GEA SVU 446 Operating Instructions Manual Download Page 8

 

 

Sicherheitsventile / Safety Valves 

GEA Germany 

GEA AWP GmbH 

Armaturenstr. 2 

17291 Prenzlau, Germany 

Tel +49 3984 8559-0 

Fax +49 3984 8559-18 

[email protected] 

awpvalves.com 

T

h

e

 in

fo

rm

a

tio

n

 c

o

n

ta

in

e

d

 in

 t

h

is

 b

ro

c

h

u

re

 m

e

re

ly

 s

e

rv

e

s

 a

s

 a

 n

o

n

-b

in

d

in

g

 d

e

sc

ri

p

tio

n

 o

o

u

p

ro

d

u

c

ts

 a

n

d

 is

 w

ith

o

u

g

u

a

ra

n

te

e

B

in

d

in

g

 i

n

fo

rm

a

tio

n

in

 p

a

rt

ic

u

la

re

la

tin

g

 t

o

 c

a

p

a

c

ity

 d

a

ta

 a

n

d

 s

u

ita

b

ili

ty 

fo

s

p

e

c

ific

 a

p

p

lic

a

ti

o

n

s

c

a

n

 o

n

ly

 b

e

 p

ro

v

id

e

d

 w

it

h

in

 t

h

e

 f

ra

m

e

w

o

rk

 o

c

o

n

c

re

te

 

in

q

u

ir

ie

s

P

ri

n

te

d

 o

n

 c

h

lo

ri

n

e

-f

re

e

 b

le

a

c

h

e

d

 p

a

p

e

· 

P

ri

n

te

d

 in

 G

e

rm

a

n

y

 ·

 S

u

b

je

c

to

 m

o

d

ifi

c

a

tio

n

 

8   

∙    

Betriebsvorschriften / Operating Instructions 

Auswechseln der Druckfeder 

1.  Plombe entfernen, Kappe vom Deckel schrauben 

und Klemmring linksdrehend lösen. 
Mit Maulschlüssel Einstellschraube festhalten. 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

2.  Einstellschraube linksdrehend herausschrauben 

und Druckfeder entsprechend Ersatzteilliste 
austauschen. 

 
Vor der Montage sind alle Einzelteile zu reinigen. 
 

! Nach jedem Druckfederwechsel Einstelldruck 
(pe) neu einstellen! 

Dabei ist eine Liegezeit von 48 Stunden zwischen 
Montage, bei der die Druckfelder vorgespannt ist, und 
Einstellung zu gewährleisten. 
Die Einstellung des Einstelldruckes (pe), die 
Plombierung der Kappe und das Ausstellen einer 
Einstellbescheinigung hat durch einen Sachver-
ständigen der Technischen Überwachungsvereine 
(TÜV) zu erfolgen. 
 

Korrektur und Überprüfung des Einstelldruckes 

1.  Plombe entfernen, Kappe vom Deckel schrauben  

und Klemmring linksdrehend lösen.  
Mit Maulschlüssel Einstellschraube festhalten. 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

2.  Durch Drehen der Einstellschraube im 

Uhrzeigersinn Einstelldruck erhöhen, durch 
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn Einstell-
druck absenken. 

! Einstelldruck-Bereich der Druckfedern 
beachten!

 (siehe Ersatzteilliste) 

3.  Kontrolle des Einstelldruckes durch Belasten des    

Ventils von der Eingangsseite DN1 aus, mit 
Druckluft oder einem zulässigen Betriebsmedium 
in Höhe des Einstelldruckes, d.h. das Ventil 
beginnt zu öffnen. Das Ventil ist dreimal zum 
Ansprechen zu bringen. 

! Einstelldruck-Toleranz [pe]= +3%, -1%! 

4.  Kontrolle des Schließdruckes durch 

anschließende Druckabsenkung von 10 % 
unterhalb des Einstelldruckes, d.h. das Ventil 
muss geschlossen sein. 

How to Replace the Pressure Spring 

1.  Remove the lead seal, unscrew the cap from the 

cover and unscrew the clamping ring counter- 
clockwise. Hold the setting screw in position with 
an open-jawed wrench. 
 
 
 
 
 
 
 

 

2.  Unscrew the setting screw counter-clockwise and 

replace the pressure spring (see list of spare 
parts). 

 
All component parts of the valves have to be cleaned 
before assembly. 
 

! After every change of the pressure spring, the 
test pressure [pe] must be readjusted! 

After the assembly of the valve, an idle time of 48 
hours has to be observed between assembly with 
prestressed spring and setting of the test pressure. 
The setting of the test pressure [pe], the sealing of the 
cap and the issue of the certification for the adjustment 
has to be done by a surveyor of the Technical Control 
Board (TÜV). 
 

Correcting and Checking the Test Pressure 

1.  Remove the lead seal, remove the cap from the 

cover and unscrew the clamping ring counter-
clockwise. Hold the setting screw in position with 
an open-jawed wrench. 
 
 
 
 
 
 
 

 

2.  By turning the setting screw clockwise the test 

pressure rises, by turning it counter-clockwise the 
test pressure drops. 

! Mind the range of the set pressure of the 
pressure spring!

 (see spare parts list) 

3.  Verify the test pressure by loading the valve from 

the input side DN1 with compressed air or another 
approved working medium up to the adjusted test 
pressure. The valve starts to open. The valve has 
to respond three times. 

! Tolerance of test pressure [pe] = +3%, -1%! 

4.  Check the closing pressure by lowering the 

pressure afterwards to 10 % below the test 
pressure, i. e. the valve must be closed. 

 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Kappe 

Cap 

Klemmring 

Clamping Ring 

Einstellschraube 
Adjusting Screw 

DN1 

8-15 

8-15 

8-15 

Schlüsselweite 
Wrench width 

19 

30 

19 

 

Kappe 

Cap 

Klemmring 

Clamping Ring 

Einstellschraube 
Adjusting Screw 

DN1 

8-15 

8-15 

8-15 

Schlüsselweite 
Wrench width 

19 

30 

19 

Wartung 
Maintenance 

Summary of Contents for SVU 446

Page 1: ...Betriebsvorschrift für Sicherheitsventile Operating Instructions for Safety Valves SVU 446 448 ...

Page 2: ...on chlorine free bleached paper Printed in Germany Subject to modification 2 Betriebsvorschriften Operating Instructions Kapitel Seite 1 Übersicht der Bauarten 3 2 Technische Kennwerte 3 3 Sicherheitshinweise 4 4 Anwendung 5 5 Funktionsbeschreibung 6 6 Einbau 6 7 Wartung 6 8 Transport und Lagerung 9 9 Garantie 9 10 Ersatzteilliste 9 11 Kennzeichnung 10 12 Hinweis auf Restgefahren 10 Chapter Page 1...

Page 3: ...er Bauarten DN 8 DN 15 SVU 446 448 0 Anschweißenden SVU 446 448 1 Flanschenden SVU 446 448 4 Schraubenden SVU 446 448 B Lötenden 2 Technische Kennwerte Gehäusewerkstoff Auswahl nach DIN EN12284 AD 2000 Reihe W Edelstahl NIRO X5CrNi18 10 1 4301 X6CrNiTi18 10 1 4541 oder gleichwertige 1 Overview of Types DN 8 DN 15 SVU 446 448 0 butt welding ends SVU 446 448 1 flanged ends SVU 446 448 4 threaded end...

Page 4: ...chere Verwendung Verwendungshinweise Die Sicherheitseinrichtungen müssen dauerhaft leitend mit der Gesamtanlage verbunden sein die Permissible ambient temperature range C 35 to 55 Working Media Refrigerant EN 378 part 1 e g NH3 R22 R134a R290 propane R507 mixtures with refrigerator oil neutral gaseous and liquid media cold brine basing on glycol Characteristics For pressure range of the springs se...

Page 5: ...rchzuführen Die Überprüfung des Ansprechdruckes ist in regelmäßigen Abständen anhand der Einstellbescheinigung vorzunehmen 4 Anwendung AWP Normal Sicherheitsventile sind geeignet für den Einsatz in Kältemittelkreisläufen für Industrie Kälte anlagen als Abblaseventile Normal Sicherheitsventile sind Sicherheitseinrich tungen zum Schutz der Kälteanlage oder ihrer Bauteile vor unzulässiger Druckbeansp...

Page 6: ... 50 mm 7 Wartung AWP Normal Sicherheitsventile arbeiten wartungsfrei Treten Mängel im Funktionsverhalten auf ist eine Reparatur möglich Während der Garantiezeit dürfen Reparaturen nur durch AWP bzw mit Einverständ nis von AWP durch geschultes Instandhaltungs personal des Betreibers der Anlage vorgenommen werden 5 Functional Description Once an AWP standard safety valve has responded it opens withi...

Page 7: ...eichmäßig reindrucken 6 Spindel beim Montieren etwas mit kältebeständigem Öl z B Anticorit 5F benetzen und vorsichtig und gleichmäßig in den PTFE Ring drücken Vor der Montage sind alle Einzelteile zu reinigen Anschließend einen neuen O Ring D auf den Deckel ziehen und Deckel einschrauben According to TRB 801 no 14 article 5 1 4 2 Safety valves must be checked every five years After every response ...

Page 8: ...zu öffnen Das Ventil ist dreimal zum Ansprechen zu bringen Einstelldruck Toleranz pe 3 1 4 Kontrolle des Schließdruckes durch anschließende Druckabsenkung von 10 unterhalb des Einstelldruckes d h das Ventil muss geschlossen sein How to Replace the Pressure Spring 1 Remove the lead seal unscrew the cap from the cover and unscrew the clamping ring counter clockwise Hold the setting screw in position...

Page 9: ...stimmungen im Liefervertrag festgelegt 10 Ersatzteilliste Typ 446 448 DN 8 15 The setting of the test pressure pe the sealing of the adjusting screw and the issue of the certification for the adjustment has to be done by a surveyor of the Technical Control Board TÜV 8 Transport and Storage During transport AWP standard safety valves are protected against shocks and covered with plastic sheeting Th...

Page 10: ...Unbefugtes Lösen der Haube während des Betriebes Unsachgemäße Montage von Flanschverbindungen Eingangs und Ausgangsflansch Deckel Verschmutzungen im Betriebsmedium bzw unsachgemäßer Umgang mit Einbauteilen können zu Beschädigungen an der Sitzdichtung führen Nichtbeachtung der Einsatzgrenzen und Herstellervorschriften entsprechend dieser Betriebsvorschrift 11 Labelling The labelling of AWP safety v...

Reviews: