logo que a criança for capaz de sentar-se. É favor observar que objectos, que
a criança possa utilizar para montar ou que representem um risco de asfixia
ou estrangulamento não se encontrem na cama. Primeiro aperte os parafusos
levemente e, a seguir, aperte-os bem! Verifique regularmente o assento fixo
de todas as uniões roscadas! Só utilize água morna para a limpeza! Em caso
de crianças mais velhas, existe o risco delas passarem por cima da grade.
Deixar de usar a cama de criança quando esta conseguir sair sozinha da
mesma. Tamanho recomendado do colchão 60 x 120 cm. A espessura do
colchão tem de ser escolhida de forma que, na posição mais baixa do estrado,
a altura interior (desde a superfície do colchão até à extremidade superior da
estrutura da cama) seja de, pelo menos, 500 mm e, na posição mais alta do
estrado, seja de, pelo menos, 200 mm. Espessura máxima do colchão 12 cm!
PL
UWAGA:
Należy się upewnić, czy łóżeczko nie stoi w pobliżu otwartego
ognia lub źródeł wysokiej temperatury, np. elektrycznych grzejników
promiennikowych, piecyków gazowych.
UWAGA:
Łóżeczko nie nadaje się do dalszego użytkowania, gdy jego części
są połamane, podarte lub uszkodzone lub gdy brakuje jakiejś części. Należy
używać wyłącznie części zamiennych polecanych przez producenta.
UWAGA:
Należy pamiętać, by nie zostawiać w łóżeczku dziecięcym
przedmiotów, które mogłyby posłużyć za podporę pod stopy lub mogły
grozić uduszeniem lub powieszeniem, np. sznurki, sznury do firan/ zasłon
itp. Łóżeczko dla dziecka nie powinno być ulokowane w pobliżu takich
przedmiotów.
UWAGA:
Nigdy nie stosować więcej niż jednego materaca w łóżeczku
dziecięcym.
Uwaga!
Zanim położysz dziecko do łożeczka upewnij się najpierw, że łożeczko dziecięce
zostało całkowicie zmontowane i wszystkie mechanizmy zamykające są
skutecznie zablokowane. Najbezpieczniejsza jest najniższa pozycja spodu
łóżeczka. Należy dostosować się do tego, gdy tylko dziecko stanie się
wystarczająco duże i potrafi samodzielnie usiąść. Prosimy o przestrzeganie
zasady, żeby w łóżeczku nie znajdowały się żadne przedmioty, które mogłyby
ułatwiać dziecku wstawanie lub stwarzałyby dla niego zagrożenie zadławienia
lub uduszenia się. Wszystkie śruby należy najpierw poluzować, a następnie
dokręcić na stałe! Od czasu do czasu sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe!
Do mycia stosować wyłącznie ciepłą wodę! W przypadku dzieci starszych
istnieje niebezpieczeństwo pokonania kratki i wypadnięcia. Nie używaj
dłużej łóżka, jeśli dziecko potrafi się wspiąć i wyjść z łóżka. Zalecane wymiary
materaca 60x120 cm. Grubość materaca powinna być taka, aby wewnętrzna
wysokość ( mierzona od górnej płaszczyzny materaca do górnej krawędzi
ramy łóżka ) wynosiła co najmniej 500 mm w najniższym położeniu dna i co
najmniej 200 mm w najwyższym położeniu dna łóżka. Maksymalna grubość
materaca 12 cm!
caídas, la cuna se debe dejar de utilizar una vez el niño sea capaz de salir de
ella por sí mismo. Medidas de colchón recomendadas: 60 x 120 cm. El grosor
del colchón debe ser seleccionado de forma que la altura interior (desde la
superficie del colchón hasta el borde superior del armazón de la cama) en
la posición más baja del fondo de la cama sea como mínimo 500 mm y en la
posición más alta del fondo de la cama sea como máximo 200 mm. Grosor
máximo del colchón: 12 cm!
DK
ADVARSEL:
Vær opmærksom på, at det kan være farligt at samle en barneseng
i nærheden af åben ild eller en kraftig varmekilde, såsom en elradiator eller en
gasovn.
ADVARSEL:
Brug ikke barnesengen, hvis enkeltdele er itu, revnet, beskadiget
eller mangler. Anvend kun reservedele, som er godkendt af fabrikanten.
ADVARSEL:
Efterlad aldrig noget i tremmesengen, der kan give barnet
fodfæste
til at krave ud af sengen, eller som kan udgør en fare for kvælning eller
strangulering, fx snore samt snore fra gardiner eller persienner. Tremmesengen
bør ikke stilles i nærheden af sådanne ting.
ADVARSEL:
Anvend aldrig mere end én madras ad gangen i sengen.
Advarsel!
Vær sikker på, at tremmesengen er fuldstændig samlet, samt at alle
låsemekanismer er sikret, før barnet puttes i sengen. Den laveste position
i tremmesengen er den mest sikre! Den laveste position i bunden af
tremmesengen bør anvendes, så snart at barnet kan sidde selv. Sørg for at
tjekke, at der ikke efterlades nogen form for ting i tremmesengen, som barnet
kan stå på, eller som kan føre til fare for kvælning eller strangulering. Bør
udelukkende rengøres med varmt vand! Fastgør først alle skruerne i en løs
indstilling, hvorefter de alles skrues helt fast. Tjek fra tid til anden, om skruerne
stadig sidder godt fast. For at forhindre skade i forbindelse med fald, når
barnet er gammelt nok til at kravle ud af tremmesengen, bør tremmesengen
ikke længere anvendes til barnet. Den anbefalede madrasstørrelse er 60 x
120 cm. Tykkelsen af madrassen skal vælges således, at dybden fra overfladen
af madrassen til den øverste kant af sengekanten er mind 500 mm, når
tremmesenge er i laveste position og mindst 200 mm i højeste position.
Madrassens tykkelse må højst være 12 cm!
HU
FIGYELMEZTETÉS:
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a gyerekágy nyílt tűz
vagy hőforrások, például elektromos radiátorok vagy gáztűzhelyek közelében
történő elhelyezése balesetveszélyes.
FIGYELMEZTETÉS:
Kérjük, ne használja a gyerekágyat, ha annak egyes részei
eltörtek, elszakadtak, sérültek vagy hiányoznak. Kérjük, csak a gyártó által
jóváhagyott alkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne hagyjon a kiságyban semmilyen tárgyat, amelyet
gyermeke lábtámasznak használhat a kimászáshoz, vagy fulladás-, ill.
fojtásveszélyt jelent számára, pl. zsinegek, redőny-/függönyzsinórok, stb. A
gyermek ágyát nem szabad ilyen tárgyak közelében elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne használjon egynél több matracot a kiságyban.
Vigyázat!
Mielőtt a gyermeket az ágyba teszi, győződjön meg arról, hogy a gyerekágy
teljesen össze van szerelve, és minden csavar rögzítve van. A kiságy legalsó
pozíciója a legbiztonságosabb! Ezt az alsó pozíciót kell használni, amint
a gyermek megtanult egyedül ülni. Kérjük, győződjön meg arról, hogy a
kiságyban nincs olyan tárgy, amelyre a gyermek ráállhat vagy amely fulladást
vagy fojtást okozhat. A termék tisztításához csak meleg vizet használjon!
Először rögzítse az összes csavart lazán és csak ezután húzza meg őket!
Időnként ellenőrizze, hogy a csavarok szorosan vannak-e meghúzva. Ha a
gyermek már képes kimászni a kiságyból, az esésekből fakadó sérülések
elkerülése érdekében a kiságyat nem szabad tovább használni. Ajánlott
matracméret: 60x120 cm. A matrac vastagságát úgy kell megválasztani, hogy
a belső mélység (a matrac felületétől az ágykeret felső széléig) legalább 500
mm legyen az ágy alsó részének legalacsonyabb helyzetében, és legalább
200 mm legyen az ágy alapjának a legmagasabb pozíciójától mérve. A matrac
maximum 12 cm vastag lehet!
FI
VAROITUS:
Huomioi, että on vaarallista asentaa lastensänky lähelle
avotulta tai hyvin kuumia lämmönlähteitä, kuten sähköisiä säteilylämmittimiä
tai kaasu-uuneja.
VAROITUS:
Älä käytä lastensänkyä, jos yksittäisiä osia on rikki, kulunut,
vahingoittunut tai kadonnut. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä
varaosia.
VAROITUS:
Älä koskaan jätä pinnasänkyyn mitään, joka voisi toimia jalansijana
lapsesi ulos kiipeämiseen tai aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran,
esim. narut, sälekaihtimet/verhon nyörit jne. Lastensänkyä ei saa asettaa
näiden kohteiden lähelle.
VAROITUS:
Älä koskaan käytä enempää kuin yhtä patjaa pinnasängyssä.
Varoitus!
Varmista, että lastensänky on täysin asennettu ja että kaikki sulkumekanismit
ovat kiinni ennen lapsen sänkyyn asettelua. Pinnasängyn pohjan matalin
kohta on turvallisin! Pohjaa on käytettävä tässä sijainnissa heti, kun lapsi on
tarpeeksi vanha istumaan yksin. Varmista, että pinnasängyssä ei ole mitään
esineitä, joiden päälle lapsi voisi nousta seisomaan ja joka voisi johtaa
tukehtumiseen tai kuristumiseen. Käytä puhdistukseen vain lämmintä vettä!
Kiinnitä kaikki ruuvit ensin löysästi ja kiristä ne sen jälkeen! Tarkista ruuvien
kireys aika ajoin! Jotta putoaminen ei aiheuttaisi vammoja lapsen opittua
kiipeämään pois sängystä, sänkyä ei tule enää tällöin käyttää. Suositeltu patjan
koko on 60 x 120 cm. Patjan paksuus on valittava niin, että sisäsyvyys (patjan
pinnasta sängynrungon yläreunaan) on vähintään 500 mm sängyn pohjan
matalimmassa kohdassa ja vähintään 200 mm sängyn pohjan korkeimmassa
kohdassa. Patjan maksimipaksuus on 12 cm!
SL
OPOZORILO:
Sestavljanje otroške postelje v bližini odprtega plamena ali
močnih virov toplote, kot so električni radiatorji ali plinske pečice, je nevarno.
OPOZORILO:
Ne uporabljajte otroške postelje, če so deli postelje zlomljeni,
potrgani, poškodovani ali manjkajo. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki
jih odobri proizvajalec.
OPOZORILO:
V zibelki nikoli ne puščajte ničesar, na kar bi lahko vaš otrok
stopil in tako splezal ven ali s čimer bi se otrok lahko zadušil ali zadavil, npr.
vezalke, vrvi za rolete/zavese itd. Otroške postelje ne smete postavljati v bližino
takšnih predmetov.
OPOZORILO:
V zibelki nikoli ne uporabljajte več kot ene vzmetnice.
Pozor!
Preverite, ali je zibelka popolnoma sestavljena in ali so vsi zaklepni mehanizmi
trdno zaskočeni, preden svojega otroka položite v posteljo. Najnižji položaj
dna zibelke je najvarnejši! Dno morate uporabiti v tem položaju takoj, ko je
otrok dovolj star, da sedi samostojno. Zagotovite, da v zibelki nikoli ne pozabite
predmetov, na katere bi vaš otrok lahko stopil in s katerimi bi se lahko zadušil
ali zadavil. Za čiščenje uporabljajte samo toplo vodo! Vse vijake najprej pritrdite
zrahljane in jih zategnite do konca pozneje! Občasno preverite, ali so vsi
vijaki zategnjeni! Za preprečevanje poškodb zaradi padcev, ko otrok postane
sposoben splezati iz zibelke, prenehajte uporabljati zibelko za tega otroka.
Priporočena velikost vzmetnice 60 x 120 cm. Debelino vzmetnice morate
izbrati tako, da je notranja globina (od površine vzmetnice do zgornjega roba
okvira postelje) vsaj 500 mm v najnižjem položaju podlage postelje in vsaj 200
mm v najvišjem položaju podlage postelje. Največja debelina vzmetnice je 12
cm!
HR
POZOR:
Znajte da je opasno sklapati dječji krevetac u blizini otvorene vatre ili
jakih izvora grijanja, poput radijacijskih električnih grijalica ili pećnica na plin.
POZOR:
Nemojte rabiti dječji krevetac ako su pojedinačni dijelovi slomljeni,
poderani, oštećeni ili ako nedostaju. Rabite samo rezervne dijelove koji su
odobreni od strane proizvođača.
POZOR:
Nikad ne ostavljajte ništa u krevecu što bi moglo predstavljati oslonac
za stopalo vašem djetetu da se ono može penjati van ili predstaviti opasnost od
davljenja ili gušenja, tj. trakice, rolete/konope od stora, itd. Dječji krevetac ne bi
se trebao postavljati u blizini takvih predmeta.
POZOR:
Nikad ne rabite više od jednog madraca u krevecu.
Oprez!
Pobrinite se da krevetac bude u cjelini sklopljen i da svi mehanizmi za
učvršćivanje budu osigurani prije nego što svoje dijete stavite u krevet. Najniži
položaj na dnu kreveca je najsigurniji! Dno se mora rabiti u tom položaju čim
dijete bude dovoljno staro da može sjediti samo. Pobrinite se da u krevecu
nema ostavljenih predmeta koji bi vašem djetetu omogućili da na njima
stoji i koji bi mogli dovesti do gušenja ili davljenja. Za čišćenje koristite samo
toplu vodu! Prvo učvrstite sve vijke koji su olabavljeni i nakon toga ih učvstite!
S vremena na vrijeme provjeravajte jesu li vijci dobro učvršćeni! U cilju
sprječavanja ozljeda od padova kad dijete bude u mogućnosti ispenjati se iz
kreveca, krevetac se više ne smije rabiti za dijete. Preporučena veličina madraca
50x120 cm. Debljina madraca mora se odabrati tako da interna debljina (od
površine madraca do gornje ivice okvira kreveta) mora biti najmanje 500 mm
u najnižem položaju osnovice kreveca i najmanje 200 mm u najnižem položaju
osnovice kreveca. Maksimalna debeilja madraca 12 cm!