![GD Import 046555 Manual Download Page 1](http://html1.mh-extra.com/html/gd-import/046555/046555_manual_3905535001.webp)
FR - DÉTECTEUR DE PASSAGE "SÉNIOR" / 046555 – version 2016-11-16
CARACTERISTIQUES
Ce dispositif se compose d'un récepteur et d'un émetteur.
Deux configurations de distance sont disponibles : Longue et courte.
Trois modes d'alerte sonore différents.
Possibilité de connecter les deux unités sur le secteur avec deux adaptateurs 9 volts (non fournis).
Capacité d'émettre une alerte sonore très puissante. (max. 95dB).
INSTALLATION DES PILES
Assurez-vous que le récepteur et l'émetteur ne soient pas en position marche "ON".
Enlevez la vis et le couvercle arrière de chaque unité et insérez dans chacune d'elle une pile neuve de 9 Volts de type
alcaline (non fournies). Voir photographie.
FONCTIONNEMENT
Placez le récepteur et l'émetteur à l'endroit que vous souhaitez surveiller (ne pas installer le dispositif en extérieurs
exposé à l’eau et les intempéries, il n’est pas étanche): Passage de porte, couloir, entrée etc. Et sur une distance de 4
mètres (LOW) jusqu'à 20 mètres (HIGH) en utilisant le commutateur qui se trouve sur l'émetteur.
Choisissez le mode d'alerte sonore désiré en utilisant le commutateur sur le récepteur :
1. Alarme
2. Carillon
3. Sonnerie continue
Ensuite, avec le commutateur sur le récepteur, sélectionnez le volume sonore choisi : Bas (LOW), intermédiaire
(MIDDLE), fort (HIGH).
Après avoir réglé tout ce qui est mentionné ci-dessus, vous pouvez activer le récepteur et l'émetteur. Maintenant, les
deux voyants du faisceau infrarouge s'allument sur chacune des unités.
Si le faisceau infrarouge est interrompu ou bloqué, le récepteur émettra une alerte sonore très forte.
Si le mode sonore sélectionné est Alarme ou Sonnerie, l'appareil émettra un son continu et le récepteur devra être éteint
afin d'arrêter l'alerte sonore.
En mode Carillon, le récepteur ne sonne qu'une fois à chaque passage.
NOTES IMPORTANTES
Lors de la première utilisation, afin de ne pas être effrayé par l'alerte sonore, mettre l'émetteur en marche le premier, puis
alignez les deux unités avant d'allumer le récepteur.
Pour de meilleures performances, placez les deux unités à 1 mètre au-dessus du sol. L'angle entre le récepteur et
l'émetteur doit être au maximum de 30 degrés.
Le voyant rouge commencera à clignoter quand les batteries seront faibles.
En cas de coupure d'alimentation du secteur, les deux unités se commutent sur les piles afin de continuer à fonctionner
sans interruption.
Selon le réglage, cet appareil peut produire un son élevé en décibels. Une exposition proche et prolongée peut engendrer
des dommages auriculaires.
Risques avec les piles
-
Remplacez toujours toutes les piles. N’utilisez pas de types, de marques ou de piles différents et ayant
différentes capacités. Lors du remplacement des piles, veillez à la polarité (+/–).
-
Retirez les piles de l’appareil lorsqu’elles sont usées ou si vous n’utilisez pas l’appareil durant une longue
période. Ainsi vous évitez les dommages pouvant être causés lorsqu’elles coulent.
GB - ALARM PASSING DECTECTOR / 046555
FEATURES
Device includes a receiver and a transmitter
High/Low distance settings available
High/Medium/Low audible sound level setting available
Three different sound modes
Optional 9 Volts plug-in for continuous use (not included)
Capable of high pitch sounds (max. 95dB).
BATTERY INSTALLATION
Make sure both receiver and transmitter power switch is not "ON". Unscrew the back cover and install a new 9 volts
battery (not included, Alkaline is recommended) into both receiver and transmitter (see picture 1).
OPERATE
Place the receiver and transmitter by an entrance, doorway, or any place you want to monitor (Do not install the device
outside exposed to weather and water, it is not waterproof). Based on the distance you need turn the distance switch on
transmitter to HIGH (20 meters) or LOW (4 meters). Keep the two units in alignment to create an infrared beam (see
picture 2). Select the sound mode by setting the switch on the receiver:
1. ALARM
2. CHIME
3. CHIMES (Continuous chimes)
Then select the sound volume to LOW/MIDDLE/HIGH on receiver. After setting all the above, you can turn on both
receiver and transmitter. Now, the LED on both units will be on showing the infrared beam is set.
If the infrared beam interrupted or blocked, the receiver will sound loudly. If receiver is triggered under the sound mode
alarm or chimes, it will ring continuously and the receiver must be turned OFF to stop the sound. In chime mode, the
receiver sounds once.
IMPORTANT NOTES
In order not to be startled by the loud sound signal, please always switch the transmitter on first, and then align the two
units before turning ON the receiver. For best performance, place the two units at least one meter above the ground. The
best angles between both receiver and transmitter are within 30 degrees. The red LED will flash if the batteries are weak.
In the event of AC power failure, the batteries provide an automatic back up uninterrupted power to the units. This item
can produce high decibel sounds, prolonged exposure and too loud noise may cause ear damage.
Danger Associated with Batteries
-
Always replace all batteries. Do not use any different battery types, brands or batteries with different capacitance.
When changing the batteries, check the polarity (+/-).
-
Take the batteries out of the unit if they are empty or if you do not use the unit for a prolonged period of time.
Thus you will prevent damages that could occur if the batteries leak.
DE - BEWEGUNGSMELDER MIT ALARM / ART. 046555
GERÄTEEIGENSCHAFTEN
Das Gerät besteht aus einem Sender und einem Empfänger.
Die Entfernungserkennung kann auf nah oder weit eingestellt werden.
Drei verschiedene Alarmtöne sind wählbar.
Beide Einheiten können mit einem 9 Volt-Netzadapter betrieben werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Das Gerät kann einen sehr lauten Alarm auslösen (max. 95dB).
EINLEGEN DER BATTERIEN
Stellen Sie sicher, dass weder der Sender noch der Empfänger auf "ON" stehen. Entfernen Sie die Schraube und die
hintere Abdeckung jeder Einheit und legen Sie je eine neue 9-Volt-Alkaline-Batterie ein (nicht im Lieferumfang enthalten),
siehe Foto 1.
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie den Empfänger und den Sender an dem Ort auf, den Sie überwacht wissen möchten (platzieren Sie den
Artikel nicht in Außenbereichen, die nicht vor Regen und Unwetter geschützt sind, da das Gerät nicht wasserdicht ist): Im
Eingangsbereich, in der Diele, an Türen, usw. Platzieren Sie beide Einheiten in einem Abstand von 4 Metern (LOW) bis
20 Metern (HIGH) und stellen Sie den Schalter des Senders auf die entsprechende Einstellung. Positionieren Sie die
Einheiten derart, dass sich zwischen ihnen ein Infrarotstrahl ungehindert aufbauen kann (siehe Foto 2). Wählen Sie am
Empfängergerät den gewünschten Alarm aus:
1. Alarmton
2. Windspiel
3. Durchgängiger Klingelton
Stellen Sie dann am Schalter des Empfängers die gewünschte Lautstärke ein: Niedrig (LOW), mittel (MIDDLE) oder hoch
(HIGH).
Nachdem Sie alles o.g. entsprechend eingestellt haben, können Sie den Sender und den Empfänger in Betrieb nehmen.
Jetzt leuchten die Kontrolllampen der Infrarotstrahler an beiden Einheiten auf. Sobald der Infrarotstrahl unterbrochen oder
blockiert wird, gibt der Empfänger einen lauten Signalton ab.
Ist der Alarmton auf Alarm- oder Klingelton eingestellt, gibt das Gerät einen kontinuierlichen Ton ab, und der Empfänger
muss ausgeschaltet werden, um den Alarm zu stoppen. Im Windspiel-Modus gibt der Empfänger bei jedem Durchgang
einen einzigen Ton ab.