background image

41

MOTEUR 

Voir le manuel du moteur.

Lubrification

Vérifiez le niveau d’huile du carter avant de mettre en 

marche le moteur et après chaque (5) heures d’utilisation 

continuelle. Serrez fermement le niveau d’huile du carter 

chaque fois que vous vérifiez le niveau de l’huile.    
 

Changez l’huile après chaque 25 heures d’opération ou 

au moins une fois l’an si la souffleuse n’est pas utilisée 25 

heures dans un an.   
POUR CHANGER L’HUILE DU MOTEUR 
Déterminez la portée de température anticipée avant le 

prochain changement d’huile.   
• 

Assurez-vous que la souffleuse est sur une surface de 

niveau. 

• 

L’huile s’écoulera plus facilement lorsqu’elle est tiède.

• 

Recueillez l’huile dans un contenant qui convient.

REMARQUE:

 La roue du côté gauche peut être enlevée de 

la souffleuse pour accéder plus facilement au bouchon de 

vidange du carter et mise en place d’un conteneur conven-

able. (Voir “POUR ENLEVER LES ROUES” dans la section 

Service et Ajustements de ce manuel).
1.  Débranchez le câble de bougie de la bougie d’allumage 

et placez le câble où il ne peut être en contact la bougie 

d’allumage.

2.  Nettoyez la zone autour du bouchon de vidange du 

carter.

3.  Enlevez le bouchon de vidange du carter et l’huile de 

vidange dans un conteneur à cet usage. 

4.  Installez le bouchon de vidange du carter et serrez 

solidement.

5.  Essuyez l’huile dispersée de la souffleuse et du moteur. 
6.  Remontez la roue gauche (si elle a été déposée afin 

de procéder à la vidange d’huile). Veillez à insérer la 

goupille de la roue et la goupille de retenue dans l’orifice 

approprié de l’axe (Voir « DÉPOSE DES ROUES » de 

la section Service et réglages du présent manuel).

7.  Enlevez le bouchon/jauge graduée du graisseur. Faites 

attention à ne pas permettre à la poussière d’entrer 

dans le moteur.  

8.  Remplissez le moteur d’huile à travers le tube de la 

jauge graduée. Versez lentement. Ne faites pas le 

trop-plein. 

9.  Utilisez la jauge sur le bouchon/jauge graduée pour 

surveiller le niveau. Assurez-vous que le bouchon de 

la jauge graduée est serré solidement pour une lecture 

précise. Maintenez l’huile au niveau de la ligne “PLEIN” 

sur la jauge graduée. 

10.  Essuyez toute huile renversée.

Silencieux

Inspectez et remplacez le silencieux corrodé car cela pour-

rait être un risque de feu et/ou de dommage.  

Bougie d’allumage

Replacez la bougie d’allumage au début de chaque saison 

ou après 100 heures de fonctionnement, selon le cas. Les 

types de bougies d’allumage et de réglage d’écart sont 

montrés dans le manuel du moteur.

MOTOR

Ver el manual del motor.

Lubricación

Controlar el nivel de aceite del cárter antes de poner en marcha 

el motor y después de cada cinco (5) horas de uso continuo. 

Apretar firmemente el tapón / varilla de nivel del depósito de 

aceite cada vez que se controle el nivel de aceite.

 
Cambiar el aceite después de cada 25 horas de funciona-

miento o al menos una vez al año si la máquina quitanieves 

no se usa 25 horas en un año.
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR 
Determinar la banda de temperaturas previstas antes del 

próximo cambio de aceite. 
• 

Asegurarse que la máquina quitanieves esté sobre un 

terreno llano.

• 

El aceite se vaciará más fácilmente cuando esté caliente.

• 

Meter el aceite en un contenedor apropiado.

NOTA:

 Es posible desmontar la rueda del lado izquierdo de la 

máquina quitanieves para tener un acceso más fácil al tapón 

de vacío del aceite y para colocar un apropiado contenedor. 

(Ver “PARA DESMONTAR LAS RUEDAS” en al sección de 

Mantenimiento y Regulaciones de este manual).
1.  Desconectar el cable de la bujía de encendido y ponerlo 

donde no pueda entrar en contacto con la bujía de en-

cendido.

2.  Limpiar el área alrededor del tapón de vaciado.
3.  Sacar el tapón de vaciado y vaciar el aceite en un con-

tenedor apropiado.

4.  Colocar el tapón de vaciado y apretar firmemente.
5.  Limpiar todo rastro de aceite derramado en la máquina 

quitanieves y el motor.

6.  Instale la rueda izquierda (si se ha retirado para drenar 

el aceite). Asegúrese de instalar el pasador de rueda y 

el pasador de retención en el orificio adecuado del eje 

de rueda (consulte “PARA RETIRAR LAS RUEDAS” en 

la sección Inspección y ajustes de este manual).

7.  Sacar el tapón / varilla de nivel del depósito de aceite. 

Atención a no dejar entrar suciedad en el motor.

8.  Llenar de aceite el motor a través del tubo de la varilla de 

nivel del aceite. Verter lentamente. No llenar demasiado. 

9.  Usar el indicador del tapón / varilla de nivel del depósito 

de aceite para controlar el nivel. Asegurarse de que el 

tapón de la varilla de nivel esta bien cerrado para una 

lectura precisa del nivel. Mantener el nivel de aceite sobre 

la línea “FULL” (lleno) de la varilla de nivel.

10.  Limpiar todo aceite derramado.

Tubo de escape

Inspeccionar y sustituir el tubo de escape si esta corroído, 

pues puede causar un incendio y / o daños.

Bujía de encendido

Sustituir la bujía de encendido al comienzo de cada temporada 

o después de cada 100 horas de funcionamiento, lo que ocurra 

primero. El tipo de bujía de encendido y la regulación de la 

separación de las puntas se describen en el manual del motor.

Summary of Contents for 105SB

Page 1: ...structions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la...

Page 2: ...IZIO E REGOLAZIONE 44 56 IMMAGAZZINAGGIO 57 59 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 60 62 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 9 ASSEMBLY 10 17 OPERATION 18 36 MAINTENANCE 37 43 SERVICE AND ADJUSTMENTS 44 56 STORAGE 57 59 TROUBLESHOOTING 60 62 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 9 MONTAGE 10 17 BEDIENUNG 18 36 WARTUNG 37 43 WARTUNG UND EINSTELLUNG 44 56 LAGERUNG 57 59 STÖRUNGSSUCHE 60 62 TABLE...

Page 3: ...g it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing direction on slopes Do not attempt to clear steep slopes 9 Never operate the snow thrower without proper guards plates or other safety protective devices in place 10 Never operate the snow thrower near...

Page 4: ...n Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Zündkabel untersuchen Sie die Schneefräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren stellen Sie den Motor ab und suchen Sie umgehend n...

Page 5: ...u non en usage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse comme des masses d équilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansunebonne visibilité Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied et tenez les leviers de commande Marchez ne courez jamais Entretien et rangement 1 Vérifiez fréquemment que les protections bo...

Page 6: ...tes ro tantes Noacercarsenuncaaláreadeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la máquina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros escondidos o tráfico 3 Despuésdegolpearunobjetoextraño pararelmotor quitar el cable de la bujía de encendido inspeccionar a fondo la máquinaquitanievesparadetectardañosyrepararlosan tesdevolveraencenderyutiliz...

Page 7: ...tenzione Non eseguire mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unità con motore principale elettrico o con motore di avviamento elettrico 6 Regolare l altezza della cassa del collettore per spazzare superfici ghiaiose o rocciose 7 Non cercare mai di ef...

Page 8: ...o spazzaneve se non c è una buona visibilità o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllare frequentemente che protezioni bulloni a spacco bullonimotoreecc sianocorrettamenteserratiper garantire che l apparecchio possa funzionare in maniera sicura 2 Non riporre la macchina col serbatoio pieno di...

Page 9: ...9 2006 42 EC GARDOL 105SB 414 0 3 6 ª 76 89 Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499 ...

Page 10: ...ämtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und über prüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillezlesquatrecoinsdelacaissedecartonetétendez les pannea...

Page 11: ...ts sur la plaque de protection du carter inférieur Como preparar su máquina quitanieves Portaherramienta Con su máquina quitanieves se le proporciona un portaherramientas El portaherramientas está situado sobre la cubierta de la correa Guarde los pernos de cizalla de recambio tuercas y llave múltiple de tuercas en la bolsa de partes del portaherramientas NOTA La llave de apriete múltiple se puede ...

Page 12: ...feriore E 2 Inserire la barra nella staffa di regolazione della velocità G ed assicurarla con una molla di fermo F Unfold upper handle 1 Raise upper handle A to the operating position and tighten handle knobs B securely Additional carriage bolts washers and handle knobs are in bag of parts Use to secure upper handle to lower handle Install in lower holes in handles Install speed control rod 1 Remo...

Page 13: ...mande de l entraînement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracción La varilla de transmisión de la tracción A está instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeción de plástico B que fija la varilla al asa inferior 2 Coloque el extremo superior de la varilla debajo del lado izquierdo del panel de control empuje la varilla hacia abajo e introduzca dicho extr...

Page 14: ... le ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la caja Deslice el extremo recto de la varilla a través del orificio pequeño del manguito de vinilo Enganche el muelle B en el orificio del extremo de la varilla D 2 Enganche el extremo del muelle e...

Page 15: ...rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1 Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyección hacia el frente de la máquin...

Page 16: ... la goulotte d évacuation dans le trou du déflecteur de la goulotte d évacuation tel qu indiqué Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyección con un perno de carro B y una contratuerca de 5 16 18 D como mostrado Apretar firmemente 2 Montar el ojal metálico del cable remoto E al deflector del conducto F con un perno de collarí...

Page 17: ...e plus efficacement Réduisez la pression des pneus à 14 17 PSI Controlar la presión de los neumáticos Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío Una correcta e igual presión de los neumáticos es importante para la mejor prestación en el despeje de nieve Reducir la presión de los neumáticos a 14 17 PSI Controleer de bandendruk De banden op uw sneeu...

Page 18: ...18 M L J Y Z G B A N P H DD K O F V T Q Y C U R S E D ...

Page 19: ...ALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C INTERRUPTOR DE ON OFF D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO K PALANCA MANDO REMOTO DEFLECTOR L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA M GATILLOS DE DIRECCIÓN N PLACAS DE DESLIZAMIENTO O ILUMINA...

Page 20: ...utilisez jamais le volet de départ E pour arrêter le moteur COMO UTILIZAR SU MÁQUINA QUITANIEVES Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de añadir carburante o intentar poner en marcha el motor Pararse GUIA CON TRACCIóN Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar elmovimientohaciadelanteomarchaatrásdelamáquina quitanieves BARREN A Soltar la palanca de control de la barre...

Page 21: ...cold engine Do not use to start a warm engine To engage choke turn knob counterclockwise to FULL Slowly turn knob clockwise to disengage Bedienung des choke E Der Choke befindet sich auf dem Motor Verwenden Sie den Choke nur dann wenn der Motor kalt ist Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon warmen Motors Um den Choke einzuschalten drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position FULL Drehen Sie...

Page 22: ...vement s arrêtent Utiliser l outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour libérer la goulotte et ou la vis La DIRECTION dans laquelle la neige doit être jetée est contrôlée par le levier de commande de la goulotte d évacuation G Pour changer la position de la goulotte d évacuation H pressez vers le bas sur le levier de commande de la goulotte d évacuation et déplacez le levier vers la gauch...

Page 23: ...sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of rechts te bewegen totdat de schacht in de gewenste positie staat Zorg dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt De AFSTAND waarover de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met ...

Page 24: ...he discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the auger impeller and all moving parts have stopped Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the spark plug to prevent accidental starting Release the auger control lever and shut off the engin...

Page 25: ...sté dirigido en una dirección segura que no hayan vehículos edificios personas u otros objetos en la dirección de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la palanca de mando de la barrena hacia la manija para limpiar la nieve del alojamiento de la barrena y del pasillo de eyección De ontstopper gebruiken Als er sneeuw ligt kan de afvoergoot versto...

Page 26: ...eichtem Schnee und zum Transport der Schneefräse eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefräse bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind HINWEIS Wenn der Fahrantriebs Bedienungshebel und der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Betrie bsstellung sind so ist der Hebel für die Einzugsschnecken durch den Fahrantriebs Bedienun...

Page 27: ...rvoor dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de sneeuwruimer veroorzaken Lage snelheden zijn geschikt voor zware sneeuw en hogere snelheden zijn geschikt voor lichte sneeuw en het verplaatsen van de sneeuwruimer Het wordt aanbevolen lager snelheden te gebruiken ...

Page 28: ...ellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die Gleitkufen indem Sie lediglich die hintere 13 mm 1 2 Sechskantmutter lockern um die GleitkufendannindiegewünschtePositionzubringen Stellen Sie sicher dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sind Ziehen Sie die...

Page 29: ...e stenen te gebruiken Voorwer pen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwondingen schade aan bezittingen of aan de sneeu wruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op op pervlakken met grind wees extra alert and zorg dat de remplaten in de laagste positie de hoogste schraper vrijslag zijn afgesteld ...

Page 30: ...chs Benzin nachtanken R Füllen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungss tutzens Nicht zu viel Benzin einfüllen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 Benzin nie mit Öl vermischen Um die Frische des Kraftstoffes zu gewährleisten kaufen Sie nur soviel wie innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden kann WARNUNG Verschüttetes Öl oder ...

Page 31: ...irmemente esperar algunos segundos sacar la varilla y leer el nivel de aceite Si fuera necesario añadir aceite hasta llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar más de lo debido Para cambiar el aceite del motor ver COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR en la sección de Mantenimiento de este manual Añadir gasolina R Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior del cuello de abasteci...

Page 32: ...n OPEN steht DerMotorIhrerSchneefräseistsowohlmiteinemAnreißstarter ausgestattet KALTSTART 1 Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel D Mit dem Startseilzug verbunden in das Zündschloss bis es klickt Schlüssel NICHT umdrehen Bewahren Sie den Ersatz sicherheitszündschlüssel an einem sicheren Ort auf 2 Bringen Sie den AN AUS Schalter C auf Position ON AN 3 DrehenSiedenChoke Bedienungsknopf E aufPosi...

Page 33: ...revenir brusquement contre le démarreur Si le moteur ne part pas répétez les étapes ci dessus Puesta en marcha del motor Asegurarse de que la válvula de interrupción del car burante F esté en posición abierta OPEN El motor de su máquina quitanieves está equipado tanto con un arrancador de retroceso PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO 1 Insertar la llave de encendido de seguridad D Unida a la cuerda...

Page 34: ...re del vostro spazzaneve è equipaggiato sia con un motorino di avviamento a strappo AVVIAMENTO A FREDDO 1 Inserirelachiaveperl accensionedisicurezza D Legata al cavo di avviamento nello slot di accensione fino a quandononscatterà NONGIRARElachiave Conservare una copia della chiave di accensione di sicurezza in un posto sicuro 2 Spostare il interruttore INSERITA DISINSERITA C in posizione ON INSERI...

Page 35: ...e sie damit sie für den nächsten Einsatz bereit ist WARNUNG Verwenden Sie die Schneefräse nie bei sichtbehindernden Wetterbedingungen Schneefräs en während eines schweren böigen Schneesturms kann zu Erblindung führen und die sichere Bedienung der Schneefräse gefährden CONSEILS POUR LE SOUFFLAGE DE LA NEIGE Allez lentement dans la neige profonde gelée ou lourde ethumide Utilisezlecontrôledelavitess...

Page 36: ...og enkele minuten lopen om sneeuw en ijs aan de motor te laten smelten Maak de hele sneeuwruimer na elk gebruik grondig schoon en droog hem af zodat hij klaar is voor een volgend gebruik WAARSCHUWING Gebruik de sneeuwruimer niet in weercondities waarbij het zicht minimaal is Sneeuwruimen tijdens zware storm wind of sneeuwval kan u verblinden en kan gevaarlijk zijn voor het veilige gebruik van de s...

Page 37: ...ompruebe la presión del neumático Lubricar los puntos de pivotación Cambiar el aceite del motor Controlar las correas en V Controlar el silenciador Cambiar la bujía Informe de servicio Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Avant Toutes Toutes Toutes l utilisation les 25 H les 50 H les 100 H Vérifiez le niveau d huile du moteur Vérifiez que les éléments d assemblage sont correctement ...

Page 38: ...e modo especial y tienen que ser sustituidas sólo por otras cor reas originales OEM disponibles en el negociante más cerca El uso de otras correas que no sean OEM puede causar daños a las personas o a la máquina quitanieves V riemen Controleer de V riemen op aantasting en slijtage na elke 50 gebruiksuren en vervang ze indien nodig De riemen zijn niet afstelbaar Vervang de riemen als ze beginnen te...

Page 39: ...drijfassen aandrijf schijven en wrijvingswiel behoeven geen smering De lagers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel veroorzaken en schade toebrengen aan het aandrijfsysteem van uw sneeuwruimer Sistema di trazione per aderenza NON lubrificate i componenti di trasmissione all ...

Page 40: ...ie Ölverschlusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eben erdigem Boden befin...

Page 41: ...gies d allumage et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 horas de funciona mien...

Page 42: ...n de handleiding van de motor MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitarebeneiltappodotatodiastaperilcontrollo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure almeno una volta l anno se lo spazzan...

Page 43: ...ttrico il silenziatore ed il carburatore non siano coperti per evitare il contatto con l acqua Eventuali infiltrazioni di acqua nel motore possono ridurne la vita tecnica CLEANING IMPORTANT For best performance keep snow thrower housing free of any dirt or trash Clean the outside of your snow thrower after each use WARNING Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot c...

Page 44: ...uswurfrinnen ablenkblech Das Auswurfrinnen Ablenkblech welches oben auf der Auswurfrinne angebracht ist dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg Im Falle einer Beschädigung sollte das Ablenkblech ersetzt werden WARNUNG Um ernsthaften Verletzungen vorzubeugen verwenden Sie Ihre Schneefräse nie ohne oder mit bes chädigtem Ablenkblech Zur Änderung der Richtung und oder Weite des Schnee...

Page 45: ...N VAN DE REMPLATEN en SCHRAPERSTANG in het gedeelte Gebruik van deze handleiding Afvoertrechter De deflector die aan de kop van de afvoertrechter is bevestigd is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt wegge worpen Als de deflector beschadigd raakt dient hij te worden vervangen WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u uw sneeuwruimer nooit te bed ienen als de deflector...

Page 46: ...antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdkörper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so sind die Sechskantschrauben so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollte das Antriebsrad sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Ein...

Page 47: ...ent l équipement des vis de tête vis de cisaillement avec votre souffle use 4 Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d allumage à la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Ambas barrenas derecha e izquierda están sujetadas al eje de la barrena por un perno de tope seguridad y una tuerca hex agonal Si un objeto extraño o hielo se me...

Page 48: ...ntstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se una delle due...

Page 49: ...ed service center NOTE It is recommended that both the auger and traction drive belt be replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belts available from your nearest dealer Using other than OEM belts can cause personal injury or damage to the snow thrower WARNING Belt replacement requires separ...

Page 50: ...ann 3 ENTFERNEN SIE DIE RIEMENABDECKUNG Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG in diesem Abschnitt dieses Handbuchs 4 ENTFERNEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE A Enfernen Sie den Bolzen B und die Unterlegscheibe D mit denen die Riemenscheibe an der Kurbelwelle befestigt ist Entfernen Sie die äußere Riemenscheibe der Einzugsschnecken lediglich A von der Kurbelwelle 5 ZERLEGEN SIE DIE SCHNEEFRÄSE Während Ihr Ass...

Page 51: ...t dans le sens des aiguilles d une horloge pour relâcher la tension 9 Avec la tension relâchée sur le galet tendeur installez la nouvelle courroie de la transmission du dispositif de déplacement autour des poulies et à l intérieur des clavettes de la courroie L 10 Installer la tige d embrayage dans le plaque de tourner serrez avec le épingle à cheveux 11 Placez la courroie de la vis sans fin H aut...

Page 52: ...a ranura de la polea y hacer deslizar la polea sobre el árbol Colocar la arandela plana el perno y apretar firmemente 30 35 ft lbs 41 47 N m de par Asegu rarse que la correa esté dentro de la protección de la correa L 16 COLOCAR EL CUBRE CORREAS y dos 2 tornillos Apretar firmemente 17 MONTAR EL CONDUCTO DE EYECCIÓN Ver MONTAR EL CONDUCTO DE EYECCIÓN CABEZA ROTANTE DEL CONDUCTO en la sección de Ens...

Page 53: ...e i dadi di sicurezza che tengono la testa rotante della bocca di scarico fis sata alla staffa di montaggio quel tanto che basta per sollevare la testa e rimuovere la bocca di scarico dallo spazzaneve 3 TOGLIERE IL COPERCHIO DELLA CINGHIA Si faccia riferimento al paragrafo RIMUOVERE IL COPERCHIO DELLA CINGHIA contenuto in questa parte del manuale 4 TOGLIERE LA PULEGGIA DEL MOTORE A togliere il per...

Page 54: ...pille de retenue dans l orifice externe de l axe uniquement E Desmontar las ruedas Retire el pasador de rueda A y el pasador de retención B y extraiga la rueda del eje C IMPORTANTE Al instalar la rueda asegúrese de utilizar el orificio más interior del eje F y el orificio del buje de rueda D Para separar el sistema de accionamiento de las ruedas para empujar o transportar el quitanieves retire el ...

Page 55: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu à ce que le câble soit bien tendu Para ajustar la tensión del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el cable del lado derecho Tome con firmeza la sección larga y gire la sección corta para alargar el tensor Ajuste hasta que el cable quede bien tensado De kabelspanning instellen Stel de kabelspanning in...

Page 56: ...res Motor Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del motor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor que ...

Page 57: ...ren leicht abschmirgeln Entreposage Préparezimmédiatementvotresouffleusepourl entreposage à la fin de la saison ou si l unité n est pas en fonction pour 30 jours ou plus ATTENTION N entreposez jamais la souffleuse avec de l essence dans le réservoir à l intérieur d un bâtiment où la fumée peut atteindre une flamme nue allumage par étincelle ou veilleuse chauffe eau sécheuses ou appareils d utilisa...

Page 58: ... hem op in een schone droge ruimte 1 Maakdehelesneeuwruimerschoon Zie SCHOONMAAK in het gedeelte Onderhoud van deze handleiding 2 Controleerenvervangderiemenindiennoodzakelijk Zie HET VERVANGEN VAN DE RIEMEN in het gedeelte Reparatie en Aanpassingen van deze handleiding 3 Smeer de sneeuwruimer zoals aangegeven in het gedeelte Onderhoud van deze handleiding 4 Zorg ervoor dat alle moeren bouten schr...

Page 59: ...ía de encendido 3 Tirar unas cuantas veces lentamente la empuñadura del arrancador de retroceso para repartir el aceite 4 Colocar una bujía de encendido nueva Motor Zie motorhandleiding Brandstofsysteem 1 Laat de brandstoftank leeglopen 2 Start de motor en laat draaien totdat de brandstofleiding en carburator leeg zijn Gebruik nooit schoonmaakproducten voor motor of carburator in de brandstoftank ...

Page 60: ...hrgeschwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 Überprüfen reinstallieren Sie den Einzugsschneckenriemen mehr oder 2 Einzugsschneckenriemen ist abgenutzt 2 Überprüfen ersetzen Sie den Einzugsschneckenriemen verlangsamter 3 Auswurfrinne verstopft 3 Reinigen Sie die Ausw...

Page 61: ...ation du déchargement est bloquée 3 Nettoyez la goulotte d évacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue à aube sont bloquées 4 Enlevez les débris ou corps étrangers des vis sans fin roue à aube Solución de problemas PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN No arranca 1 Válvula de interrupción de carburante 1 Meter la válvula de interrupción de carburante en posición OPEN si está presente en posició...

Page 62: ...ei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se è presente è posizionata su OFF 2 Inserire la chiave di accensione 2 La chiave di accensione di sicurezza non è inserita 3 Versare del carburante nel serbatoio 3 Manca il carburante 4 Portare il gas in posizione FAST 4 Gas in posi...

Page 63: ...63 ...

Page 64: ...05 13 11 TH Printed in U S A ...

Reviews: