IT
FR
EN
ES DE
MSXD 125
MSXD 160
MSXD 250
RESET
max x 3 (Ø5)
(OFF)
AX
AL
5 6
4
(OFF)
(ON)
125
125
125
28
22
250
250
250
36
25
125
125
125
68
250
250
250
76
Tipo
Tipo
(OFF)
(ON)
125
125
125
28
22
250
250
250
36
25
125
125
125
68
250
250
250
76
Tipo
Tipo
(OFF)
(ON)
125
125
125
28
22
250
250
250
36
25
125
125
125
68
250
250
250
76
Tipo
Tipo
MSX
Contenuto dell’imballo/Attrezzi
Contents of the package/Tools
Contenu de l'emballage/Outils
Contenido del embalaje/Herramientas
Inhalt der Verpackung/Werkzeuge
Manovra
dell’interruttore
Operation of the circuit breaker
Manœuvre de l'interrupteur
Maniobra del interruptor
Bedienen des Schalters
SGANCIATO
TRIPPED
DÉCLENCHÉ
DISPARADO
AUSGEHAKT
: Intervento per sovraccarico o corto circuito / Tripped due to over-
load or short-circuit / Intervention due à une surcharge ou un court-cir-
cuit / Intervención por sobrecarga o cortocircuito / Auslösung wegen
Überstrom oder Kurzschluss
+
: Intervento per guasto differenziale / Tripped due
to residual current fault / Intervention due à un défaut sur le
différentiel / Intervención por avería del diferencial / Auslösung wegen
defektem Differenzial
Blocco / Lucchettabilità leva di manovra
Locking / Padlocking the operating lever
Blocage / Cadenas du levier de manœuvre
Bloqueo / Cierre con candado de la palanca de maniobra
Verriegelung / Versperrbarkeit des Steuerhebels
La leva può essere bloccata sia in aperto che in chiuso
The lever can be locked in both the OFF and the ON position
Le levier peut aussi bien être bloqué en ouverture qu'en fermeture
La palanca se puede bloquear abierta o cerrada
Der Hebel kann sowohl in offener als auch in geschlossener Stellung verriegelt werden
Inserimento degli accessori interni
Inserting the internal accessories
Insertion des accessoires internes
Instalación de los accesorios internos
Montage des internen Zubehörs
In caso di uso di uno o due ausiliari, inserirli partendo dallo slot sinistro
If one or two auxiliaries are used, insert them starting from the left-hand slot
En cas d'usure de l'un ou des deux auxiliaires, les insérer en partant de la fente (slot) de gauche
En caso de usar uno o dos auxiliares, instalarlos comenzando por el slot izquierdo
Bei einem oder zwei Zubehörteilen müssen diese ausgehend vom linken Slot eingesetzt werden
AX
AL
OFF
"Il pulsante di indicazione sgancio differenziale (B) rientra automatica-
mente quando la leva di manovra viene posizionata in RESET"
"The residual current fault button (B) returns automatically when the
operating lever is in the RESET position.
Le bouton-poussoir d'indication du décrochage du différentiel (B) ren-
tre automatiquement lorsque le levier de manœuvre est positionné sur
RESET
"El pulsador de indicación de disparo del diferencial (B) retorna automá-
ticamente cuando se sitúa la palanca de maniobra en RESET"
Die Taste, die das Ausrasten des Differenzials anzeigt (B), fährt automa-
tisch ein, wenn der Steuerhebel auf RESET gestellt wird.
M4 x 55
MSXD 125/160/250
3P
N° 2
4P
N° 4
M8 x 16
MSXD 125
3P
N° 6
4P
N° 8
M8 x 20
MSXD 160/250
3P
N° 6
4P
N° 8