5. Take the reading on the “
Ω
” scale and multiply it by the multiplication factor indicated by the selector switch.
Faites la lecture de l’échelle «
Ω
» et multipliez-le par le facteur de multiplication indiqué par le commutateur de sélection.
Tome la medición en la escala “
Ω
“ y multiplíquela por el factor de multiplicación indicado por el interruptor de rango.
6. If there is little or no pointer movement from the left side of the scale, reset the selector switch to a higher range in an
effort to get a greater deflection. The best readability on an ohmmeter range is between midscale and zero ohms.
S’il y a très peu ou aucun mouvement de l’aiguille du côté gauche de l’échelle, réinitialisez le commutateur de sélection
à une plage plus élevée afin d’obtenir une plus grande déflexion. La meilleure précision de lecture sur la plage du
multimètre se trouve entre le milieu de l’échelle et zéro ohm.
Si el puntero se mueve poco o nada desde el lado izquierdo de la escala, reajuste el interruptor a un rango más alto
para obtener una mayor desviación. La mejor legibilidad en un rango de un óhmetro es entre
escala media y cero ohmios.
DECIBEL MEASUREMENT / MESURE DES DÉCIBELS / MEDICIÓN DE DECIBELES
1. Plug the test leads into the correct jacks.
Branchez les fils d’essai sur les connecteurs appropriés.
Conecte los cables de prueba en las entradas correctas.
2. Set the selector switch to one of the AC V ranges.
Réglez le commutateur de sélection à une des plages VCA.
Coloque el interruptor en uno de los rangos de V CA.
3. For a range switch setting of 10 ACV, rad dB directly on the bottom scale on dB. For other settings of the range switch,
add the appropriate number of the dB scale reading as noted on the chart at the lower right on the meter face.
Pour un paramètre de commutateur de plages de 10 VCA, rad dB directement à l’échelle inférieure sur dB. Pour
d’autres paramètres du commutateur de plages, ajoutez le nombre précis de la lecture de l’échelle dB comme indiqué
sur le panneau dans la partie inférieure droite de la partie frontale du compteur.
Para una configuración del interruptor de rango de 10 V CA, agregue dB directamente en la escala inferior en dB.
Para otras configuraciones del interruptor de rango, agregue el número apropiado de la lectura de la escala de dB
como se indica en la tabla en la parte inferior derecha del frente del medidor.
BATTERY CHECK / VÉRIFICATION DE LA BATTERIE / CONTROL DE LA BATERÍA
1. Set the selector switch to the appropriate BAT range.
Placez le commutateur de sélection à la plage batterie (BAT) appropriée.
Coloque el interruptor en el rango correspondiente de batería.
2. Plug the black test lead into the (-) jack, and the red test lead into the (+) jack.
Branchez le fil d’essai noir sur le connecteur (-), et le fil d’essai rouge sur le connecteur (+).
Conecte el cable de prueba negro en el conector (-), y el cable de prueba rojo en el conector (+).
3. Using the test leads, connect the red test lead to the (+) battery terminal and black test lead to the (-) battery terminal.
En utilisant les fils d’essai, connectez le fil d’essai rouge au pôle (+) de la batterie et le fil d’essai
noir au pôle (-) de la batterie.
Con los cables de prueba, conecte el cable de prueba rojo al terminal de batería (+) y el cable de prueba negro al
terminal de batería (-).
4. Read the scale to determine the battery condition. If the reading is in the red “REPLACE” zone, the battery has
considerable life. If the reading is in the “?” zone should consider marking replacement,
since very weak power is remaining.
Faites la lecture de l’échelle pour déterminer l’état de la batterie. Si la lecture est dans la zone rouge
« REMPLACER », la batterie possède une durée de vie considérable. Si la lecture est dans la zone « ? », pensez à la
remplacer puisqu’elle ne possède que peu d’alimentation.