background image

art. 2551

KUBIK

IT

 - CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO

Pressione di esercizio fi no a 

3 bar

; in caso di pressioni superiori a 3 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione all’ingresso dell’impianto.

Temperatura acqua calda non superiore a 

65°C

.

Applicazione fi ltri all’ingresso dell’impianto.
Installazione dei rubinetti sottolavabo con fi ltro, disponibili a catalogo 

(art. 1220)

 se non compresi nella confezione.

Soprattutto nel caso di nuove installazioni, onde evitare che impurità o detriti possano giungere all’interno del rubinetto dando origine a problemi 
di funzionamento,

 spurgare l’impianto prima di mettere in esercizio i rubinetti.

EN

 - TIPS FOR ENSURING OPTIMUM PERFORMANCE

Working pressure up to 

3 bar

. If the pressure is higher than 3 bar, installation of a pressure reducer at the system inlet is recommended.

Hot water temperature no higher than 

65°C.

Installation of fi lters at the system inlet.
Installation of under basin valves with fi lter. They can be ordered from the catalogue 

(art. 1220)

 if they are not included in the package.

Above all in the case of new installations, drain the system before turning on the taps. This measure prevents impurities and other waste from getting 
inside the tap, which could interfere with their operation.

FR

 - CONSEILS POUR LE BON FONCTIONNEMENT

Pression de service maximale 

3 bar

; en cas de pressions supérieures à 3 bar, il est recommandé d’installer un réducteur de pression à l’entrée de l’installation.

Température eau chaude non supérieure à 

65 °C

.

Application de fi ltres à l’entrée de l’installation.
Installation des robinets sous le lavabo avec fi ltre, disponibles sur catalogue 

(art. 1220)

 s’ils ne sont pas inclus dans l’emballage.

Surtout en  cas de nouvelles installations, afi n d’éviter que des impuretés ou des détritus puissent arriver à l’intérieur du robinet, entraînant des problèmes de 
fonctionnement, purger les canalisations avant de mettre en service les robinets.

DE

 - TIPPS FÜR GUTES FUNKTIONIEREN

Betriebsdruck bis 

3 bar

; im Fall von höheren Drücken als 3 bar wird die Installation eines Druckreglers am Eingang der Anlage empfohlen.

Warmwassertemperatur nicht höher als 

65° C

.

Anbringen von Filtern am Eingang der Anlage.
Installation der Hähne unter dem Waschbecken mit Filter, im Katalog verfügbar

 (art. 1220)

, wenn sie nicht in der Packung enthalten sind.

Vor allem bei neuen Installationen die Anlage vor Inbetriebnahme der Hähne durchspülen, um zu vermeiden, dass Unreinheiten oder Partikel in das Innere des 
Hahns gelangen können, die Funktionsprobleme verursachen würden.

ES 

-

 

CONSEJOS PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO

Presión de uso de hasta 

3 bar

; en caso de presión superior a 3 bar se recomienda instalar un reductor de presión en la entrada de la instalación.

La temperatura del agua caliente no debe superar los 

65 °C

.

Aplicar fi ltros en la entrada de la instalación.
Instalar llaves de escuadra con fi ltro; si no están incluidos en la caja, se encuentran disponibles en el catálogo 

(art. 1220)

.

Especialmente en el caso de instalaciones nuevas, para evitar que puedan entrar impurezas o detritos en el interior del grifo produciendo problemas en su 
funcionamiento, purgar la instalación antes de usar el grifo.

RU 

-

 

РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОЙ РАБОТЫ

Давление эксплуатации до 3 бар. При давлении выше 3 бар на входе в систему рекомендуется установить редуктор давления.
Температура горячей воды не выше 65°C.
Установка фильтров на входе в систему.
Установка кранов под умывальником с фильтром. Если они не содержатся в упаковке, их можно заказать по каталогу (арт. 1220).
Во избежание попадания в кран загрязнений и мусора, вызывая проблемы функционирования особенно на новых системах, перед началом 
использования смесителей выполнить продувку системы.

Summary of Contents for KUBIK 2551

Page 1: ...lex inox Einhand Bidetmischer mit automatisch Ablaufgarnitur und flexiblen Anschlüsschläuchen Mezclador monomando bidè con desagüe automático y flex inox Смеситель для биде с автоматическим сливом и гибкими трубками подачи воды из нержавеющей стали INSTALLAZIONE E MONTAGGIO INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION ET MONTAGE INSTALLATION UND MONTAGE INSTALACIÓNY MONTAJE СБОРКА И УСТАНОВКА ...

Page 2: ... que des impuretés ou des détritus puissent arriver à l intérieur du robinet entraînant des problèmes de fonctionnement purger les canalisations avant de mettre en service les robinets DE TIPPS FÜR GUTES FUNKTIONIEREN Betriebsdruck bis 3 bar im Fall von höheren Drücken als 3 bar wird die Installation eines Druckreglers am Eingang der Anlage empfohlen Warmwassertemperatur nicht höher als 65 C Anbri...

Page 3: ...ntage du vidage 8 Remplacement de la cartouche 11 Utilisation du flexible 17 Dimensions 19 Entretien du produit 20 DE INHALTSVERZEICHNIS Zusammenbau des Hahns 4 Zusammenbau des Abflusses 8 Kartuschenwechsel 11 Verwendung des Schlauchs 17 Abmessungen 19 Pflege des Produktes 20 ES ÍNDICE Ensamblaje grifo 4 Ensamblaje desagüe 8 Sustitución cartucho 11 Uso del flexible 17 Dimensiones 19 Cuidado del pr...

Page 4: ... tirant Ø 6 mm 1 sur le corps du mitigeur Visser à la main dans les emplacements prévus du corps les deux tuyaux flexibles en acier d arrivée d eau 2 DE Die Leitungsröhr Ø 6 mm 1 von Hand in den Körper der Mischbatterie einschrauben Die beidenWasserzufuhr Stahlschläuche 2 von Hand in ihren Sitz am Körper einschrauben ES Enroscar manualmente en el cuerpo del monomando los flexible Ø 6 mm 1 Enroscar...

Page 5: ...rou du lavabo bidet après avoir préalablement installé sur la base le joint d appui 3 et l embase 4 DE Den Hahn auf die Öffnung desWaschbeckens Bidets aufsetzen nachdem vorher an der Unterseite die Auflagedichtung 3 und die Basisplatte 4 angebracht wurden ES Colocar el grifo en el orificio del lavabo bidé habiendo situado previamente en la zona de apoyo la junta de asiento 3 y la base 4 RU Установ...

Page 6: ...art 2551 KUBIK 6 C 6 5 7 9 mm 19 mm ...

Page 7: ...lui de droite à l eau froide voir figure en bas à droite DE Das Gabelstück 5 und die zugehörige Dichtung 6 an die beiden Leitungen stecken die aus dem unterenTeil der Auflagefläche herausragen dann die Mutter 7 anschrauben und sie mit einem 9 mm Schlüssel gut festziehen Die Schläuche an die Anlage anschließen und dabei auf Folgendes achten wenn man von vorne auf den Hahn blickt muss am linken Schl...

Page 8: ...art 2551 KUBIK 8 D 8 9 11 12 10 17 13 14 15 ASSEMBLAGGIO SCARICO DRAIN ASSEMBLY MONTAGE DUVIDAGE ZUSAMMENBAU DES ABFLUSSES ENSAMBLAJE DESAGÜE СБОРКА СЛИВА ...

Page 9: ...loquer le mouvement de la tige horizontale DE Die Abflussstange 8 in das Loch an der hinteren Seite des Hahns einschieben Den Rändelring 9 aufschrauben und ihn vom Siphonkörper 10 zusammen mit dem Stab 11 und der Formdichtung 12 entfernen Das Abflussrohr 13 abschrauben und es mit der zugehörigen Dichtung 14 in die Abflussöffnung desWaschbeckens Bidets einführen Auf denTeil des Abflussrohrs das aus...

Page 10: ...mouvementdusystèmeestsuffisammentlibreetquelacoursedelatigehorizontaleestsuffisantepourfairesouleverlebouchon 17 DE MitderKlemme 16 dieimBefestigungszubehör Kitenthaltenist denvertikalenAbflussstab 8 mitdemhorizontalenSteuerstab 11 verbinden Überprüfen obsichdasSystemausreichendfreibewegtundderLaufdeshorizontalenStabshinreichendist umdasAnhebendesStöpsel 17 auszulösen ES Conectar mediantelaabrazad...

Page 11: ...lla guarnizione Verificare che la guarnizione di base della cartuccia sia inserita correttamente nell apposita sede Per il rimontaggio prestare attenzione alla posizione di inserimento della cartuccia nel corpo del rubinetto i due perni di riferimento sporgenti dal fondo della cartuccia devono infatti essere inseriti nelle apposite sedi del corpo Premere la cartuccia sino in fondo ed avvitare la g...

Page 12: ...jeopardize the tightness of the seal Check that the cartridge base seal is properly inserted in its seat When reassembling pay attention to the position where the cartridge is placed inside the tap body The two reference pins protruding from the bottom of the cartridge must fit into their seats on the body Press the cartridge all the way in and tighten the ring nut 4 The optimum tightening force i...

Page 13: ...res pourraient compromettre l étanchéité du joint Vérifier que le joint de base de la cartouche est inséré correctement dans l emplacement prévu à cet effet Pour le remontage faire attention à la position d insertion de la cartouche dans le corps du robinet les deux ergots de référence dépassant du bas de la cartouche doivent en effet être insérés dans les emplacements du corps prévus à cet effet ...

Page 14: ...ratzer die Dichtheit der Dichtung beeinträchtigen könnten Überprüfen ob die Dichtung an der Basis der Kartusche korrekt in ihren Sitz eingelegt ist Bei der erneuten Montage auf die Einschubstellung der Kartusche in den Körper des Hahns achten die beiden Bezugsstifte die aus dem Boden der Kartusche hervorragen müssen in die zugehörigen Sitze im Hahnkörper eingeschoben sein Die Kartusche ganz hinein...

Page 15: ... un posible arañazo podría poner en peligro el ajuste de la junta Comprobar que la junta de la base del cartucho esté insertada correctamente en su correspondiente lugar A la hora de volver a montarlo prestar atención a la posición de inserción del cartucho en el cuerpo del grifo los dos pernos de referencia que sobresalen del fondo del cartucho deberán introducirse en sus correspondientes lugares...

Page 16: ... при этом царапины могут нарушить уплотнение прокладки Проверить что прокладка в основании патрона правильно введена в специальное гнездо При сборке внимательно следить за правильностью ввода патрона в корпус крана два выступающих из нижней части патрона штифта должны входить в специальные гнезда корпуса Нажать на патрон до упора и завинтить кольцо 4 Оптимальным моментом затяжки является 10 Нм одн...

Page 17: ...ura de 1 5 2 veces la circunferencia externa RU Проверить что трубка не перекручена и не деформирована При установке радиус закругления должен быть как минимум в 1 5 2 раза больше наружной окружности IT Prima dell installazione verificare su entrambi i lati del raccordo la presenza e l integrità delle cuciture EN Before installation check that the seams are on both sides of the coupling and that t...

Page 18: ...ssicurata da un O ring EN Do not use wrap hemp orTeflon around the thread The seal is ensured by an o ring FR Ne pas utiliser de chanvre ou deTéflon pour envelopper le fil l étanchéité est assurée par un joint torique DE KeinenWerg oderTeflon zum Umwickeln des Drahtes benutzen Die Dichtheit wird durch einen O Ring sichergestellt ES No utilizar cáñamo o teflón para envolver el tubo el cierre está g...

Page 19: ...art 2551 KUBIK 19 167 5 48 100 113 101 MAX 44 G 1 1 4 30 50 Ø63 Ø 30 38 MAX 200 DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES РАЗМЕРЫ ...

Page 20: ...entes y abrasivos El uso de detergentes que contienen sustancias ácidas o corrosivas lejía amoniaco Viakal acetona desinfectantes varios anula la garantía del fabricante RU УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ Выполнить очистку фильтра аэратора сразу после первого применения а затем проводить очистку периодически Очищать кран исключительно водой с нейтральным мылом избегая использования моющих и абразивных средств Ис...

Reviews: