background image

ATTENTION !

Lire avec attention les instructions reportées dans ce manuel. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé dans un endroit sûr pour 
d’éventuelles consultations futures.

COMPÉTENCES MÉCANIQUES -

 La plupart des opérations d’entretien et réparation du vélo nécessitent des compétences spécifiques, de l’expérience 

et des outils adéquats.Une simple prédisposition pour la mécanique peut ne pas suffire pour opérer correctement sur votre vélo. Si vous n’êtes pas sûrs 
de votre capacité à effectuer ces opérations, adressez-vous à du personnel qualifié.

« DES ACCIDENTS » – 

Nous vous signalons que, dans ce manuel, nous mentionnons le risque que « des accidents » puissent se produire. Un accident 

peut provoquer des dommages au vélo et à ses composants et, surtout, peut provoquer des blessures graves, même mortelles, à vous-même ou aux 
autres personnes éventuellement impliquées.

UTILISATION PRÉVUE 

- Ces roues Fulcrum

®

 ont été conçues et fabriquées pour être utilisées exclusivement sur des vélos du type "cross-country" et 

"all mountain/enduro". Ne pas les utiliser pour faire de la descente, du free style, du VTT acrobatique, du four cross ou toute autre discipline de VTT 
extrême. Une utilisation incorrecte des roues peut entraîner des accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles. 

DURÉE DE VIE - USURE - CONTRÔLES À EXÉCUTER -

 La durée de vie des composants Fulcrum

®

 dépend de nombreux facteurs, tels que le poids 

de l’utilisateur et les conditions d’emploi.  Les chocs, les chutes, les accidents et en général un usage impropre ou agressif peuvent compromettre 
l’intégrité structurale des composants, en en réduisant considérablement la durée de vie.  Certains composants sont par ailleurs sujets à une usure avec 
le temps.  Nous vous prions de faire contrôler régulièrement le vélo et ses composants par un mécanicien qualifié pour vérifier s’il n’y a pas de fissures, 
de déformations ou de signes d’usure (pour localiser les fissures éventuelles sur les pièces, utiliser un liquide de pénétration ou un agent visuel).  Il 
est nécessaire durant ces contrôles de démonter les composants du vélo, surtout les pédales.  Si le contrôle met en évidence des déformations, des 
criques, des signes de choc ou de fatigue, aussi infimes soient-ils, remplacez immédiatement le composant; également, remplacez immédiatement 
les composants très usés. La fréquence des contrôles dépend de nombreux facteurs; contactez un représentant de la Fulcrum wheels S.r.l. pour choisir 
l’intervalle le plus adapté à vos nécessités. 

• Si vous pesez plus de 109 kg/240 lbs nous vous recommandons de ne pas utiliser ces roues.

 

L'inobservance de cet avertissement peut provoquer 

des dommages irreversible du produit.

• Si vous pesez plus de 82 kg/180 lbs, il faudra être plus attentif et faire contrôler le vélo plus fréquemment (par rapport à qui pèse moins de 

82 kg/180 lbs). Avec votre mécanicien, assurez-vous que les produits que vous avez choisis sont adaptés à l’utilisation prévue et fixez avec lui la 

fréquence des contrôles.

Remarques:

 Les outils pour des composants similaires aux composants Fulcrum

®

 fournis par d’autres fabricants peuvent ne pas être compatibles avec 

les composants Fulcrum

®

; de même, les outils fournis par Fulcrum wheels S.r.l. peuvent ne pas être compatibles avec les composants d’autres fabricants. 

Avant d’utiliser les outils d’un fabricant sur les composants qui ne sont pas de sa production, vérifiez toujours leur compatibilité avec votre mécanicien 
ou en contactant le fabricant de l’outil.

L’utilisateur de ce produit Fulcrum

®

 reconnaît explicitement que l’utilisation du vélo peut comporter des risques, comme la rupture de l’un des compo-

sants du vélo ou d’autres dangers, et que ces risques peuvent provoquer des accidents et des lésions physiques même mortelles. En achetant et en 
utilisant ce produit Fulcrum

®

, l’utilisateur accepte explicitement, volontairement et délibérément et/ou prend en charge ces risques et accepte de ne 

pas attribuer à Fulcrum wheels S.r.l. la responsabilité de tout dommage qui pourrait en dériver.

Pour tout autre renseignement, contactez votre mécanicien ou le revendeur Fulcrum

®

 le plus proche.

¡ATENCIÓN!

Lea atentamente las instrucciones de este manual. Este manual es parte integrante del producto y debe ser conservado en un lugar seguro para futuras 
consultas.

COMPETENCIAS MECÁNICAS

 - La mayor parte de las operaciones de mantenimiento y reparación de la bicicleta requieren competencias específicas, 

experiencia y herramientas adecuadas. Una simple aptitud para la mecánica podría no ser suficiente para operar correctamente en su  bicicleta. Si tiene 
dudas sobre su capacidad de realizar tales operaciones, diríjase a un mecánico especializado.

“UN ACCIDENTE” –

 Se ruega notar que en el presente manual se hace referencia al hecho de que podría producirse “un accidente”. Un accidente 

puede provocar daños en la bicicleta o en sus componentes y, sobre todo, puede ser causa de graves heridas o incluso de muerte para usted o para un 
transeúnte.

USO PARA EL QUE ESTÁN DESTINADAS -

 Estas ruedas Fulcrum

®

 han sido diseñadas y fabricadas para su uso solamente en bicicletas del tipo “cross-country” 

y “all mountain/enduro”. No se utilizarán para downhill, freestyle, Off-Road acrobático, four-cross ni cualquier otra disciplina de Off-Road extremo. Un uso 

impropio de las ruedas podría ser causa de accidentes, lesiones físicas e incluso la muerte. 

CICLO VITAL, DESGASTE, NECESIDAD DE INSPECCIÓN -

 El ciclo vital de los componentes Fulcrum

®

 depende de muchos factores, por ejemplo el peso 

del usuario y las condiciones de uso. Choques, caídas, accidentes, más en general un uso inapropiado o agresivo pueden comprometer la integridad estruc-
tural de los componentes, reduciendo considerablemente la vida útil de los mismos. Algunos componentes además están sujetos a desgaste a través del 
tiempo. Rogamos hacer inspeccionar con regularidad la bicicleta y sus componentes por un mecánico cualificado para controlar que no haya fisuras, defor-
maciones, signos de deterioro o desgaste (para identificar eventuales fisuras en las piezas, se recomienda utilizar líquidos penetrantes u otros agentes visivos). 
Durante estos controles es necesario desmontar los componentes de la bicicleta, sobre todo los pedales.  En caso de que la inspección deje en evidencia 
cualquier deformación, grieta y/o signos de impacto o fatiga -no importa cuán pequeños sean-, el componente afectado deberá ser reemplazado de inme-
diato. También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuencia de ejecución de las inspecciones 
depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de Fulcrum

®

 para establecer la frecuencia más adecuada en su caso específico. 

• Si pesaran Uds. más de 109 kg/240 lbs

 

recomandamos no utilizar estas ruedas. El incumplimento de esta advertencia puede provocar un daño 

irreversible al producto.
• Si pesaran Uds. más de 82 kg/180 lbs, deberán tener mucho cuidado y hacer examinar su bicicleta con mayor frecuencia (respecto a quien 

pesa menos de 82 kg/180 lbs). 

Verifiquen con su mecánico que las ruedas Fulcrum

®

 elegidas por Uds. sean aptas para el uso a que están destinadas y 

acuerden con él la frecuencia de las inspecciones.

Nota: 

Las herramientas surtidas por otros fabricantes para componentes similares a los fabricados por Fulcrum

®

 podrían no ser compatibles con los 

componentes Fulcrum

®

. Igualmente, las herramientas producidas por Fulcrum wheels S.r.l. podrían no ser compatibles con los componentes de otros 

fabricantes. Así pues para asegurarse de la compatibilidad de los productos de diversos fabricantes, consultar con un mecánico o con los productores.

El usuario de este producto Fulcrum

®

 reconoce expresamente que el uso de la bicicleta puede comportar riesgos que incluyen, entre otros, la rotura 

de un componente de la bicicleta con consiguiente riesgo de accidentes, lesiones físicas o muerte. Adquiriendo y utilizando este producto Fulcrum

®

el usuario acepta expresa, voluntaria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Fulcrum wheels S.r.l. la culpa por 
cualquier daño que de ello pueda derivar.

Si tiene cualquier pregunta, le rogamos contacte con su mecánico o con el vendedor Fulcrum

®

 más cercano para obtener más información.

警告!

この取扱説明書の指示をよく読んで、理解し、従ってください。この取扱説明書の指示に従わない場合、製品が破損し、事故や身体損傷、死亡の原因になることが

あります。この取扱説明書はホイールの重要な一部です。いつでも参照できるように安全な場所に保管してください。
メカニックの資格  -  自転車に関する多くの点検や補修作業には、特別な知識や工具、経験が必要になります。一般的な機械に対する知識だけでは、正しく自転

車を点検したり、補修したりするためには十分とはいえません。ご自身の点検、補修の能力について少しでも疑問があれば、適切な技術のある販売店にご相談く

ださい。
想定された使用 - これらのフルクラム® ホイールは、“クロスカントリー” や“オール・マウンテン / エンデューロ” タイプの自転車専用に設計、製造されています。

ダウンヒル、フリースタイル、アクロバット的なフォー・クロスや、その他の過激なオフロード・ライドには使用しないでください。ホイールを不適切な用途に使用す

ると、事故や身体損傷、死亡の原因になることがあります。

製品寿命 - 磨耗 - 点検の必要性 - フルクラム® ホイールの製品寿命は、ライダーの体格、使用するタイヤ、乗車する条件など、多くの要因に左右されます。一般的

に、衝撃、落車、不適切な使用、過酷な使用は、ホイールの完成された構造を傷つけ、製品寿命を著しく縮めることになります。ホイールの構成部品の中には時間が

経つと消耗するものもあります。ホイールに亀裂や変形、疲労や消耗の兆候がないか、適切なメカニックによって定期的に検査してください (部品の亀裂を探しだ

す探傷剤などの使用をお勧めします)。検査によって変形や亀裂、衝撃や圧力を受けた跡が見つかった場合、それがどんなに小さいものでも、すぐにその構成部品

を交換してください。過度に疲労した構成部品もすぐに交換してください。検査の頻度は多くの要素に左右されます。フルクラム®  正規販売店で、適切なスケジュー

ルを確認してください。曲がったり、事故や衝撃によって損傷を受けた部品は、伸ばして元に戻さないでください。 

・ 体重が109Kg (240 lbs) 以上ある場合は、本製品を使用しないでください。この警告に従わない場合、製品が損傷し、修復できない場合があります。
・  体重が82Kg (180lbs) 以上ある場合は特に注意し、それ以下の場合よりも頻繁に検査を行う必要があります。選択したホイールが使用目的に合っているか、

どれくらいの頻度で検査を行うかを決めるにあたっては、正規販売店にご相談ください。

注意: フルクラム® ホイールに類似したホイール用として、他製造元が供給している工具の中には、フルクラム® ホイールに合わないものがあります。同様に、フルク

ラム・ホイールズ  s.r.l. が供給している工具の中には、他メーカーの構成部品  / ホイールに使えない場合があります。ある製造元によって供給されている工具を他

製造元の構成部品 / ホイールに使用する前には、必ず正規販売店、または工具製造元にその適合性をご確認ください。

フルクラム® ホイールを利用する使用者は、自転車の乗車には固有のリスクがあることを明確に認識するものとします。この危険には、自転車の構成部品が故障し、

事故や身体損傷、死亡を引き起こす危険も含まれます (ただしこれに限定されません)。使用者は、フルクラム®  製品を購入し、使用することで、明白にかつ自主的、

承知の上で、フルクラム・ホイールズ  s.r.l.  の受動的、能動的過失、または隠れた、潜在的な、または明白な製品瑕疵に限定されない、これらのリスクを受け入れ、ま

たは認識していることになります。そして、結果として生ずるいかなる損害に対しても、法律によって許されている最大限の範囲で、フルクラム・ホイールズ s.r.l. が保

護されていることに同意しています。

ご質問がございましたら、お近くのフルクラム® 正規販売店にお問い合わせください。
この取扱説明書の中では一貫して、

「事故」が起こる可能性について言及しています。どんな事故でも、自転車を損傷させる可能性があります。それ以上に重要なこ

とは、運転者や第三者に身体損傷を負わせたり、死亡の原因になる可能性があるということです。必ずこの取扱説明書にあるすべての警告と指示に従ってくださ

い。

フルクラム® ホイールとその構成部品には、いかなる改造も決して加えないでください。

FRAN

Ç

AIS

ESP

A

Ñ

OL

FRAN

Ç

AIS

ESP

A

Ñ

OL

JAP

ANESE

JAP

ANESE

4.1

5

1

2

3

4

5.1

6

6.1

7

8

9

15 Nm (133 in.lbs)

9.1

15 Nm (133 in.lbs)

APRIRE 

CHIUDERE 

D

C

B

OPEN

CLOSE

10

11

A B C

D

35 N.m

C

D

B

A

35 Nm 

(310 in.lbs)

5/7 N.m

12

5/7Nm

 (44/62 in.lbs)

1 - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Taille de la jante

584x19c (27,5")

622x19c (29")

Dimension empattement moyeu

AV. 100 mm

AR. 135 mm

Moyeux

AV.

QR standard  - 15 mm thru-axle

AR.

QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm

Pression de gonflage

respecter les pressions maximales indiquées sur le pneumatique

ATTENTION!

Il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant du pneu.

2 - PNEUS

REMARQUE : Les roues RED POWER / RED POWER HP ont été conçues pour être utilisées exclusivement avec 

des pneus traditionnels dotés de chambre à air.

• Avant de monter les pneus, installez sur la jante le ruban fond de jante de protection en utilisant exclusivement le 

ruban fourni.

• Avant de monter les pneus, contrôlez que le pneu et la jante  sont compatibles. 

2.1 - INSTALLATION DU PNEU

Faites attention à ne pas endommager ou dans tous les cas à ne pas plier la jante durant l’installation du pneu.

• Introduisez un côté du pneu dans le logement réservé à cet effet sur la jante (Fig. 1).  

• Positionnez la chambre à air entre la jante et le pneu en commençant par introduire la valve dans le trou pratiqué sur 

la jante.

• Pour monter correctement la chambre à air et le pneu sur la jante, on doit premierement gonfler légèrement la chambre 

à air.

• Ensuite, monter manuellement la chambre à air et le pneu sur la jante, en veillant à ce que la chambre à air soit posi-

tionnée correctement à l’intérieur du pneu et que le pneu soit, à son tour, positionné correctement sur la jante.  

• Introduisez le deuxième bord du pneu dans le logement de la jante.

À ce point, on peut procéder au gonflage de la chambre à air jusqu’à atteindre la pression d’utilisation correcte. Gonfler 

la chambre à air lentement en s’assurant que celle-ci et le pneu restent en position correcte sur la jante.

2.2 - GONFLAGE ET DEGONFLAGE DE LA ROUE
• Pour gonfler le pneu: 

Enlevez le bouchon, dévissez la valve et gonflez en utilisant un compresseur ou une pompe 

équipée d'un manomètre pour obtenir la pression souhaitée. Revissez la valve avant de refermer le bouchon.

• Pour dégonfler le pneu: 

Enlevez le bouchon, dévissez légèrement la valve et appuyez-y dessus jusqu'à ce que vous 

ayez obtenu la pression que vous souhaitez. Revissez la valve avant de remettre le bouchon.

ATTENTION!

• 

Ne jamais dépasser la valeur maximale de pression conseillée par le fabricant du pneu.

• 

Une pression excessive réduit l’adhérence du pneu à la chaussée et augmente le risque d’éclatements imprévus. En 

revanche, une pression trop basse réduit les performances de la roue et augmente le risque que le pneu se dégon-

fle de manière imprévue. De plus, une pression trop basse peut provoquer des dommages à la jante et son usure 

précoce. 

 

Une pression incorrecte du pneu peut entraîner sa rupture ou la perte du contrôle du vélo et provoquer 

des accidents et des lésions physiques, même mortelles.

3 - MONTAGE DE LA ROUE SUR LE CADRE

Ces roues sont compatibles avec différents systèmes de blocage de l'axe.

3.1 - ROUE AVANT

• Si le montage de la roue AVANT est prévu pour être effectué en « Quick Release » (Fig.2), suivre les instructions « Quick 

Release » fournies avec la roue.

• Si le montage de la roue AVANT est prévu pour être effectué avec un axe passant HH15 (Fig. 3), suivre les instructions de 

montage fournies par le fabricant du vélo ou de la fourche.

3.2 - ROUE ARRIERE

• Si le montage de la roue ARRIERE est prévu pour être effectué en « Quick Release » (Fig.4 / Fig. 4.1), suivre les instructions 

« Quick Release » fournies avec la roue.

• Si le montage de la roue ARRIERE est prévu pour être effectué avec un axe passant HH12 pour des largeurs de 135 (Fig.5 
– 5.1) ou 142 mm (Fig.6 – 6.1), suivre les instructions de montage fournies par le fabricant du cadre ou du vélo.

4 - CORPS DE ROUE LIBRE ET SYSTÈMES DE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE

La roue arrière est disponible, selon les versions, avec :

- Un corps de roue libre pour pignons HG 8/9/10s SHIMANO INC. et PG 8/9/10S DE SRAM CORP. (Fig.7)

- Un corps de roue libre XD pour pignons XX1 DE SRAM CORP (Fig.8)

Les roues sont transformables entre une version et l'autre, il suffit d'acheter le corps de roue libre nécessaire et les adapta-
teurs appropriés, selon le système de blocage utilisé (veuillez consulter les instructions correspondantes).

5 -  BLOCAGE DU CORPS DE ROUE LIBRE

Pour les deux corps de roue libre disponibles, la bague droite (Fig.9 / 9.1) doit être vissée dans le sens inverse des aiguilles 

d'une montre, en respectant le couple de serrage (

15 Nm-133in.lbs

).

6 -  MONTAGE DES PIGNONS

6.1 - MONTAGE ET DÉMONTAGE DES PIGNONS HG 8/9/10s DE SHIMANO INC. et PG 8/9/10s DE SRAM CORP.

6.1.1 - MONTAGE

• Insérez les pignons sur le corps roue libre.

• À l’aide de l’outil TL-LR15 de Shimano Inc. ou de l’outil FR-5 de Park Tool Co. (B - Fig. 10), serrez la bague (C - Fig. 10), 

fournie avec la cassette, sur le corps roue libre avec la couple de serrage indiquée.

6.1.2 - DEMONTAGE

• Démontez la bague (C - Fig. 10) en utilisant l’outil TL-LR15 de Shimano Inc. ou l’outil FR-5 de Park Tool Co. (B - Fig. 10) 

et une clé à chaîne (D – Fig. 10).

• Retirez les pignons du corps roue libre.

6.2 - MONTAGE ET DÉMONTAGE DU GROUPE DE PIGNONS XX1 DE LA SRAM CORP.

6.2.1 - MONTAGE

•  Avant  d'introduire  le  groupe  pignons  sur  le  corps  de  roue  libre  XD,  lubrifier  le  filetage  du  corps  avec  une  graisse 

synthétique. 

• Introduire le groupe pignons sur le corps de roue libre XD.

• Utiliser l'outil TL-LR15 de Shimano Inc. ou le FR-5 de Park Tool Co. pour serrer le groupe pignons sur le corps de roue 

libre XD au couple de serrage indiqué par le fabricant.

6.2.2 - DEMONTAGE

• Démonter le groupe pignons avec l'outil TL-LR15 de Shimano Inc. ou FR-5 de Park Tool Co. et une clé avec une chaîne.

• Extraire le groupe pignons du corps de roue libre XD.

7 - FREINS

Les roues Fulcrum

®

 

RED POWER / RED POWER HP 

sont disponibles dans les versions suivantes:

- pour freins à disque avec système ISO à 6 vis;

- pour freins à disque du type "Center Lock" (avec Fulcrum

®

 Axial Fixing System™ - non compatibles avec "Center Lock" 

Oversize).

ATTENTION!

Montez la version adaptée au type de freins utilisés. N’utilisez pas des freins traditionnels sur une roue pour freins 

à disque ni vice-versa. Une association erronée peut provoquer des accidents et, en conséquence, des lésions 

physiques, même mortelles.
Remarque : 

Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien des freins, consultez la Feuille d’instructions fournie par 

le fabricant des freins.

7.1 - MONTAGE DU ROTOR AVEC SYSTÈME AXIAL FIXING SYSTEM™

• Insérez le rotor dans son logement en veillant à respecter le sens de rotation indiqué par la flèche (Fig. 11).

• Insérez la rondelle (A - Fig.  11) et vissez la bague réf. M1-101 fournie (B - Fig. 11).

• Serrez la bague avec un couple de 

35 Nm (310 in.lbs) 

à l’aide de l’outil UT-BB130 (C - Fig. 11) et d’une clé dynamométrique.

7.2 - MONTAGE DU ROTOR AVEC SYSTÈME ISO À 6 VIS

• Insérez le rotor dans son logement en veillant à respecter le sens de rotation indiqué par la flèche (Fig. 12).

• Vissez les 6 vis avec un couple de 

5/7 Nm (44/62 in.lbs)

 (Fig. 12).

8 - ENTRETIEN PERIODIQUE DES ROUES

• Assurez-vous qu’aucun rayon n’est endommagé ou desserré.
• Assurez-vous que les roues sont parfaitement centrées. Faites tourner la roue pour vérifier qu’elle n’est pas déformée verti-

calement ou horizontalement et, si vous utilisez un système de freinage agissant sur la jante, qu’elle ne touche pas les patins 

de frein en tournant. L’utilisation de roues non centrées ou avec des rayons cassés et/ou endommagés peut provoquer des 

accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles.

ATTENTION ! REMARQUE POUR LES MÉCANICIENS QUALIFIÉS

POUR LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE, ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES JANTES, RAYONS ET MOYEUX, 

CONTACTEZ VOTRE SERVICE CENTER FULCRUM

®

. FIXEZ AVEC LUI LA FRÉQUENCE DES CONTRÔLES EN FONCTION 

DES CONDITIONS D’UTILISATION ET DE L’INTENSITÉ DE VOTRE ACTIVITÉ (PAR EXEMPLE : L’USAGE EN COMPÉTI-

TION, SUR ROUTES MOUILLÉES, BOUEUSES OU SALÉES PENDANT L’HIVER, LE POIDS DU CYCLISTE, ETC.).

8.1 - NETTOYAGE DES ROUES

Pour le nettoyage des roues, n’utilisez que des produits non agressifs comme de l’eau avec du savon neutre ou des produits 

spécifiques pour le nettoyage des vélos. Ne pas utiliser de détergents ou de produits de nettoyage chimiques pour essuyer 

la roue. Essuyez avec un chiffon doux: évitez impérativement les éponges abrasives ou métalliques.

REMARQUES

- Le sel, la boue et le sable endommagent gravement le vélo et ses composants. Rincez, nettoyez et essuyez avec soin votre 

vélo après l’utilisation.

- Si vous utilisez de l’eau sous pression pour laver votre vélo, nous vous conseillons de ne jamais diriger le jet d’eau directe-

ment sur les moyeux. L’eau sous pression, y compris celle qui sort d’une lance d’un tuyau d’arrosage, peut, malgré les joints, 

entrer dans les moyeux en endommageant irréparablement les roulements.

8.2 - TRANSPORT ET STOCKAGE

Quand vous transportez les roues séparément du vélo ou si vous prévoyez de ne pas les utiliser pendant une période pro-

longée, rangez-les dans leur housse afin de les protéger contre les chocs, la poussière et la saleté.

1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Talla de la llanta

584x19c (27,5")

622x19c (29")

Dimensión tope del buje

ANT. 100 mm

POST. 135 mm

Bujes

ANT.

QR standard  - 15 mm thru-axle

POST.

QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm

Presión de inflado

respetar las presiones máximas indicadas en el neumático

¡CUIDADO!

Siga rigurosamente las instrucciones suministradas por el fabricante del neumático.

2 - NEUMÁTICOS

NOTA : Las ruedas RED POWER / RED POWER HP han sido concebidas para su uso solamente con cubiertas con-

vencionales dotadas de cámara de aire.

•  Antes  de  montar  la  cubierta,  instalar  en  la  llanta  la  cinta  (rim  tape)  de  protección  en  utilice  exclusivamente eso en 

dotación.

• Antes de montar los neumáticos, controlan que el neumático y la llanta son compatibles. 

2.1 - MONTAJE DEL NEUMATICO

Prestar atención a no dañar o, a no doblar ninguna parte de la llanta durante la instalación del neumático.

• Introducir un lado de la cubierta en la sede de la llanta (Fig. 1).  

• Poner la cámara de aire entre la llanta y la cubierta, metiendo primero la válvula en el orificio de la llanta.

• Para montar correctamente la cámara de aire en la llanta, en premier lugar, es necesario inflar levemente la cámara de aire.

• A continuación montar manualmente la cámara de aire y el neumático en la llanta, prestando atención a fin de que la 

cámara quede correctamente posicionada en el interior del neumático y, a su vez, el neumático quede correctamente 

posicionado en la llanta.   

• Meter el otro lado de la cubierta en el asiento de la llanta.

A continuación será posible inflar la cámara de aire hasta alcanzar la correcta presión de servicio. Inflar lentamente la 

cámara controlando que la misma y el neumático mantengan su correcta posición respecto de la llanta.

2.2 - INFLADO Y DESINFLADO DE LA RUEDA
• Para inflar el neumático: 

Quitar el tapón, desenroscar la válvula e inflar utilizando un compresor o una bomba con 

manómetro para obtener la presión deseada, enroscar la válvula, y cerrar de nuevo con el tapón.

• Para desinflar el neumático: 

Quitar el tapón, desenroscar ligeramente la válvula, y apretarla hasta conseguir la presión 

deseada, enroscar la válvula, y cerrar de nuevo con el tapón.

¡CUIDADO!

• 

No supere nunca la presión máxima recomendada por el fabricante del neumático.

Una presión excesiva reduce la adherencia del neumático a la carretera y aumenta el riesgo de que el neumático 

pueda explotar de repente. Una presión demasiado baja reduce las prestaciones de la rueda y aumenta la posibilidad 

que el neumático se desinfle de repente y sin darse cuenta. Una presión demasiado baja podría además causar daños 

y el desgaste prematuro de la llanta.Una presión del neumático no correcta podría causar la rotura del neumático o la 

pérdida de control de la bicicleta y ser causa de accidentes, lesiones físicas o muerte.

3 - MONTAJE DE LA RUEDA EN EL CUADRO

Estas ruedas son compatibles con distintos sistemas de fijación del eje.

3.1 - RUEDA DELANTERA

• En caso de que la rueda DELANTERA esté preparada para el montaje con "Quick Release" (Fig. 2), siga las instrucciones 

"Quick Release", proporcionadas con la rueda.

• En caso de que la rueda DELANTERA esté preparada para el montaje con eje pasante HH15 (Fig. 3), siga las instrucciones 

de montaje proporcionadas por el fabricante de la bicicleta o de la horquilla.

3.2 - RUEDA TRASERA

• En caso de que la rueda TRASERA esté preparada para el montaje con "Quick Release" (Fig. 4 / Fig. 4.1), siga las instruc-

ciones "Quick Release", proporcionadas con la rueda.

• En caso de que la rueda TRASERA esté preparada para el montaje con eje pasante HH12 para anchuras de 135 (Fig. 5 – 
5.1) o 142 mm (Fig. 6 – 6.1), siga las instrucciones de montaje proporcionadas por el fabricante del cuadro o de la bicicleta.

4 - CUERPO DE RUEDA LIBRE Y SISTEMAS DE FIJACIÓN DE LA RUEDA TRASERA

La rueda trasera está disponible, según la versión, con:

-  Cuerpo de rueda libre para piñones HG 8/9/10s de Shimano INC. y PG 8/9/10s de SRAM CORP. (Fig. 7)

- Cuerpo de rueda libre XD para piñones XX1 de SRAM CORP (Fig. 12)

Es posible transformar las ruedas de una versión a otra adquiriendo el cuerpo de rueda libre necesario y los correspondien-
tes adaptadores según el sistema de fijación utilizado (rogamos consulte las instrucciones correspondientes).

5 -  FIJACIÓN DEL CUERPO DE RUEDA LIBRE

En ambos cuerpos de rueda libre disponibles, el casquillo derecho (Fig.9 / 9.1) se debe enroscar en sentido antihorario 

respetando el par de apriete (

15 Nm-133 in.lbs

)

.

6 -  MONTAJE DE LOS PIÑONES

6.1 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES HG 8/9/10s DE SHIMANO INC. y PG 8/9/10s DE SRAM CORP.

6.1.1 - MONTAJE

• Montar los piñones en el núcleo.

• Con el auxilio de la herramienta TL-LR15 de Shimano Inc. o FR-5 de Park Tool Co. (B - Fig. 10), apretar la virola (C - Fig. 

10) en equipamiento con los piñones, en el núcleo, con par de apriete indicado.

6.1.2 - DEMONTAJE

• Antes de introducir el grupo de piñones en el cuerpo de rueda libre XD, se debe lubricar con grasa sintética la rosca 

del cuerpo.   

• Introduzca el grupo de piñones en el cuerpo de rueda libre XD.

• Mediante la herramienta TL-LR15 de Shimano Inc. o FR-5 de Park Tool Co., apriete el grupo de piñones en el cuerpo 

de rueda libre XD al par de apriete indicado por el fabricante.

6.2 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES  XX1 DE SRAM CORP.

6.2.1 - MONTAJE

• Antes de introducir el grupo de piñones en el cuerpo de rueda libre XD, se debe lubricar con grasa sintética la rosca 

del cuerpo.   

• Introduzca el grupo de piñones en el cuerpo de rueda libre XD.

• Mediante la herramienta TL-LR15 de Shimano Inc. o FR-5 de Park Tool Co., apriete el grupo de piñones en el cuerpo 

de rueda libre XD al par de apriete indicado por el fabricante.

6.2.2 - DESMONTAJE

• Desmonte el grupo de piñones utilizando la herramienta TL-LR15 de Shimano Inc. o FR-5 de Park Tool Co. y una llave 

con cadena.

• Saque el grupo de piñones del cuerpo de rueda libre XD.

7 - FRENOS

Las ruedas Fulcrum

®

 

RED POWER / RED POWER HP

 están disponibles en las siguientes versiones:

- para frenos de disco con sistema ISO de 6 tornillos;

- para frenos de disco tipo "Center Lock" (con Fulcrum

®

 Axial Fixing System™ - no compatibles con "Center Lock" 

Oversize)

¡CUIDADO!

Elegir la versión adecuada para el tipo de frenos empleados. No utilizar frenos convencionales con una rueda para fre-

nos de disco y viceversa. Una combinación incorrecta podría ocasionar accidentes, lesiones físicas e incluso la muerte.

Nota : 

Para las instrucciones de uso y mantenimiento de los frenos, tener como referencia la Hoja de Instrucciones entre-

gada por el fabricante de los frenos.

7.1 - MONTAJE DEL ROTOR CON SISTEMA AXIAL FIXING SYSTEM™

• Montar el rotor en su alojamiento, teniendo cuidado del sentido de rotación indicado con la flecha (Fig. 11).

• Insertar la arandela (A - Fig. 11) y enroscar la virola cód. M1-101 en equipamiento (B - Fig. 11).

• Apretar la virola con

 35 Nm (310 in.lbs)

, mediante la herramienta UT-BB130 (C - Fig. 11) y una llave dinamométrica.

7.2 - MONTAJE DEL ROTOR CON SISTEMA ISO DE 6 TORNILLOS

• Montar el rotor en su alojamiento teniendo cuidado del sentido de rotación indicado con la flecha (Fig. 12).

• Atornillar los 6 tornillos con 

5/7 Nm (44/62 in.lbs)

 (Fig. 12).

8 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO DE LAS RUEDAS

• Comprobar que ningún radio esté estropeado o aflojado.

• Comprobar que las ruedas estén centradas perfectamente. Hacer girar la rueda para verificar que no ondee hacia arriba 

o abajo ni de un lado al otro. Si utilizan sistemas de frenado en la llanta, verificar que al girar no toque las zapatas de 

los frenos. Utilizar ruedas no centradas correctamente o con radios rotos y/o estropeados puede ocasionar accidentes, 

lesiones físicas e incluso la muerte.

¡CUIDADO! NOTA PARA MECÁNICOS ESPECIALIZADOS

PARA LAS INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE, MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE LAS LLANTAS, RADIOS Y 

BUJES, DIRÍJANSE A SU SERVICE CENTER FULCRUM

®

. PÓNGANSE DE ACUERDO SOBRE LA FRECUENCIA DE LAS 

INSPECCIONES EN BASE A LAS CONDICIONES DE USO Y A LA INTENSIDAD DE SU ACTIVIDAD (EJEMPLO: COM-

PETICIONES, LLUVIA, CARRETERAS CON SAL O CON BARRO, PESO DEL USUARIO, ETC.).

8.1 - LIMPIEZA DE LAS RUEDAS

Para limpiar las ruedas usar sólo productos no agresivos como agua y jabón neutro, o productos específicos para la limpieza 

de bicicletas. No use detergentes o limpiadores químicos para limpiar la rueda. Secar con un paño suave. No utilizar nunca 

estropajos abrasivos ni metálicos.

NOTAS

- La sal, el barro y la arena provocan daños graves en la bicicleta y en sus componentes. Aclaren, limpien y sequen su bici-

cleta muy bien después de usarla.

- De utilizar agua a presión para lavar su bicicleta, les aconsejamos no dirigir nunca el chorro de agua directamente a los 

bujes. El agua a presión, incluso la que sale de la tobera de una manguera para el jardín, puede sobrepasar las juntas y entrar 

dentro de los bujes, causando daños irreparables en los rodamientos.

8.2 - TRANSPORTE Y BOLSA

Si tuvieran que transportar la bici con la rueda desmontada, o en vistas de un periodo de inactividad, guarden la rueda en 

una bolsa destinada a ello, para protegerla contra choques, polvo y suciedad.

1 - 技術仕様

リム・サイズ

584x19c (27,5")

622x19c (29")

O.L.D.

FRONT 100 mm

REAR 135 mm

ハブ

F.

QR standard  - 15 mm thru-axle

R.

QR standard - 12 mm thru-axle 135 mm/142 mm

空気圧

タイヤに表記された最大空気圧に従ってください

警告!

タイヤ製造元の指示には厳格に従ってください。

2 - タイヤ

注意

レッド・パワー / レッド・パワー HPは、インナー・チューブを使用する従来型のタイヤ専用に設計されています。

・ タイヤを装着する前に、リムに付属されているリム・テープを装着し、それ以外のリム・テープは使用しないでください。

・ タイヤを装着する前に、そのタイヤがホイールに適合していることを確認してください。 

 

2.1 - タイヤの装着

タイヤを装着する際、リムを傷つけたり、曲げたりしないでください。

・ タイヤの片側を、リムにあるビード座に差し込みます (図1)。  

・ インナー・チューブのバルブをリムの穴に差し込み、リムとタイヤ間のチューブの位置を正しく調整します。

・ チューブをリムに正しく装着するために、あらかじめチューブに少しの空気を入れます。

・  次に、チューブとタイヤを手でリムに装着します。その際、チューブがタイヤの中に正しく挿入され、タイヤがリムに正しくはめ

込まれていることを確認します。

・ タイヤのもう片側を、リムにあるビード座に差し込みます。 

適正な空気圧になるまで、インナー・チューブに空気を入れます。その際、チューブとタイヤがリムに正しく装着されていることを

確認しながら、ゆっくりと空気を入れてください。

2.2 - タイヤへの空気の入れ方、抜き方

・ 空気の入れ方:

キャップを外し、バルブを緩めます。圧力計の付いたコンプレッサー、またはポンプを使用し、必要な空気を入れます。バルブを締

め、キャップを戻します。

・ 空気を抜くには:

キャップを外し、バルブを緩めます。バルブを押し、空気を抜きます。バルブを締め、キャップを戻します。

警告!

タイヤ製造元が推奨している最大空気圧を超えて、空気を入れないでください 

タイヤに空気を入れすぎると路面のグリップを失い、予想外のパンクの危険性が高まります。

タイヤの空気が少なすぎるとタイヤの性能が下がり、突然、予想外に空気圧が低下する可能性が高まります。また、リムの疲労や損

傷の発生を早める可能性があります。

正しい空気圧でタイヤに空気を入れないと、自転車の操縦を誤ったり、操縦不能になり、事故や身体損傷、死亡の原因になることが

あります。

3 - ホイールのフレームへの取り付け

この製品は、複数のアクスル固定システムに適合しています。

3.1 - フロント・ホイール

・ フロント・ホイールが “クイック・リリース” で固定するように設定されている場合 (図2) は、ホイールに付属している “クイック・リ

リース” 取扱説明書の指示に従ってください。

・ フロント・ホイールがHH15スルー・アクスルで固定するように設定されている場合 (図3) は、自転車やフォーク製造元が作成し

た取扱説明書の指示に従ってください。

3.2 - リア・ホイール

・ リア・ホイールが “クイック・リリース” で固定するように設定されている場合 (図4 / 図4.1) は、ホイールに付属している “クイッ

ク・リリース”取扱説明書の指示に従ってください。

• リア・ホイールが 135 mm 幅 (図5 - 5.1)、または 142 mm 幅 (図6 - 6.1) のHH12スルー・アクスルで固定するように設定

されている場合は、自転車やフォーク製造元が作成した取扱説明書の指示に従ってください。

4 - FWボディーとリア・ホイールの固定システム

バージョンによって、リア・ホイールは以下のタイプが選択できます。
- シマノ社HG8 / 9 / 10S スプロケット用、スラム社PG 8 / 9 / 10S スプロケット用FWボディー (図7)

- スラム社 XX1 スプロケット用 XD FWボディー (図8)

必要なFWボディーと固定システムによって異なる関連アダプターを用意すれば、ホイールのバージョンを変更することができます 

(それに関連する取扱説明書をご覧ください)。

5 -  FWボディーの取り付け

選択できる2種類のFWボディーはともに、固定ブッシュ (図9 / 9.1) を使用し、15 Nm  (133in.lbs)  のトルクを掛けながら、反

時計回りに締め込みます。

6 -  スプロケットの取り付け

6.1 - シマノ社 HG 8 / 9 / 10s スプロケットと、スラム社 PG 8 / 9 / 10s スプロケットの取り付けと取り外し
6.1.1 - 取り付け

・ スプロケットをFWボディーに合わせます。

・ シマノ社工具 TL-LR15、またはパーク・ツール社工具 FR-5 (B - 図10) を使用し、指示されたトルクでロックリング (C - 図

10) を締め込み、スプロケットをFWボディーに取り付けます。

6.1.2 - 取り外し

・ シマノ社工具 TL-LR15、またはパーク・ツール社工具 FR-5 (B - 図10) と、チェーン工具 (D - 図10) を使用し、ロックリン

グ (C - 図10) を取り外します。

・ FWボディーからスプロケットを取り外します。

6.2 - スラム社 XX1 スプロケット・セットの取り付けと取り外し
6.2.1 - 取り付け

・ スプロケット・セットを XD FWボディーに挿入する前に、合成グリス をボディーの溝部分に塗ります。
・ スプロケット・セットを XD FWボディーに挿入します。
・ シマノ社工具 TL-LR15、またはパーク・ツール社工具 FR-5を使用し、製造元が指示したトルクを掛けながら、スプロケット・セ

ットを XD FWボディーに固定します。

6.2.2 - 取り外し

• シマノ社工具 TL-LR15、またはパーク・ツール社工具 FR-5とチェーン付レンチを使用し、スプロケット・セットを取り外します。

• XD FWボディーからスプロケット・セットを取り外します。

7 - ブレーキ

フルクラム® レッド・パワー / レッド・パワー HP ホイールには、次のバージョンが用意されています: 

- ISO 6ボルト・システムのディスク・ブレーキ用

- “センター・ロック” ディスク・ブレーキ用 (フルクラム® アクシアル・フィキシング・システム™ によって互換性を持ち、“センター・

ロック” オーバーサイズには適合しません。)

警告!

使用するブレーキのタイプに適合したモデルを選択してください。従来型のブレーキを、ディスク・ブレーキ用ホイールに使用しな

いでください。その逆の組み合わせも同様に行わないでください。間違った組み合わせを行うと、事故や身体損傷、死亡の原因に

なることがあります。

注意

ブレーキの使用とメンテナンスの指示については、ブレーキ製造元が供給している取扱説明書をご覧ください。

7.1 - アクシアル・フィキシング・システム™ へのローターの取り付け
• 矢印で示されている回転方向に合わせて、ローターをセットします (図11)。

・ ワッシャー (A - 図11) を入れ、付属されているロックリング、品番 MI-101 (B - 図11) を締め付けます。

・ 工具 UT-BB130 (C - 図11 - 別売) とトルク・レンチ (D - 図11) を使用し、ロックリングを、35 N.m  (310 in.lbs)  のトル

クで締め込みます。

7.2 - ISO 6ボルト・システムへのローターの取り付け

・ 矢印で示されている回転方向に合わせて、ローターをセットします (図12)。

・ 6個のねじを、5 ~ 7 Nm  (44 ~ 62 in.lbs)  のトルクで締め込みます (図12)。

8 - 定期的なホイール・メンテナンス

・ スポークに損傷や緩みがないことを確認します。

・  ホイールのセンターが完全に出ていることを確認します。ホイールを回転させ、縦方向と横方向に振れていないことを確認します。

また、リム・ブレーキを使用している場合は、ホイールとブレーキ・パッドが接触していないことを確認します。センターが正しく出て

いないホイールや、スポークが破損したり損傷しているホイールを使用すると、事故や身体損傷、死亡の原因になることがあります。

注意! 専門メカニックの方へ

フルクラム® 正規販売店、またはフルクラム® サービスセンターに連絡し、リム、スポーク、ハブの組み立て、メンテナンス、交換につい

ての指示を受けてください。 

使用状況、乗車の強度 (レースでの使用、雨天、塩分の多い道路、泥道の走行、ライダーの体重など) に

応じ、最適の点検の頻度をメカニックと決定してください。

8.1 - ホイールの洗浄
ホイールを洗浄する場合は、水と自然な石鹸や自転車用に特別に作られた洗浄液など、刺激性のないものだけを使用してください。

洗剤や化学クリーナーは使用しないでください。柔らかい布で拭き、乾燥させます。研磨剤や金属スポンジは絶対に使用しないでく

ださい。

注意

-  塩や泥、砂は、自転車とその構成部品を激しく損傷させます。そのような状況で使用した場合は、徹底的に洗浄し、汚れを取って、

乾かしてください。

- 自転車を洗うために圧力を掛けた水を使用する場合、決してハブに水を直接当てないでください。圧力を掛けた水は、たとえガーデ

ン用ホースのノズルからでも、ハブの中のシールを抜けて浸水し、ベアリングに修復不能な損傷を与えることがあります。

8.2 - 輸送と保管
ホイールを自転車から取り外して運んだり、しばらくの間使用しない場合、衝撃や埃、土から保護するためにホイール・バッグに収納

してください。

Printed on 100% recycled paper

cod. 

7225679

 - 03/2014

 

 © Fulcrum Wheels S.r.l. 2014

www.fulcrumwheels.com

Fulcrum Wheels S.r.l.

Via Enrico Fermi 13

36057 Arcugnano (Vi)

Italy

tel. +39-0444-289306

fax +39-0444-280749

USER'S MANUAL

RED POWER

RED POWER HP

WHEELS

Le produit réel pourrait être différent de celui montré en photo dans la mesure où les 

instructions ont pour but explicite d'expliquer la procédure d'utilisation de la roue. 
El producto efectivo podría diferir de la ilustración, ya que estas instrucciones están 

destinadas de modo específico a explicar los procedimientos para el uso de la rueda.

この取扱説明書にある図は、ホイールを使用する際の手順を説明するために掲載されており、

実際の製品と異なる場合があります。

Reviews: