background image

- 27 -

Deutsch

Die Kamera kann mit Hilfe der Gewindebohrungen (1/4 Zoll, 20 UNC) an der Stativbasisplatte entweder mit der
Ober- oder Unterseite an einem Stativ, einem Fixativ oder einer anderen Befestigungsvorrichtung montiert
werden.

 

VORSICHT:

 Um die Position der Basisplatte zu verändern, entfernt man zunächst die beiden Schrauben

und bringt die Platte dann oben (oder unten) an. Verwenden Sie nur die Schrauben an der Stativbasisplatte
dieser Kamera. Bei Verwendung längerer Schrauben kann die Kamera beschädigt werden.

English

The camera can be attached to a tripod, fixer or other mounting device from either the top or bottom side by
using the mounting screw holes (1/4-inch, 20 UNC) of the tripod set base plate.

 

CAUTION:

 The tripod set base plate is moved by first removing the two screws and then attaching the base

plate to the top (or bottom).  Do not use any screws other than those of the tripod set base plate of this camera.
Use of longer screws can damage the camera.

Français

La caméra peut être fixée sur un trépied, un dispositif de fixation ou tout autre dispositif de montage, par le haut
ou par le bas, en utilisant les trous pour vis de montage (1/4", 20 UNC) pratiqués dans la plaque de base du
trépied.

 

ATTENTION : 

Pour déplacer la plaque de base du trépied, retirez tout d’abord les deux vis puis fixez la

plaque de base sur la face supérieure (ou inférieure) de la caméra. N’utilisez pas d’autres vis que celles de la
plaque de base du trépied de cette caméra. L’utilisation de vis plus longues peut endommager la caméra.

Italiano

La telecamera può essere installata su un treppiede, su un dispositivo di fissaggio o ad un altro dispositivo sia
dalla parte superiore che da quella inferiore, usando i fori per le viti  di montaggio (1/4 di pollice, 20 UNC) della
piastra per treppiede.

 

ATTENZIONE:

 La piastra di fissaggio per treppiede può essere tolta rimuovendo prima le due viti e quindi

fissandola alla parte superiore della telecamera (o alla parte inferiore). Non usare viti diverse da quelle fornite
con la telecamera. L’uso di viti più lunghe può causare danni alla telecamera stessa.

Español

La cámara puede ser fijada a un trípode, soporte u otro dispositivo de montaje desde la parte superior o inferior,
usando los orificios roscados de montaje (1/4 pulgadas, 20 UNC) de la placa de base de fijación del trípode.

 

PRECAUCIÓN:

 La placa de base de fijación del trípode se mueve retirando primero los dos tornillos y

luego fijando la placa de base a la parte superior (o inferior).  No utilice ningún tornillo que no sean aquéllos
para la placa de base de fijación del trípode de esta cámara.  El uso de tornillos más largos puede ocasionar
daños a la cámara.

Polski

Kamera może być przymocowana do statywu, uchwytu lub innych urządzeń mocujących od góry albo od
spodu z wykorzystaniem gotowych otworów na śruby (1/4”,  20UNC) w płycie bazowej.

 

OSTRZEŻENIE:

 

Płyta bazowa jest demontowana przez odkręcenie dwóch śrub. Nie używać innych śrub

niż przeznaczonych do tej kamery.
Użycie dłuższych śrub może spowodować uszkodzenie kamery.

Português

A câmara pode ser instalada num tripé, fixador ou outro dispositivo de montagem pelo seu lado superior ou
inferior usando os orifícios para parafuso de montagem (1/4 polegadas, 20 UNC) da placa base de fixação do
tripé.

 

ATENÇÃO:

 A placa base de fixação do tripé é movida primeiro pela remoção dos dois parafusos e em

seguida pela fixação da placa base à parte superior (ou inferior). Não utilize parafusos diferentes dos parafusos
da placa base de fixação do tripé desta câmara. O uso de parafusos mais longos pode causar danos à câmara.

中文

使用三脚架底座安装螺纹孔(1/4 英寸,20 UNC),摄像机可以以顶部或底部形式,安装在三脚架、固定装置或
其他安装装置上。

 注意∶

首先卸下两个螺丝,移开三脚架底座,然后将底座安装在摄像机顶部或底部,不要使用非本机三脚架

底座的螺丝。使用更长的螺丝会损伤摄像机。

ZCY15PH4Y15PH3.p65

09.1.30, 2:51 PM

Page 27

Adobe PageMaker 6.5J/PPC

Summary of Contents for ZC-Y15PH3

Page 1: ...l de instrucciones para asegurar el uso adecuado de este producto Luego de leerlo guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para usarlo como referencia futura Dziękujemy za zakup naszej kamery CCD Przed instalacją proszę o uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi celem odpowiedniego użytkowania produktu Proszę o zachowywanie instrukcji w bezpiecznym miejscu tak aby można było korzys...

Page 2: ...en da es andernfalls zu Fehlfunktionen und oder Schäden and er Videokamera kommen kann 2 Betrieb und Lagerung 1 Richten Sie die Kamera ob eingeschaltet oder nicht nie direkt auf die Sonne oder andere extrem helle Objekte die Schlieren verursachen können weil dies zu Schäden an der ladungsgekoppelten Schaltung CCD führen kann 2 Meiden Sie mit der Kamera folgende Orte 1 Orte mit extrem hohen oder ni...

Page 3: ... une alimentation de 230 Vca ZC Y15PH3 2 Assurez vous de raccorder chaque fils à la borne appropriée Tout branchement inapproprié risque de provoquer un dysfonctionnement de la caméra vidéo et ou de l endommager 2 Lieux d utilisation et de stockage 1 Ne dirigez pas la caméra vers le soleil ou toute autre source de lumière vive des traînées risquant d apparaître que la caméra soit allumée ou non Le...

Page 4: ...naczonymi Klasą 2 lub z zasilaczami 12VDC ZC Y15PH4 Używać tylko z zasilaczami 230 VAC ZC Y15PH3 2 Upewnić się że każdy przewód połączony jest z odpowiednim terminalem Nieprawidłowe połączenie może powodować złe funkcjonowanie i lub uszkodzenie kamery 2 Miejsce pracy i przechowywania kamery 1 Nie próbuj kierować kamery na słońce lub inne bardzo jasne obiekty które powodują plamy pojawiające się ni...

Page 5: ... a uma tomada elétrica certifique se de que deixa espaço suficiente ao redor da tomada para um fácil acesso à tomada para ligar e desligar posteriormente ZC Y15PH3 3 Manipulação da câmara Não permita que a câmara sofra impactos ou choques fortes A câmara poderá avariar se pela manipulação ou armazenamento inadequado Nunca tente desmontar ou modificar a câmara Se ocorrer uma anormalidade desligue a...

Page 6: ...e TV o più in orizzontale Circuito integrato per l elaborazione del segnale digitale incorporato Compensazione del controluce Sistema D N digitale maggiore sensibilità in condizioni di luce scarsa Design compatto Caratteristiche principali Caractéristiques Merkmale Compact design Automatically switchable 12 V DC 24 V AC ZC Y15PH4 Electric iris function Built in Auto iris amplifier Impressive color...

Page 7: ...sensibilidade para operação com pouca luz Características Design compacto Comutável automaticamente entre 12 V CC 24 V CA ZC Y15PH4 Função electrónica Amplificador de diafragma automático incorporado Excelente reprodução de cores Concebido para fácil instalação Focagem de fácil ajuste PL 1 3 międzyliniowy przetwornik obrazu CCD wysokiej rozdzielczości 540 TV linii lub więcej poziomo zastosowanie u...

Page 8: ...rdflansch für CS Fassung Bride de montage CS standard Attacco obiettivi passo CS Montura CS superficie de reborde normalizada Mocowanie obiektywu CS Montagem CS com superfície de flange normal CS 接口标准法兰面 External dimensions including connectors unit mm Außenabmessungen einschließlich Steckverbinder Einheit mm Dimensions externes de l unité connecteurs inclus mm Dimensioni esterne compresi connetto...

Page 9: ...r DC 12 V 10 50 Hz 1 Hz Power consumption 4 5 W or less 5 3 W or less Lens mount CS mount C mount with optional 5mm adapter Operating environment 10 C to 50 C 85 RH or less no condensation Storage environment 20 C to 60 C 95 RH or less no condensation External dimensions 60 W x 54 H x 103 3 D mm Weight 240g 520g Input output terminals Video output BNC Auto iris output 4 pin connector D4 157J 250 e...

Page 10: ...z 1 Hz Leistungsaufnahme 4 5 W oder weniger 5 3 W oder weniger Objektivfassung CS Mount C Gewinde mit optionalem 5 mm Adapter zul Betriebstemperatur 10 C bis 50 C 85 Luftfeuchtigkeit oder weniger keine Kondensation zul Lagertemperatur 20 C bis 60 C 95 Luftfeuchtigkeit oder weniger keine Kondensation Abmessungen B x H x T 60 x 54 x 103 3 mm Gewicht 240g 520g Ein Ausgänge Videoausgang BNC Ausgang fü...

Page 11: ...e 4 5 W max 5 3 W max Montage d objectif Montage CS monture C avec adaptateur optionnel de 5 mm Températures de fonctionnement Entre 10 C et 50 C 85 d HR maximum sans condensation Températures de stockage Entre 20 C et 60 C 95 d HR maximum sans condensation Dimensions externes 60 l x 54 h x 103 3 p mm Poids 240 g 520 g Bornes d entrée sortie Sortie vidéo BNC Sortie d iris auto Suppress à 4 broches...

Page 12: ...cco obiettivo Attacco CS attacco C con adattatore 5 mm opzionale Ambiente operativo Da 10 C a 50 C umidità relativa 85 o meno senza condensazione Ambiente di stoccaggio Da 20 C a 60 C umidità relativa 95 o meno senza condensazione Dimensioni esterne 60 L x 54 A x 103 3 P mm Peso 240g 520g Terminali di Uscita video BNC ingresso uscita Uscita per diaframma Connettore a 4 terminali D4 157J 250 equiva...

Page 13: ... 10 50 Hz 1 Hz Consumo de potencia 4 5 W o menos 5 3 W o menos Montura del objetivo Montura CS montura C con adaptador de 5 mm opcional Entorno funcional 10 a 50C 85 de HR o menos sin condensación Entorno de almacenamiento 20 a 60C 95 de HR o menos sin condensación Dimensiones externas 60 An x 54 Al x 103 3 Fd mm Peso 240g 520g Terminales de Salida de video BNC entrada salida Salida del objetivo C...

Page 14: ...migawka liniowa 1 50 do 1 20000 VIDEO Vcc 12V prądu stałego 50 mA maks sygnał 0 7V p p wysoka impedancja Zasilanie AC 24 V 10 lub AC 230 V 10 50 Hz 1 Hz DC 12 10 50 Hz 1 Hz Zużycie mocy 4 5 W lub mniej 5 3 W lub mniej Mocowanie obiektywu mocowanie CS mocowanie C z opcjonalnym 5 mm adapterem Zakres temperatury roboczej 10 C do 50 C 85 wilgotności względej bez kondensacji Zakres temperatury przechow...

Page 15: ...ontrolo do diafragma DC Diafragma DC AES seg Obturador linear 1 50 a 1 20000 VIDEO Vcc 12 V CC 50 mA máx Sin 0 7 V p p Alta impedância Fornecimento de energia 24 V CA 10 50 Hz 1 Hz 230 V CA 10 ou 12 V CC 10 50 Hz 1 Hz Consumo de energia 4 5 W ou menos 5 3 W ou menos Montagem da lente Montagem CS montagem C com adaptador opcional de 5 mm Ambiente de operação 10 C a 50 C Humidade relativa de 85 ou m...

Page 16: ...ES 自动电子快门 秒 线性快门 1 50 1 20000 VIDEO 视频驱动 Vcc DC 12V 50mA 最大 视频讯号 0 7V p p 高阻抗 电源 AC 交流 24V 10 50Hz AC 交流 230V 10 1 Hz 或 DC 直流 12V 10 50Hz 1 Hz 功耗 4 5 W 或更小 5 3 W 或更小 镜头接口 CS 接口 用选购件 5mm 转接器可装上 C 接口镜头 操作环境 10 至 50 85 RH 或更小 无结露 存放环境 20 至 60 95 RH 或更小 无结露 外部尺寸 60 宽 54 高 103 3 深 mm 重量 240 g 520g 输入 输出端子 视频输出 BNC 自动光圈输出 4 脚连接器 D4 157J 250 等效产品 电源输入 2 脚无螺丝接线端子板 双芯 2 0m 电源线 开关 光圈控制 DC 直接驱动 AES 自动电子快门 VI...

Page 17: ...S DC INT PHASE L L OFF BLC VIDEO FLC D D N GND CLASS ONLY SEE INSTRUCTION MANUAL 12VDC AC24V VIDEO 2 IRIS 4 2 3 1 A B ZC Y15PH3 ZC Y15PH4 A B 3 4 5 6 1 9 8 2 7 ZCY15PH4Y15PH3 p65 09 1 30 2 51 PM Page 17 Adobe PageMaker 6 5J PPC ...

Page 18: ... sky illumination etc is present behind the object being photographed the object will appear dark In this case put this switch in the BLC position 6 Sync mode switch For setting the sync mode L L Line Lock mode INT Internal sync mode 7 Line phase adjustment POT This POT is used to adjust phase when the Sync mode switch is set to L L position 8 Auto iris output connector For connecting the cable of...

Page 19: ...llen 6 Synchronisierungs Modus Schalter Für die Einstellung des Synchronisierungs Modus LL Zeilensynchronisierung INT Interne Synchronisierung 7 Potentiometer zur Einstellung der Zeilensynchronisierung Dieses Potentiometer dient zum Einstellen der Phase wenn der Synchronisierungsmodusschalter auf L L eingestellt ist 8 Ausgangsstecker für Blendenautomatik Für den Anschluss des Kabels an ein Objekti...

Page 20: ...errière le sujet photographié ce dernière devient sombre Le cas échéant placez ce commutateur en position BLC 6 Commutateur du mode de synchronisation Pour le réglage du mode de synchronisation LL Mode de verrouillage secteur ligne INT Mode de synchronisation interne 7 Potentiomètre de réglage de la phase Ce potentiomètre est utilisé pour régler la phase lorsque le commutateur du mode de synchroni...

Page 21: ...tro al soggetto da riprendere il soggetto appare scuro In questo caso regolare questo interruttore nella posizione BLC 6 Interruttore modalità sincronismo Per impostare la modalità di sincronismo LL modalità Line Lock INT modalità sincronismo interno 7 Regolazione della fase di linea Questo potenziometro serve per regolare la fase quando l interruttore della modalità di sincronismo è impostato nel...

Page 22: ...ro En este caso coloque este interruptor en la posición BLC 6 Interruptor de modo sincrónico Para ajustar el modo de sincronismo L L Modo de seguro de línea INT Modo de sincronismo interno 7 POT de ajuste de fase de línea Este POT se usa para ajustar la fase cuando el interruptor de modo de sincronismo se ajusta a la posición L L 8 Conector de salida de iris automático Para la conexión del cable d...

Page 23: ...ack Light Compensation Silne natężenie światła za obiektem obserwowanym może spowodować iż obiekt będzie zbyt ciemny W takim przypadku ustaw ten przełącznik w pozycji BLC 6 Przełącznik trybu synchronizacji L L tryb Line Lock zamknięty INT tryb internal wewnętrzny 7 Potencjometr regulacji fazy liniowej Używa się go do dostosowania fazy kiedy tryb synchronizacji jest ustawiony w pozycji L L 8 Gniazd...

Page 24: ...o tema que estiver a ser filmado o mesmo poderá aparecer escuro Neste caso coloque o interruptor na posição BLC 6 Interruptor do modo de sincronismo Para a definição do modo de sincronismo L L Modo de bloqueio de linha INT Modo de sincronismo interno 7 POT de ajuste de fase de linha Este POT é usado para ajustar a fase quando o interruptor do modo de sincronismo é colocado na posição L L 8 Conecto...

Page 25: ...光补偿 位置 6 同步模式开关 用于设置同步模式 L L 电源同步模式 INT 内同步模式 7 电源同步相位调整旋钮 当同步模式开关置于 L L 位置时 此调整旋钮用于调整相位 8 自动光圈输出连接器 用于连接自动光圈镜头的电缆 管脚配置如下 序号 DC 直接驱动 VIDEO 视频驱动 1 CONTROL DC 12 V 最大 50 mA 2 CONTROL N C 空接 3 DRIVE VIDEO 视频讯号 4 DRIVE GND 接地 9 后焦距锁定螺钉 0 自动光圈模式开关 用于切换来自自动光圈连接器的输出 8 DC 直接驱动 当使用没有内置放大器的自动光圈镜头时设置 AES 自动电子快门 当使用固定光圈镜头时设置 VIDEO 视频驱动 当使用内置放大器的自动光圈镜头时设置 A 视频输出连接器 通过同轴电缆连接到监视器 B 电源输入端子 使用 DC 直流 12V 10 8 到 13 ...

Page 26: ...ede Movimiento de la placa de base de fijación del trípode Montaż płyty bazowej Movimento da placa base de fixação do tripé 移开三脚架底座 Bottom attachment Befestigung an der Unterseite Fixation inférieure Attacco sulla parte inferiore Fijación en la parte inferior Mocowanie od góry Fixação inferior 底部安装 Top attachment Befestigung an der Obersiete Fixation supérieure Attacco sulla parte superiore Fijaci...

Page 27: ...de ATTENZIONE La piastra di fissaggio per treppiede può essere tolta rimuovendo prima le due viti e quindi fissandola alla parte superiore della telecamera o alla parte inferiore Non usare viti diverse da quelle fornite con la telecamera L uso di viti più lunghe può causare danni alla telecamera stessa Español La cámara puede ser fijada a un trípode soporte u otro dispositivo de montaje desde la p...

Page 28: ...dall Amministrazione Comunale o dalle Autorità Locali 3 Il corretto smaltimento delle vostre vecchie apparecchiature contribuirà a prevenire possibili conseguenze di impatto negativo sull ambiente e per la salute dell uomo 4 Per maggiori informazioni circa lo smaltimento delle vostre vecchie apparecchiature siete pregati di contattare l ufficio municipale della vostra città il servizio di smaltime...

Reviews: