ATEX-Richtlinie gemäß zertifizierte
Produkte handeln sollte, müssen auch
folgende Felder ausgefüllt
:
7:
Vorschriften - ATEX-Getriebe:
Gruppe,
Kategorie, Temperaturklasse oder max.
Oberflächentemperatur;
8:
Vorschriften - ATEX-Getriebe:
Max.
applizierbare Leistung
9:
Vorschriften - ATEX-Getriebe:
Bezugnahme auf die interne
“ATEX”-Dokumentation;
10: “Optionaler”-Betriebsfaktor
11:
Vorschriften - ATEX-Getriebe:
Max.
Antriebsdrehzahl
CE-Kennzeichnung
1- Umgebungsgrenzwerte: Umgebungstemp.
zwischen -20 °C und +40°C
2- Max. Oberflächentemperatur: T4 für 2G und
135°C für 2D.
Auf entsprechende Anfrage und nach Prüfung
der zurückgestuften applizierbaren Leistung,
kann eine Zertifizierung für die Temperartur-
klasse T5 für 2G und 100°C für 2D gegeben
werden.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
VIA MALAVOLTI, 48
41100 MODENA ITALY
WEB: www.stmspa.com
E-MAIL: [email protected]
W.O. NUMBER :
DESIGNATION :
RATIO :
P1 :
DATE :
kW
min-1
n1 :
Riduttori
AS :
CODE :
FT_ATEX_REV:
8002694
12/05/08
37.0
Fs :
kW
CODE :
3
7
8
2
1
4
5
9
10
11
6
5.58
7701120034
AS 1000
1450
0
II 2G c T4
USE AND MAINTENANCE on web site
Code Plate:AAA1000266
1
12
RXP1/802/A/5.58/ECE/N/M1
RX 800