GATTONI KUBIK 2537 Installation And Assembly Manual Download Page 7

art. 2537

KUBIK

7

DE 

1.

  Den Körper der Armatur mit der Auslassöff nung (

C

) nach oben in der im Mauerwerk vorgesehenen Öff nung in der gewünschten Konfi guration in Form 

 

  einer  Wandmontage installieren. Das Warmwasser links (

A

) und das Kaltwasser rechts (

B

) anschließen. An die Auslassöff nung (

C

) ein Rohr mit einem 

 

  Aufsteckgewinde G1/2” als Sitz für das Auslaufrohr anschließen. 

 

2.

  Die Dichtung der Anschlüsse überprüfen.

 

3.

   Unter Berücksichtigung der Max- und Min-Angaben den Körper (

D

) einmauern. Berücksichtigen Sie bei der Bestimmung der Installationstiefe auch die 

  Stärke 

der 

Verkleidung.

 

4.

  Nach Fertigstellung der Wandverkleidung die vorübergehend angebrachte Kunststoff abdeckung entfernen

 

5.

  Die Platte (

E

) auf das Glas setzen, indem man sie gleiten lässt, bis sie die Wandverkleidung berührt.  Zur Vermeidung des Durchdringens von Wasser 

 

  empfi ehlt es sich, auf der hinteren Seite der Platte einen Streifen Kitt oder Silikon aufzutragen

 

6.

  Den Hebel (

F

) einsetzen und die auf dem Griff  vormontierte Inbusschraube mit dem im Karton befi ndlichen Schlüssel (

G

) festziehen

 

7.

  Auf das zuvor eingemauerte Rohr das Auslaufrohr (

H

) schrauben, wobei zum Abdichten auf das Gewinde etwas Hanfseil oder Tefl on zu legen ist. Dann die 

  Platte 

(

I

) auf das Rohr legen und zur Vermeidung des Durchdringens von Wasser auf der hinteren Seite der Platte einen Streifen Kitt oder Silikon auftragen

ES 

1.

  En función de la confi guración que desea, instale el cuerpo del grifo en el hueco empotrado que ha realizado en la pared, con la salida (

C

) hacia arriba. 

 

  Conecte el agua caliente a la izquierda (

A

) y el agua fría a la derecha (

B

). Conecte un tubo roscado G1/2”  hembra en la parte fi nal en la salida (

C

), 

 

  donde ubicará el tubo del grifo.

 

2.

  Compruebe que las conexiones estén bien sujetas.

 

3.

   Empotre el cuerpo (

D

), respetando las indicaciones de profundidad Máx. y Mín. Preste atención a la profundidad cuando lo instale, teniendo en cuenta 

 

  además el espesor del revestimiento.

 

4.

  Cuando termine de revestir la pared, quite la protección de plástico provisional 

 

5.

  Introduzca la placa (

E

) en el vaso deslizándola hasta que toque con el revestimiento de la pared. En el lado posterior de la placa, para evitar que salga agua, 

 

  se recomienda colocar un cordón de masilla o de silicona.

 

6.

 Coloque la palanca (

F

) y enrosque la llave Allen montada en la manilla, con la llave (

G

) que se encuentra en la caja.

 

7.

  Enrosque el tubo del grifo (

H

) que ha empotrado, colocando cáñamo o tefl ón en la rosca para que esté bien sujeto. Luego coloque la placa (

I

) en el tubo, 

 

  en el lado posterior de la placa. Para evitar pérdidas de agua, se recomienda colocar un cordón de masilla o de silicona.

RU 

1.

  В зависимости от желаемой конфигурации, встроить в стену, в специальную выемку в стене, корпус крана с выходом (

C

) вверх. 

 

  подсоединить горячую воду слева(

A

), а холодную - справа(

B

). Подсоединить к выходу (

C

) трубу с внутренней резьбой G1/2” на конце, на которую 

 

  надевается излив крана.

 

2.

  Проверить герметичность подсоединений.

 

3.

   Соблюдать метки индикатора Max и Min глубины встраивания корпуса (

D

). Будьте внимательны, глубина встраивания должна рассчитываться с 

 

  учётом облицовки стены.

 

4.

  Закончив облицовку стены, удалить временное защитное пластмассовое покрытие.

 

5.

  Надеть пластину-накладку (

E

) на стакан до соприкосновения с облицовкой стены. С задней стороны пластины, во избежание попадания под неё 

 

  воды, рекомендуется нанести полоску мастики или силикона

 

6.

  Вставить рычаг (

F

) и закрутить винт Альена, предварительно установленный на ручке, с помощью имбусового ключа (

G

), входящего в комплект 

 

  поставки и имеющегося в коробке.

 

7.

  Прикрутить на предварительно монтированную в стену трубу излив (

H

), проложив резьбу на изливе паклей или тефлоном, чтобы обеспечить 

 

  герметичность, затем надеть пластину-накладку (

I

) на излив, нанеся с задней стороны пластины, во избежание попадания под неё воды, полоску 

 

  мастики или силикона.

Summary of Contents for KUBIK 2537

Page 1: ...all installation with spout Mitigeur lavabo mural avec bec Einhand WaschtischmischerWandmontage mit Auslauf Mezclador monomando montaje en muro con ca o INSTALLAZIONE E MONTAGGIO INSTALLATION AND ASSE...

Page 2: ...r de pression l entr e de l installation Temp rature eau chaude non sup rieure 65 C Application de filtres l entr e de l installation Surtout en cas de nouvelles installations afin d viter que des imp...

Page 3: ...ement 8 Dimensions 13 Product maintenance 14 FR SOMMAIRE Montage du robinet 5 Remplacement de la cartouche 8 Dimensions 13 Entretien du produit 14 DE INHALTSVERZEICHNIS Zusammenbau des Hahns 5 Kartusc...

Page 4: ...art 2537 KUBIK 4 ASSEMBLAGGIO RUBINETTO TAP ASSEMBLY MONTAGE DU ROBINET ZUSAMMENBAU DES HAHNS ENSAMBLAJE GRIFO A A B C 11 mm D E F G H I...

Page 5: ...calculating the thickness of the coating 4 Once the wall coating has been completed remove the provisional plastic protection 5 Insert plate E onto the cup and slide it until it is in contact with th...

Page 6: ...art 2537 KUBIK 6 A B C 11 mm D E F G H I A...

Page 7: ...nd zurVermeidung des Durchdringens vonWasser auf der hinteren Seite der Platte einen Streifen Kitt oder Silikon auftragen ES 1 En funci n de la configuraci n que desea instale el cuerpo del grifo en e...

Page 8: ...tensili appuntiti nel tentativo di rimozione delle impurit poich eventuali graffi potrebbero compromettere la tenuta della guarnizione Verificare che la guarnizione di base della cartuccia sia inserit...

Page 9: ...eopardize the tightness of the seal Check that the cartridge base seal is properly inserted in its seat When reassembling pay attention to the position where the cartridge is placed inside the tap bod...

Page 10: ...ratzer die Dichtheit der Dichtung beeintr chtigen k nnten berpr fen ob die Dichtung an der Basis der Kartusche korrekt in ihren Sitz eingelegt ist Bei der erneuten Montage auf die Einschubstellung der...

Page 11: ...un posible ara azo podr a poner en peligro el ajuste de la junta Comprobar que la junta de la base del cartucho est insertada correctamente en su correspondiente lugar A la hora de volver a montarlo...

Page 12: ...art 2537 KUBIK 12 RU 1 5 2 1 3 29 4 5 4 10 B 29 mm 1 5 mm 1 2 3 4 5...

Page 13: ...art 2537 KUBIK 13 42 G1 2 G1 2 52 5 16 75 75 75 37 5 20 203 DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES...

Page 14: ...chiedene Desinfektionsmittel enthalten l sst die Garantie des Herstellers verfallen ES CUIDADO DEL PRODUCTO Limpiar peri dicamente el filtro aireador e inmediatamente tras su primer uso Limpiar el gri...

Page 15: ...GATTONI RUBINETTERIA SPA Via Pietro Durio 5 28010 Alzo di Pella NO Italy Tel 39 0322 969241 Fax 39 0322 969547 gattoni gattonirubinetteria com www gattonirubinetteria com...

Reviews: