Genius FALCON 424 Manual Download Page 26

20

DEUTSCH

1

2

2

3

1

2

3

1

2

3

Abb.20

Abb.22

Abb.23

Abb.24

Abb.25

Abb.21

Fig.26

Fig.27

Abb.28

Abb.29

Abb.19

6.2. Positionierung der Endschalter

Der Antrieb ist mit einem mechanischen Endanschlag mit Federhebel ausgestattet,

der den Stopp der Bewegung des Tors dann steuert, wenn ein geformtes Feinblech,

das sich im oberen Bereich der Zahnstange befindet, die Feder bis zum Eingriff

eines Mikroschalters spannt. Der Blechhalter kann auf jeder Zahnstange mit einer

max. Breite von 13 mm angebracht werden.

Bei der korrekten Positionierung der beiden mitgelieferten

Anschlagfeinbleche ist folgendermaßen vorzugehen:

1) Die beiden geformten Feinbleche auf den beiden U-

förmigen Haltern mit den Unterlegscheiben und Muttern

aus dem Lieferumfang montieren und befestigen, wie in

Abb. 18 gezeigt.

2) Den Antrieb auf manuellen Betrieb stellen, wie in

Abschnitt 8 beschrieben.

3) Das System mit Strom versorgen.

4) Befestigung des Endschalters für den Öffnungsvorgang: das Tor von Hand in die

Öffnungsposition schieben und dabei einen Abstand von 20 mm zum

mechanischen Endanschlag belassen.

5) Das Feinblech auf der Zahnstange in die Öffnungsrichtung schieben (Abb. 19).

Sobald sich die LED-Diode des Endschalters für den Öffnungsvorgang auf dem

elektronischen Steuergerät ausschaltet, das Feinblech um weitere ca. 20-30

mm nach vorne versetzen und provisorisch mit den mitgelieferten Schrauben

auf der Zahnstange befestigen.

6) Die im Punkt 4 und 5 angegebenen Arbeitsvorgänge sind für den Endschalter

für den Schließvorgang zu wiederholen, Abb. 20.

Wichtig:

a) Das Feinblech sollte den Endanschlag mit der geformten Seite aktivieren,

wie in Abb. 21 dargestellt.

b) Wenn die Scheibe und das Blech des Endanschlags zu nahe beieinander

liegen, könnte es erforderlich sein, die Feder des Endschalters um ein Paar

Windungen zu kürzen. Zur Kürzung der Feder sind folgende Schritte

auszuführen.

- Die Feder im 

Uhrzeigersinn

 drehen und laut Abb. 22 herausziehen. Dieser

Vorgang erfordert einen gewissen Kraftaufwand.

- Die Feder kürzen, wobei zwei Windungen etwa 3 mm entsprechen, siehe

Abb. 23.

- Die Feder wieder einsetzen und dafür im Uhrzeigersinn, siehe Abb. 24, bis

zum Anschlag drehen, siehe Abb. 25.

- Wenn die Feder erneut positioniert ist, muss die waagrechte Ausrichtung

der Scheibe geprüft werden. Eine falsche Ausrichtung der Scheibe

beeinträchtigt die Funktionsweise der Endschalter.

8) Das System wieder sperren (siehe Abschnitt 9).

Wichtig:

 Vor der Übertragung eines Impulses sollte sichergestellt werden, dass

das Tor von Hand nicht bewegt werden kann.

9) Einen kompletten Zyklus des Tors steuern, um den korrekten Einsatz des

Endschalters zu überprüfen.

Achtung: 

um Schäden am Antrieb und/oder Betriebsunterbrechungen der

Automation zu vermeiden, sollte ein Abstand von 20 mm zu den

mechanischen Endanschläge belassen werden.

10) Die entsprechenden erforderlichen Änderungen an der Position der

Endanschlagfeinbleche ausführen und diese endgültig auf der Zahnstange

befestigen.

7. TEST DER AUTOMATION

Nach der Installation des Antriebs ist eine sorgfältige Betriebsprüfung aller

angeschlossenen Zubehörgeräte und Sicherheitsvorrichtungen vorzunehmen.

Den Kartenhalter auf die Ursprungsposition bringen. Die Schutzabdeckung

anbringen, Abb. 26 Bez. 1, und die mitgelieferten zwei seitlichen Schrauben anziehen,

Abb. 26 Bez. 2.

Den Gefahrenaufkleber im oberen Bereich der Abdeckung anbringen (Abb. 27).

Dem Kunden ist der “Führer für den Benutzer” zu übergeben, zudem sollten ihm der

korrekte Betrieb und die richtige Bedienung des Getriebemotors sowie die

potentiellen Gefahrenbereiche der Automation erläutert werden.

8. MANUELLER BETRIEB

Achtung: 

Die Stromversorgung zur Anlage unterbrechen, um zu vermeiden,

dass das Tor während des Entriegelungsmanövers durch einen

versehentlichen Impuls betrieben werden kann.

Zur Entriegelung des Getriebemotors ist folgendermaßen vorzugehen:

1) Den mitgelieferten Schlüssel stecken und im Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb.

28 Bez. 1 und 2 gezeigt

2) Das Entriegelungssystem im Uhrzeigersinn bis zum mechanischen Anschlag

drehen, Abb. 28 Bez. 3.

3) Manuell die Bewegungen der Öffnung oder der Schließung ausführen.

9. WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBS

Achtung: 

Die Stromversorgung zur Anlage unterbrechen, um zu vermeiden,

dass das Tor während des Manövers zur Wiederherstellung des normalen

Betriebs durch einen versehentlichen Impuls betrieben werden kann.

Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs ist folgendermaßen vorzugehen:

1) Das Entriegelungssystem im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, Abb. 29

Bez. 1.

2) Den Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen und vom Schloß abnehmen, Abb.

29 Bez. 2 und 3.

3) Das Tor bewegen, bis das Entriegelungssystem einrastet (entspricht der

Torverriegelung).

4) Die Stromversorgung zur Anlage wiederherstellen.

10. SONDERANWENDUNGEN

Sonderanwendungen sind nicht vorgesehen.

11. INSTANDHALTUNG

Um einen korrekten Betrieb und ein konstantes Sicherheitsniveau lange Zeit

gewährleisten zu können ist es zweckmäßig, die Anlage alle sechs Monate zu

überprüfen. Im Blatt “Führer für den Benutzer” ist ein Formular zur Eintragung der

Arbeiten vorgesehen.

12. REPARATUREN

Für eventuell erforderliche Reparaturarbeiten sollte man sich an autorisierte

Reparaturwerkstätte wenden.

13. VERFÜGBARE ZUBEHÖRTEILE

In Bezug auf die verfügbaren Zubehörteile wird auf den Katalog verwiesen.

Maße in mm.

Abb.18

Summary of Contents for FALCON 424

Page 1: ...Falcon 5 8 424 ...

Page 2: ...h with contact opening distance of 3mm or greater Use of a 6A thermal breaker with all pole circuit break is recommended 13 Make sure that a differential switch with threshold of 0 03 A is fitted upstream of the system 14 Make sure that the earthing system is perfectly constructed and connect metal parts of the means of the closure to it 15 The automated system is supplied with an intrinsic anti c...

Page 3: ...5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F e n o i z a t n e m i l A z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W a t i b r o s s a a z n e t o P 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A a t i b r o s s a e t n e r r o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ e r o t a s n e d n o C 0 1 5 2 1 0 3 ...

Page 4: ...eriore e che vi siano degli arresti mecca nici di finecorsa per evitare deragliamenti del cancello Le caratteristiche del terreno devono garantire una perfetta tenuta del plinto di fondazione Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tubazioni o cavi elettrici Se il motoriduttore si trova nella zona di passaggio o manovra di veicoli è con sigliabile prevedere adeguate protezioni co...

Page 5: ... sull installazione della cremagliera Verificare che durante la corsa del can cello tutti gli elementi della cremagliera non vadano fuori dal pignone Non saldare assolutamente gli elementi della cremagliera nè ai distanziali nè tra di loro Terminata l installazione della cremaglie ra per garantire un corretto ingranamen to con il pignone è opportuno abbassare di circa 1 5 mm Fig 15 la posizione de...

Page 6: ... necessario lasciare circa 20 mm dagli arresti meccanici di finecorsa 10 Apportare le opportune modifiche alla posizione dei lamierini di finecorsa e fissarli definitivamente sulla cremagliera 7 PROVA DELL AUTOMAZIONE Una volta terminata l installazione dell operatore procedere ad una accurata verifica funzionale di tutti gli accessori e dispositivi di sicurezza collegati Riportare il supporto sch...

Page 7: ...V 5 1 1 0 3 2 W r e w o p d e b r o s b A 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A t n e r r u c d e b r o s b A 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o t i c a p a C 0 1 5 2 1 0 3 0 5 N a d n o i n i p n o t s u r h T 5 4 5 6 5 4 5 6 0 4 m N e u q r o T 8 1 4 2 8 1 4 2 5 3 1 C n o i t c e t o r p l a m r e h t g n i d n i W 0 4 1 0 4 1 0 4 1 0 4 1 g K t h g i e w x a m f a e L 0 0 5 0 0 8 0 0 5 0 0 8 0 0 4 n o i n i p f o ...

Page 8: ... electric cables in the plinth excavation area If the gearmotor is located in the vehicle transit or manoeuvre area adequate means of protection should be provided against accidental impact Check if an efficient earthing is available for connection to the gearmotor 5 2 Masonry for foundation plate 1 Assemble the foundation plate as shown in figure 04 2 In order to ensure that the pinion and rack e...

Page 9: ...stallation Make sure that during the gate travel all the rack elements do not exit the pinion Do not on any account weld the rack elements either to the spacers or to each other When the rack has been installed to ensure it meshes correctly with the pinion it is advisable to lower the gearmotor position by about 1 5 mm Fig 15 Manually check if the gate correctly reaches the mechanical limit stops ...

Page 10: ...er Fig 26ref 1 and tighten the two side screws provided Fig 26ref 2 Apply the danger sticker on the top of the cover Fig 27 Hand the User s Guide to the Customer and explain correct operation and use of the gearmotor indicating the potentially dangerous areas of the automated system 8 MANUAL OPERATION Warning Cut power to the system to prevent an involuntary pulse from activating the gate during t...

Page 11: ... 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A é b r o s b a t n a r u o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r u e t a s n e d n o C 0 1 5 2 1 0 3 0 5 N a d n o n g i p e l r u s e é s s u o P 5 4 5 6 5 4 5 6 0 4 m N e l p u o C 8 1 4 2 8 1 4 2 5 3 1 C t n e m e l u o r n e e u q i m r e h t n o i t c e t o r P 0 4 1 0 4 1 0 4 1 0 4 1 g K l i a t n a v i x a m s d i o P 0 0 5 0 0 8 0 0 5 0 0 8 0 0 4 n o n g i p e d e p y T 6 1...

Page 12: ...ns la zone de creusement de la base il ne doit y avoir ni conduites ni câbles électriques Si le motoréducteur se trouve dans la zone de passage ou de manœuvre de véhicules on recommande de prévoir des protections adéquates contre les chocs accidentels Vérifier la présence d une mise à la terre efficiente pour la connexion du motoréducteur 5 2 Scellage de la plaque de fondation 1 Assembler la plaqu...

Page 13: ...è stato impostato il funzionamento semiautomatico è necessario inviare un secondo impulso per ottenere la richiusura Un impulso di apertura dato durante la fase di richiusura provoca sempre l inversione del movimento Un impulso di stop se previsto arresta sempre il movimento La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del cancello Per il dettagliato comportamento del cancello scorrevole n...

Page 14: ...2 réf 2 et 3 3 Actionner le portail jusqu à l engrènement du système de déverrouillage correspondant au verrouillage du portail 4 Remettre l installation sous tension ENTRETIEN Pour assurer un fonctionnement correct et un niveau de sécurité constant dans le temps effectuer tous les six mois un contrôle général de l installation Un formulaire pour l enregistrement des interventions d entretien ordi...

Page 15: ...ezugnahme sicher und unbeschädigt aufbewahrt werden ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Automation FALCON gewährleistet bei fachgerechter Installation und bestimmungsgemäßem Gebrauch ein hohes Sicherheitsniveau Einige einfache Verhaltensweisen können darüber hinaus Unfälle und Schäden vermeiden Personen und insbesondere Kindern sollte der Aufenthalt im Aktionsradius der Automation nicht gestatt...

Page 16: ... i u o r r e v é d e d f i t i s o p s i d u d t n e m e n n o i t c n o F l a u n a m o e u q o l b s e d e d o v i t i s o p s i d l e d o t n e i m a n o i c n u F g n u t h c i r r o v s g n u l e g e i r t n E n e l l e u n a m r e d e s i e w s n o i t k n u F a s r o c e n i f i e d o t n e m a n o i z n u F s e h c t i w s t i m i l f o n o i t a r e p O e s r u o c e d s n i f s e d t n e...

Page 17: ... portail Notes sur l installation de la crémaillère Vérifier que durant la course du portail aucun élément de la crémaillère ne sorte du pignon Ne jamais souder les éléments de la crémaillère ni au niveau des entretoises ni entre eux Au terme de l installation de la crémaillère pour garantir un engrènement correct avec le pignon il est recommandé d abaisser d environ 1 5 mm Fig 15 la position du m...

Page 18: ...rompre le fonctionnement de l automatisme laisser environ 20 mm à partir des arrêts mécaniques de fin de course 10 Apporter les modifications opportunes à la position des plaquettes de fin de course et les fixer définitivement sur la crémaillère 7 ESSAI DE L AUTOMATISME Une fois l installation de l opérateur terminée procéder à un contrôle minutieux de tous les accessoires et dispositifs de sécuri...

Page 19: ...L A F V 5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F n ó i c a t n e m i l A z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W a d i b r o s b a a i c n e t o P 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A a d i b r o s b a e t n e i r r o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o d a s n e d n o C 0 1 5 ...

Page 20: ...en haber tuberías o cables eléctricos Si el motorreductor está expuesto en la zona de paso o de maniobra de vehículos es aconsejable prever adecuadas protecciones contra golpes accidentales Compruebe la existencia de una eficiente puesta a tierra para la conexión del motorreductor 5 2 Puesta en obra de la placa de cimentación 1 Ensamble la placa de cimentación como se muestra en la Fig 04 2 Para g...

Page 21: ...e la carrera de la cancela todos los elementos de la cremallera no vayan fuera del piñón No suelde absolutamente los elementos de la cremallera ni a los separadores ni entre sí Finalizada la instalación de la cremallera para garantizar un correcto engranaje con el piñón es conveniente bajar unos 1 5 mm Fig 15 la posición del motorreductor Compruebe manualmente que la cancela alcance normalmente lo...

Page 22: ...ón Para evitar daños al operador y o interrupciones del funcionamiento de la automación es necesario dejar unos 20 mm desde los topes mecánicos de fin de carrera 10 Aporte las oportunas modificaciones a la posición de las láminas de fin de carrera y fíjelas definitivamente sobre la cremallera 7 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN Una vez terminada la instalación del operador realice una atenta comprobación fu...

Page 23: ...N O C L A F 8 N O C L A F C 8 N O C L A F V 5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F g n u g r o s r e V z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W e m h a n f u a s g n u t s i e L 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A h c u a r b r e v m o r t S 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o ...

Page 24: ...ten einen vollkommenen Halt der Fundamentplatte gewährleisten Im Grabungsbereich der Platte sollten keine Leitungen oder Stromkabel vorhanden sein Ist der Getriebemotor in der Fahrzeugdurchfahrt oder Manöverzone installiert ist es ratsam entsprechende Schutzvorrichtungen gegen versehentliche Stöße anzubringen Eine funktionstüchtige Erdung für den Anschluss des Getriebemotors sollte vorhanden sein ...

Page 25: ...nweise für die Installation der Zahnstange Überprüfen ob während des Laufs des Tors alle Elemente der Zahnstange auf dem Ritzel bleiben Die Elemente der Zahnstange dürfen keinesfalls mit den Abstandstücken oder untereinander verschweißt werden Nach Abschluß der Installation der Zahnstange sollte die Position des Getriebemotors um ca 1 5 mm Abb 15 abgesenkt werden um ein korrektes Eingreifen in das...

Page 26: ...ors steuern um den korrekten Einsatz des Endschalters zu überprüfen Achtung um Schäden am Antrieb und oder Betriebsunterbrechungen der Automation zu vermeiden sollte ein Abstand von 20 mm zu den mechanischen Endanschläge belassen werden 10 Die entsprechenden erforderlichen Änderungen an der Position der Endanschlagfeinbleche ausführen und diese endgültig auf der Zahnstange befestigen 7 TEST DER AU...

Page 27: ...s Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen 2 Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden 3 Das Verpackungsmaterial Kunststoff Styropor usw sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt 4 Die Anleitung sollte aufbewahrt werden um auch in Zukunft Bezug auf sie neh...

Page 28: ...onstruido para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir una máquina con arreglo a la Directiva 89 392 CEE y a sus sucesivas modificaciones 91 368 CEE 93 44 CEE y 93 68 CEE Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por las siguientes directivas CEE 73 23 CEE y sucesiva modificación 93 68 CEE 89 336 CEE y sucesivas modificaciones ...

Reviews: