![Gartentorschliesser.com GTS 120 Mounting Instruction Download Page 15](http://html1.mh-extra.com/html/gartentorschliesser-com/gts-120/gts-120_mounting-instruction_3619992015.webp)
gartentorschliesser.com DE, EN, FR, IT, ES
gardengatecloser.com
15
4. (DE) Hub überprüfen | (EN) Check piston stroke | (FR) Vérification de la levée
(ES) Control de la carrera | (IT) Controllo dell’alzata
Deutsch
Winkel 1 wird provisorisch
an der eben
eingemessenen Position
fixiert und der
Schließer in das gewählte Montageloch
eingesetzt.
Dann wird bei
geschlossenem Tor
das Ende
des Schließers am Rahmen des Tores
angezeichnet (Markierung 1). Das
Tor wird
geöffnet
und abermals die Position des
Schließers am Rahmen markiert (Markierung 2).
Beträgt der
Abstand dieser beiden
Markierungen rund 155 mm
, ist die Lage des
Winkels
optimal
. Ist er etwas kleiner, solltest
Du den Abstand des Winkels zu den
Scharnieren etwas erhöhen. Ist der Abstand zu
groß, dann muss der Winkel näher an die
Scharniere herangerückt werden.
English
Fix bracket 1 provisionally
at the position as
measured before
and install the gate closer in
the mounting hole as chosen before.
Close the gate
and mark the end of the closer
on the frame of the gate (mark 1). Then
open
the gate
and mark again the position of the
closer on the frame (mark 2).
If the
distance between the two marks
amounts to
about 155 mm
, the position of the
bracket is
optimal
. If the distance is a bit less,
increase distance B a bit. If the distance is
bigger than 155 mm, decrease distance B.
Français
Fixez provisoirement l’équerre d’angle 1
à la
position précédemment mesurée
et installez
le ferme-porte dans le trou de montage choisi
auparavant.
Fermez le portillon
et marquez l’extrémité
finale du ferme-porte sur le cadre du portillon
(point 1).
Ouvrez ensuite le portillon
et
marquez à nouveau l’extrémité finale du ferme-
port sur le cadre du portillon (point 2).
Si la
distance entre les deux points
est
d’environ 155 mm
, la position de l’équerre
d’angle est
optimale
. Si la distance est un peu
inférieure, vous devez augmenter un petit peu
la distance B (augmentez la distance entre
l’équerre d’angle et la charnière). Si la distance
est supérieure à 155 mm, diminuez la distance
B (diminuez la distance entre l’équerre d’angle
et la charnière).
Español
El soporte angular 1 tiene que ser fijado
provisionalmente en la
posición previamente
medida
y el cierrapuertas va a ser insertado en
el agujero elegido antes.
Luego, con el
portón
cerrado
, hay que marcar
el punto final del cierrapuertas en el marco de
la puerta (marcación 1). Luego hay que
abrir el
portón
y marcar otra vez la posición del
cierrapuertas (marcación 2).
Si
la distancia entre estas dos marcaciones
es de aproximadamente 155 mm
, la posición
del soporte angular está correcto. Si la distancia
es menor, tienes que aumentar la distancia B
(alejando el soporte angular de las bisagras). Si
la distancia es mayor, tienes que disminuir la
distancia B (acercando el soporte angular a las
bisagras).
Italiano
L’angolare 1 viene fissato provvisoriamente
nella
posizione misurata precedentemente
e
il chiudicancello pedonale viene inserito nel
foro di montaggio preselezionato.
Con il
cancello pedonale chiuso
bisogna
marcare l’estremità finale del chiudicancello sul
telaio del cancello pedonale (punto 1). A questo
punto è necessario
aprire il cancello
e segnare
nuovamente l’estremità finale del
chiudicancello pedonale (punto 2).
Se la
distanza tra questi due punti
corrisponde a circa 155 mm
, la posizione
dell’angolare è ottimale. Se la distanza è
inferiore devi aumentare la distanza B
(allontanando l’angolare dai cardini). Se invece
la distanza è superiore devi diminuire la
distanza B (avvicinando l’angolare ai cardini).