background image

Düsenprüfstand GERUTEST NTB5 

3. 

Risikoanalyse 

a)  Die  als  Druckübersetzter  wirkende  Pumpe  verhindert  das 

Anfahren unzulässiger Drücke auf der Hochdruckseite durch 
die Regelung des Druckes auf der Niederdruckseite. 

b)  Unzulässige  Absolutdrücke  (Hochdruckseite)  werden  durch 

den  Einsatz  eines  zusätzlichen  Druckbegrenzungsventils  im 
Druckluftkreis (Niederdruckkreis) ausgeschlossen. 

c)  Leckagen  oder  Leitungsbrüche  am  Hochdrucksystem  sind 

mit  keinen  unmittelbaren  gesundheitlichen  Risiken  für  den 
Bediener verbunden. 

d)  Leitungsbrüche bedingen einen Zusammenbruch des Drucks 

auf der Hochdruckseite. 

e)  Kann  das  GERUTEST  den  erforderlichen  Druck  nicht

innerhalb von kurzer Zeit aufbauen, ist von einem Defekt des 
Gerätes  auszugehen.  Das  Gerät  ist  außer  Betrieb  zu 
nehmen,  da  sonst  das  vorhandene  Öl  durch  den 
Dauerbetrieb  in  den  Gehäuseraum  gefördert  wird  und  zu 
unnötigen Verschmutzungen führt. 

f)  Ausreichende  Schmierung  der  Pumpe  und  die  Versorgung 

mit  Hydrauliköl  wird  durch  den  Einbau  der  Pumpe  in  den 
Öltank  erreicht.  Bei  Pumpenleckage  ist  der  Arbeitsraum 
durch die Tankwände vor austretendem Öl geschützt. 

ACHTUNG:  Hochdruckleitungen  dürfen  nur  bei 

geöffnetem 

Entlastungsventil 

abgenommen werden. 

4. 

Ölwechsel an der    

Hochdruckpumpe 

Das Befüllen des Gerätes erfolgt durch den Öleinfüllstutzen 

D

Der Mindest-Ölstand ist am Ölstandsanzeiger 

B

 abzulesen. Das 

Gerät  sollte  bei  Befüllung  zu  ¾  gefüllt    werden,  max.  bis 
Unterkante-Öleinfüllstutzen. 

ACHTUNG:   Verwenden Sie nur Öle mit folgender 

Spezifikation: 

Ölqualität: Korrosionsschutzöl

Viskosität ca. 13 mm² / s = cSt / 20° C 

In  der  Regel  wird  durch  die  Prüfvorgänge  nur  Öl  aus  dem 
Düsenprüfgerät über den Prüfling weggepumpt.  
Sollte  trotzdem  ein  Ölwechsel  notwendig  werden,  dann 
Öleinfüllstutzen   

D

  durch  Drehen  nach  links  öffnen  und 

abnehmen.  Anschließend  mit  einem  Schlauch,  der  in  den 
Öffnungsstutzen einzubringen ist, das Rest-Öl absaugen. 
Öl, welches in dem Ölauffangbehälter bei der Düsenprüfung 
aufgefangen  worden  ist,  sollte  nicht  erneut  für  eine 
Düsenprüfung verwendet werden. 

5. 

Technische Daten 

max. Druck am Luftanschluss (p

Bmax

):  15,0 bar 

Betriebsdruck (p

B

): 

1,5 – 4,0 bar  

Arbeitsdruck (p

A

begrenzt bei: 

400 bar  

 

oder (je nach Typ) 

 

600 bar  

Hydr. Prüfdruck (p

prüf

):  400 bar (Prüfbetrieb) 

 

oder (je nach Typ) 

 

600 bar (Prüfbetrieb) 

Geräte Anschlüsse: 

 

Einschraubstück:     (Lieferumfang)   

 

Betriebsdruck: 

Druckluftanschluss 

 9 mm 

 

Steckschlüssel: 

für Düsenmutter entsprechend 

Düsentyp 

Gewicht

 

Leer: 

ca. 100 kg 

 

 

Abmessungen

 

Höhe: 

1200 mm 

 

Länge: 

  600 mm 

 

Breite: 

  500 mm 

Tankvolumen 

  10 l (dm³) 

Leistung und Luftverbrauch

0,53 m³/min bei 6 bar Druckluft  

6. 

Kundendienst und Selbsthilfe 

Wenn,  wie  unter  Punkt  13  beschrieben,  der  Betriebsdruck 
am  Anzeigegerät 

A

  nicht  konstant  bleibt  sondern  abfällt, 

liegt  eine  Undichtigkeit  an  der  Pumpe  vor  oder  das 
Druckbegrenzungsventil 

E

 ist nicht vollständig geschlossen.  

Dies ist in der Regel auf einen Verschleiß der Dichtungen  in 
der  Pumpe  zurück  zu  führen.  Ein  Tauschen  dieser 
Dichtungen ist möglich. 

Eine Überholung des GERUTEST durch den 

Hersteller

  

GERUS APPARATEBAU GmbH & Co. KG,  

Engelschalkstraße 16 

D-86316 Friedberg

,  

Tel.:  0049 – (0)821 – 588 662 -  0,  

FAX: 0049 – (0)821 – 588 662 – 10 

E-Mail: [email protected]  

ist zu empfehlen. 

5 (9)

Summary of Contents for 001-169-000

Page 1: ...um D senpr fstand GERUTEST NTB5 Operation manual for Nozzle test bed GERUTEST NTB5 GERUS Apparatebau GmbH Co KG Engelschalkstrasse 16 D 86316 Friedberg e mail info gerus apparatebau de Tel 49 0 821 58...

Page 2: ...lth and safety requirements of the Gesundheitsanforderungen den nach following EC directives folgenden angef hrten EG Richtlinien entspricht Maschinenrichtlinie 2006 42 EG Machinery directive 2006 42...

Page 3: ...concerned by the regulation as als nachgeschalteter Anwender betroffen downstream user and therefore we are sind und daher nicht zur Registrierung not bound to register or pre register und Vorregistri...

Page 4: ...ellung II 8 Nun schlie en Sie die Druckluft an den Druckluftanschluss G an ACHTUNG Ein H chstwert von 15 bar Druckluft darf nicht berschritten werden 9 Anschlie end drehen Sie den Filterdruckregler H...

Page 5: ...nder Spezifikation lqualit t Korrosionsschutz l Viskosit t ca 13 mm s cSt 20 C In der Regel wird durch die Pr fvorg nge nur l aus dem D senpr fger t ber den Pr fling weggepumpt Sollte trotzdem ein lwe...

Page 6: ...ce 7 Turn the cut off cock F in position II 8 Now you connect the compressed air to compressed air outlet G ATTENTION A maximum of 15 bar compressed air may not be exceeded 9 Afterwards turn the previ...

Page 7: ...lowing specification Oil quality anti corrosive oil Viscosity about 13 mm s cSt 20 C Usually the inspection operations oil is pumped from the nozzle tester specimen Should an oil change still be neces...

Page 8: ...e LP125 8 13 1 001 162 014 Platte oberhalb Pumpe 14 1 001 163 001 Auflage f r D senhalter oben 15 1 001 162 024 Welle f r Halterung 16 1 001 162 023 Platte f r Halterung 17 1 001 150 021 Gummipuffer M...

Page 9: ...001 100 010 high pressure pump LP125 8 13 1 001 162 014 plate 14 1 001 163 001 upper support injector body 15 1 001 162 024 mounting shaft 16 1 001 162 023 mounting plate 17 1 001 150 021 rubber buffe...

Reviews: