Genius FALCON 424 Manual Download Page 18

12

FRANÇAIS

1

2

2

3

1

2

3

1

2

3

Fig.20

Fig.22

Fig.23

Fig.24

Fig.25

Fig.21

Fig.26

Fig.27

Fig.28

Fig.29

6.2. Positionnement des fins de course

L’opérateur est doté d’un fin de course mécanique à levier à ressort, qui commande

l’arrêt du mouvement du portail au moment où une plaquette profilée, fixée sur

la partie supérieure de la crémaillère, actionne le ressort jusqu’à l’intervention du

micro-interrupteur. Le support de la plaquette peut être monté sur toutes les

crémaillères d’une largeur maximum de 13 mm.

Pour positionner correctement les deux plaquettes de fin

de course fournies, agir comme suit:

1) Monter et fixer les 2 plaquettes profilées sur les 2 supports

en U avec les écrous et les rondelles fournis, d’après la

Fig. 18.

2) Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel

d’après le paragraphe 8.

3) Alimenter le système.

4) Fixation du fin de course d’ouverture: amener

manuellement le portail en position d’ouverture en

laissant 20 mm à partir de l’arrêt mécanique de fin de course.

5) Faire glisser la plaquette sur la crémaillère dans le sens d’ouverture (Fig. 19).

Dès que la led du fin de course d’ouverture présente sur l’armoire électronique

s’éteint, faire avancer la plaquette d’environ 20÷30 mm et la fixer provisoirement

sur la crémaillère avec les vis fournies.

6) Répéter les opérations des points 4 et 5 pour le fin de course de fermeture, Fig.

20.

Important:

a) La plaquette doit activer le fin de course sur la partie profilée d’après la Fig.

21.

b) Si la roulette est trop proche de la plaquette de fin de course, il pourrait être

nécessaire de raccourcir de deux boucles le ressort du fin de course . Pour

ce faire, agir comme suit:

- Pour extraire le ressort, le tourner en 

sens des aiguilles d’une montre

 et tirer

d’après la Fig. 22. L’opération demande une certaine force.

- Raccourcir le ressort, deux boucles correspondent à environ 3 mm, d’après

la Fig. 23.

- Introduire le ressort en le tournant en sens des aiguilles d’une montre, Fig. 24,

jusqu’à l’arrêt, voir Fig. 25.

- Après avoir remis le ressort en place, contrôler l’horizontalité de la roulette.

Une mauvaise orientation compromet le fonctionnement des fins de

course.

8) Verrouiller de nouveau le système (voir paragraphe 9).

Important:

 Avant d’envoyer une impulsion, s’assurer que l’actionnement manuel

du portail est impossible.

9) Commander un cycle complet du portail pour vérifier l’intervention correcte

du fin de course.

Attention: 

pour éviter d’endommager l’opérateur et/ou d’interrompre le

fonctionnement de l’automatisme, laisser environ 20 mm à partir des arrêts

mécaniques de fin de course.

10) Apporter les modifications opportunes à la position des plaquettes de fin de

course et les fixer définitivement sur la crémaillère.

7. ESSAI DE L’AUTOMATISME

Une fois l’installation de l’opérateur terminée, procéder à un contrôle minutieux

de tous les accessoires et dispositifs de sécurité raccordés.

Ramener le support de la platine dans la position d’origine. Introduire le carter de

protection, Fig. 26 réf. 1, et serrer les deux vis latérales fournies, Fig. 26 réf. 2.

Appliquer l’autocollant de signalisation de danger sur la partie supérieure du car-

ter (Fig. 27).

Remettre au Client les “Instructions pour l’utilisateur”, illustrer le fonctionnement et

l’utilisation corrects du motoréducteur et mettre en évidence les zones de danger

potentiel de l’automatisme.

8. FONCTIONNEMENT MANUEL

Attention: 

Couper le courant sur l’installation pour éviter qu’une impulsion

involontaire ne puisse actionner le portail durant la manœuvre de

déverrouillage.

Pour déverrouiller le motoréducteur, agir comme suit:

1) Introduire la clé spécifique fournie et la tourner dans le sens des aiguilles d’une

montre d’après la Fig. 28 réf. 1 et 2.

2) Tourner le système de déverrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre

jusqu’à l’arrêt mécanique, Fig. 28 réf. 3.

3) Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fermeture.

9. RETABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL

Attention: 

Couper le courant sur l’installation pour éviter qu’une impulsion

involontaire ne puisse actionner le portail durant la manœuvre de

rétablissement du fonctionnement normal.

Pour rétablir le fonctionnement normal, agir comme suit:

1) Tourner le système de déverrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre

jusqu’à son arrêt, Fig. 29 réf. 1.

2) Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’extraire de la

serrure, Fig. 29 réf. 2 et 3.

3) Actionner le portail jusqu’à l’engrènement du système de déverrouillage

(correspondant au verrouillage du portail).

4) Remettre l’installation sous tension.

10. APPLICATIONS SPECIALES

On n’a prévu aucune application spéciale.

11. ENTRETIEN

Pour assurer un fonctionnement correct et un niveau de sécurité constant dans le

temps, effectuer tous les six mois un contrôle général de l’installation. Dans le livret

“Instructions pour l’utilisateur”, on a disposé un formulaire pour l’enregistrement

des interventions.

12. REPARATIONS

Contacter, pour toute réparation éventuelle, les Centres de Réparation agréés.

13. ACCESSOIRES DISPONIBLES

Pour les accessoires disponibles, consulter le catalogue.

Les cotes sont exprimées en mm

Fig.19

Fig.18

Summary of Contents for FALCON 424

Page 1: ...Falcon 5 8 424 ...

Page 2: ...h with contact opening distance of 3mm or greater Use of a 6A thermal breaker with all pole circuit break is recommended 13 Make sure that a differential switch with threshold of 0 03 A is fitted upstream of the system 14 Make sure that the earthing system is perfectly constructed and connect metal parts of the means of the closure to it 15 The automated system is supplied with an intrinsic anti c...

Page 3: ...5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F e n o i z a t n e m i l A z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W a t i b r o s s a a z n e t o P 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A a t i b r o s s a e t n e r r o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ e r o t a s n e d n o C 0 1 5 2 1 0 3 ...

Page 4: ...eriore e che vi siano degli arresti mecca nici di finecorsa per evitare deragliamenti del cancello Le caratteristiche del terreno devono garantire una perfetta tenuta del plinto di fondazione Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tubazioni o cavi elettrici Se il motoriduttore si trova nella zona di passaggio o manovra di veicoli è con sigliabile prevedere adeguate protezioni co...

Page 5: ... sull installazione della cremagliera Verificare che durante la corsa del can cello tutti gli elementi della cremagliera non vadano fuori dal pignone Non saldare assolutamente gli elementi della cremagliera nè ai distanziali nè tra di loro Terminata l installazione della cremaglie ra per garantire un corretto ingranamen to con il pignone è opportuno abbassare di circa 1 5 mm Fig 15 la posizione de...

Page 6: ... necessario lasciare circa 20 mm dagli arresti meccanici di finecorsa 10 Apportare le opportune modifiche alla posizione dei lamierini di finecorsa e fissarli definitivamente sulla cremagliera 7 PROVA DELL AUTOMAZIONE Una volta terminata l installazione dell operatore procedere ad una accurata verifica funzionale di tutti gli accessori e dispositivi di sicurezza collegati Riportare il supporto sch...

Page 7: ...V 5 1 1 0 3 2 W r e w o p d e b r o s b A 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A t n e r r u c d e b r o s b A 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o t i c a p a C 0 1 5 2 1 0 3 0 5 N a d n o i n i p n o t s u r h T 5 4 5 6 5 4 5 6 0 4 m N e u q r o T 8 1 4 2 8 1 4 2 5 3 1 C n o i t c e t o r p l a m r e h t g n i d n i W 0 4 1 0 4 1 0 4 1 0 4 1 g K t h g i e w x a m f a e L 0 0 5 0 0 8 0 0 5 0 0 8 0 0 4 n o i n i p f o ...

Page 8: ... electric cables in the plinth excavation area If the gearmotor is located in the vehicle transit or manoeuvre area adequate means of protection should be provided against accidental impact Check if an efficient earthing is available for connection to the gearmotor 5 2 Masonry for foundation plate 1 Assemble the foundation plate as shown in figure 04 2 In order to ensure that the pinion and rack e...

Page 9: ...stallation Make sure that during the gate travel all the rack elements do not exit the pinion Do not on any account weld the rack elements either to the spacers or to each other When the rack has been installed to ensure it meshes correctly with the pinion it is advisable to lower the gearmotor position by about 1 5 mm Fig 15 Manually check if the gate correctly reaches the mechanical limit stops ...

Page 10: ...er Fig 26ref 1 and tighten the two side screws provided Fig 26ref 2 Apply the danger sticker on the top of the cover Fig 27 Hand the User s Guide to the Customer and explain correct operation and use of the gearmotor indicating the potentially dangerous areas of the automated system 8 MANUAL OPERATION Warning Cut power to the system to prevent an involuntary pulse from activating the gate during t...

Page 11: ... 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A é b r o s b a t n a r u o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r u e t a s n e d n o C 0 1 5 2 1 0 3 0 5 N a d n o n g i p e l r u s e é s s u o P 5 4 5 6 5 4 5 6 0 4 m N e l p u o C 8 1 4 2 8 1 4 2 5 3 1 C t n e m e l u o r n e e u q i m r e h t n o i t c e t o r P 0 4 1 0 4 1 0 4 1 0 4 1 g K l i a t n a v i x a m s d i o P 0 0 5 0 0 8 0 0 5 0 0 8 0 0 4 n o n g i p e d e p y T 6 1...

Page 12: ...ns la zone de creusement de la base il ne doit y avoir ni conduites ni câbles électriques Si le motoréducteur se trouve dans la zone de passage ou de manœuvre de véhicules on recommande de prévoir des protections adéquates contre les chocs accidentels Vérifier la présence d une mise à la terre efficiente pour la connexion du motoréducteur 5 2 Scellage de la plaque de fondation 1 Assembler la plaqu...

Page 13: ...è stato impostato il funzionamento semiautomatico è necessario inviare un secondo impulso per ottenere la richiusura Un impulso di apertura dato durante la fase di richiusura provoca sempre l inversione del movimento Un impulso di stop se previsto arresta sempre il movimento La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del cancello Per il dettagliato comportamento del cancello scorrevole n...

Page 14: ...2 réf 2 et 3 3 Actionner le portail jusqu à l engrènement du système de déverrouillage correspondant au verrouillage du portail 4 Remettre l installation sous tension ENTRETIEN Pour assurer un fonctionnement correct et un niveau de sécurité constant dans le temps effectuer tous les six mois un contrôle général de l installation Un formulaire pour l enregistrement des interventions d entretien ordi...

Page 15: ...ezugnahme sicher und unbeschädigt aufbewahrt werden ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Automation FALCON gewährleistet bei fachgerechter Installation und bestimmungsgemäßem Gebrauch ein hohes Sicherheitsniveau Einige einfache Verhaltensweisen können darüber hinaus Unfälle und Schäden vermeiden Personen und insbesondere Kindern sollte der Aufenthalt im Aktionsradius der Automation nicht gestatt...

Page 16: ... i u o r r e v é d e d f i t i s o p s i d u d t n e m e n n o i t c n o F l a u n a m o e u q o l b s e d e d o v i t i s o p s i d l e d o t n e i m a n o i c n u F g n u t h c i r r o v s g n u l e g e i r t n E n e l l e u n a m r e d e s i e w s n o i t k n u F a s r o c e n i f i e d o t n e m a n o i z n u F s e h c t i w s t i m i l f o n o i t a r e p O e s r u o c e d s n i f s e d t n e...

Page 17: ... portail Notes sur l installation de la crémaillère Vérifier que durant la course du portail aucun élément de la crémaillère ne sorte du pignon Ne jamais souder les éléments de la crémaillère ni au niveau des entretoises ni entre eux Au terme de l installation de la crémaillère pour garantir un engrènement correct avec le pignon il est recommandé d abaisser d environ 1 5 mm Fig 15 la position du m...

Page 18: ...rompre le fonctionnement de l automatisme laisser environ 20 mm à partir des arrêts mécaniques de fin de course 10 Apporter les modifications opportunes à la position des plaquettes de fin de course et les fixer définitivement sur la crémaillère 7 ESSAI DE L AUTOMATISME Une fois l installation de l opérateur terminée procéder à un contrôle minutieux de tous les accessoires et dispositifs de sécuri...

Page 19: ...L A F V 5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F n ó i c a t n e m i l A z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W a d i b r o s b a a i c n e t o P 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A a d i b r o s b a e t n e i r r o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o d a s n e d n o C 0 1 5 ...

Page 20: ...en haber tuberías o cables eléctricos Si el motorreductor está expuesto en la zona de paso o de maniobra de vehículos es aconsejable prever adecuadas protecciones contra golpes accidentales Compruebe la existencia de una eficiente puesta a tierra para la conexión del motorreductor 5 2 Puesta en obra de la placa de cimentación 1 Ensamble la placa de cimentación como se muestra en la Fig 04 2 Para g...

Page 21: ...e la carrera de la cancela todos los elementos de la cremallera no vayan fuera del piñón No suelde absolutamente los elementos de la cremallera ni a los separadores ni entre sí Finalizada la instalación de la cremallera para garantizar un correcto engranaje con el piñón es conveniente bajar unos 1 5 mm Fig 15 la posición del motorreductor Compruebe manualmente que la cancela alcance normalmente lo...

Page 22: ...ón Para evitar daños al operador y o interrupciones del funcionamiento de la automación es necesario dejar unos 20 mm desde los topes mecánicos de fin de carrera 10 Aporte las oportunas modificaciones a la posición de las láminas de fin de carrera y fíjelas definitivamente sobre la cremallera 7 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN Una vez terminada la instalación del operador realice una atenta comprobación fu...

Page 23: ...N O C L A F 8 N O C L A F C 8 N O C L A F V 5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F g n u g r o s r e V z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W e m h a n f u a s g n u t s i e L 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A h c u a r b r e v m o r t S 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o ...

Page 24: ...ten einen vollkommenen Halt der Fundamentplatte gewährleisten Im Grabungsbereich der Platte sollten keine Leitungen oder Stromkabel vorhanden sein Ist der Getriebemotor in der Fahrzeugdurchfahrt oder Manöverzone installiert ist es ratsam entsprechende Schutzvorrichtungen gegen versehentliche Stöße anzubringen Eine funktionstüchtige Erdung für den Anschluss des Getriebemotors sollte vorhanden sein ...

Page 25: ...nweise für die Installation der Zahnstange Überprüfen ob während des Laufs des Tors alle Elemente der Zahnstange auf dem Ritzel bleiben Die Elemente der Zahnstange dürfen keinesfalls mit den Abstandstücken oder untereinander verschweißt werden Nach Abschluß der Installation der Zahnstange sollte die Position des Getriebemotors um ca 1 5 mm Abb 15 abgesenkt werden um ein korrektes Eingreifen in das...

Page 26: ...ors steuern um den korrekten Einsatz des Endschalters zu überprüfen Achtung um Schäden am Antrieb und oder Betriebsunterbrechungen der Automation zu vermeiden sollte ein Abstand von 20 mm zu den mechanischen Endanschläge belassen werden 10 Die entsprechenden erforderlichen Änderungen an der Position der Endanschlagfeinbleche ausführen und diese endgültig auf der Zahnstange befestigen 7 TEST DER AU...

Page 27: ...s Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen 2 Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden 3 Das Verpackungsmaterial Kunststoff Styropor usw sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt 4 Die Anleitung sollte aufbewahrt werden um auch in Zukunft Bezug auf sie neh...

Page 28: ...onstruido para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir una máquina con arreglo a la Directiva 89 392 CEE y a sus sucesivas modificaciones 91 368 CEE 93 44 CEE y 93 68 CEE Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por las siguientes directivas CEE 73 23 CEE y sucesiva modificación 93 68 CEE 89 336 CEE y sucesivas modificaciones ...

Reviews: