background image

ATTenZIone

Solo per RENAULT CLIO 3p (solo per barra posterio-
re)  avvitare  la  brugola  nel  foro 

K

  della  staffa  (vedi 

disegno a sinistra).

ATTenTIon

Only for RENAULT CLIO 3d (rear bar) put the screw 
in hole 

K

 of the stirrup (see drawing on the left).

ATTenTIon

Seulement pour RENAULT CLIO 3p (seulement pour 
la barre arrière) visser la vis dans le trou 

K

 de l’étrier 

(dessin a gauche).

AChTung

Setzen Sie die Schraube in das Loch 

K

 des Bügels 

nur  bei  RENAULT  CLIO  3t.(Rückstange)  (s.  die  Zei-
chnung links).

ATenCIÓn

Sólo para RENAULT CLIO 3p (barra trasera) poner los 
tornillos en el agujero 

K

 de la brida (ver dibujo de 

la izquierda).

VIgTIgT

Kun  ved  RENAULT  CLIO  3d  (bagerste  lastholder-
stang) monter skruen i hul 

K

 på lastholder beslaget 

(se tegning til venstre).

ATTenZIone

Solo per TOYOTA PASEO la staffa non deve essere 

inserita nella guarnizione porta ma nella sede sopra 

il  tetto,  in  questo  modo  la  staffa  non  schiaccia  le 

guarnizioni e la porta si chiude liberamente.

ATTenTIon

Only for TOYOTA PASEO the stirrup must not be in-

serted in the door trimming but in the suitable space 

on the roof, this way the stirrup doesn’t smash the 

trimming and the door closes freely.

 

ATTenTIon

Seulement pour TOYOTA PASEO l’étrier ne doit pas 

être inséré dans la garniture de la porte mais dans le 

placement sur le toit, de cette façon l’étrier n’écrase 

pas les garnitures et la porte se ferme librement.

AChTung

Nur beim TOYOTA PASEO muß der Bügel nicht in 

die  Türleiste  eingesetzt  werden,  sondern  an  der 

passenden  Stelle  auf  dem  Dach.  Auf  diese  Weise 

drückt  der  Bügel  nicht  die  Leiste  ein  und  die  Tür 

schließt perfekt.

ATenCIÓn

Sólo para TOYOTA PASEO la brida no debe ser inser-

tada en el adorno de la puerta pero en el lugar ade-

cuado del techo, de este modo la brida no aplasta 

el adorno de la puerta y ésta se cierra libremente.

VIgTIgT

For TOYOTA PASEO gælder det at lastholderbeslag 

ikke skal monteres ved dør listen men i stedet på et 

passende  sted  på  taget.  På  den  måde  undgås  at 

dør listen klemmes og døren kan lukkes frit.

I

  AVVerTenZe

La vostra sicurezza e quella degli altri in caso di incorretto utilizzo è 

sotto la vostra completa responsabilità. Dovete essere prudenti. At-

tenzione ai seguenti punti: 
1) Leggere e rispettare le istruzioni di montaggio.
2) Ridurre la vostra velocità (max 110 km/h) particolarmente su 

autostrade e con avverse  condizioni atmosferiche (vento...). 

Attenzione alle brusche frenate.

3) Prima di ogni partenza assicurarsi che le parti di fissaggio siano ben 

bloccate.

4) Non lasciate montare le vostre barre per lunghi periodi senza 

utilizzarle: invecchiano prematuramente.

5) Utilizzare cinghie di fissaggio di sicurezza per assicurare il vostro 

bagaglio.

-

  ATTenTIon

Important advIces for your safety

 - 

In case of wrong 

or thoughtless use your and other people safety is on your own 

responsibility. You have to be careful. We must draw your attention 

especially on the following points:
a) Read and carefully follow the assembly instructions
b) Gear down your speed (110 km/h max ), particularly on highways 

and with bad weather (wind…). Pay attention to sudden brake

c)  Before each departure check all the connections are properly 

fastened in order to avoid they could accidentally open

d) Do not leave the empty bars on your car-roof. They are a useless 

petrol waste and they get old before time.

Make use of luggage security fasteners to secure your load.

ATTenTIon

note tres Importante pour votre securIte.

Votre sécurité et celle d’autrui sont engagées sous votre entière 

responsabilité en cas d’utilisation incorrecte ou irréfléchie. Vous devez 

être prudents. Votre attention est particulièrement attirée sur les points 

suivants.
1) Lisez et respectez la notice de montage.
2) Réduisez votre vitesse (110 Km/h maxi) particulièrement sur 

autoroutes et par mauvais temps (vent…). Attention aux freinages 

brusques.

3) Assurez-vous avant chaque départ que les fixations soient 

correctement bloquées pour éviter toute ouverture accidentelle.

4) Ne laissez pas à demeure vos barres porte charge montées 

sur votre véhicule: à vide, elles augmentent inutilement votre 

consommation et « vieillissent » prématurément.

5) Utilisez des sangles de fixation de sécurité pour assurer votre 

chargement.

AChTung

wIchtIg fÜr Ihre sIcherheIt!

Im Falle falscher oder gedankenloser Verwendung sind Sie 

verantwortlich für Ihre Sicherheit und die anderer Personen. Sie 

müssen achtsam sein. Wir machen besonders auf folgende Punkte 

aufmerksam:

a) Lesen Sie die Montageanweisungen und befolgen Sie diese 

sorgfältig. b) Gehen Sie mit der Geschwindigkeit herunter (max. 

110 km/h), insbesondere auf Autobahnen und bei schlechten 

Wetterbedingungen (Wind ...). Vorsicht bei plötzlichen  

Bremsmanövern. c) Prüfen Sie vor jeder Fahrt sorgfältig, ob alle 

Verbindungen gut geschlossen sind, um auszuschließen, daß diese 

sich versehentlich öffnen können.  d) Lassen Sie leere Stangen nicht 

auf Ihrem Autodach. Diese verursachen einen höheren, unnötigen 

Benzinverbrauch und altern zu schnell. e) Verwenden Sie Gepäck-

befestigungselemente, um die Ladung zu sichern. 

AdVerTenCIAS

Usted se hace responsable de su seguridad y la de los otros en caso 

de utilización  no correcta del producto.
1) Usted tiene que ser prudente, respetar el montaje y las siguientes 

advertencias.

2) Velocidad max.110/km/h especialmente con condiciones 

meteorológicas adversas. No superar la velocidad indicada por el 

código estatal. Atención a las paradas bruscas 

3) Antes de partir asegurarse que las fijaciones estén bien sujetas 
4) No dejar las barras montadas en el techo por un periodo de 

tiempo demasiado largo sin utilizarlas : pueden deteriorarse prem

aturamente.

5) Utilizar cintas de seguridad para asegurar su equipaje

  ) 

VIgTIgT

vIgtIg InformatIon om sIKKerhed

Ved forkert eller tankeløst brug er din og andres sikkerhed dit ansvar. 

Du skal være forsigtig.

Der skal ofres ekstra opmærksomhed ved følgende punkter:
A) Læs og følg instruktions manualen nøje
B) Nedsæt din fart til max. 110 km/t, specielt på motorveje og 

når der er dårligt vejr (vind mm). Vær opmærksom på kraftige 

opbremsninger.

C) Før hver køretur, tjek alle samlinger er korrekt lukket for at forhindre 

at de springer op ved et uheld.

D) Kør aldrig med lastholdersæt uden last, det er spild af brændstof og 

lastholderstættet vil ældes før tid

Brug bagage sikkerheds holder for at sikre bagagen

.

K

Reviews: