background image

1

ATTENTION : LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CETTE NOTICE DOIT ÊTRE LUE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER 

L’INSTALLATION. UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT S’AVÉRER 

DANGEREUSE.

N’utilisez pas ce siège enfant sur un siège passager muni d’un airbag. Il peut être 
installé face à la route ou dos à la route avec une ceinture  points homologuée 
conformément au R 1 ou autre norme équivalente. Ne pas utiliser sur des sièges 
orientés latéralement ou vers l’arrière. Pensez toujours à attacher et à régler 
correctement le harnais de l’enfant, et ne démarrez jamais sans vérifier que 
le siège soit solidement fixé au siège de la voiture comme indiqué dans cette 
instruction. Il est important de veiller à ce que les sangles de la ceinture de sécurité 
soient parfaitement tendues et à ce que la sangle sous-abdominale du harnais 
soit installée le plus bas possible pour bien maintenir le bassin de votre enfant. 
Assurez-vous que les sangles de la ceinture ou du harnais ne soient pas vrillées. Le 
siège enfant doit être fixé sur la banquette de manière à ne présenter aucun jeu, 
pour assurer une protection maximale. oir la méthode recommandée sur cette 
notice. En aucune manière le siège ne doit être modifié ou des éléments rajoutés. 
Il est recommandé de remplacer ce siège auto s’il a été soumis à un effort violent 
dû à un accident ou en cas d’usure. Assurez-vous périodiquement que le harnais 
ne présente aucun signe d’usure ; vérifiez en particulier les points de fixation, les 
coutures et les dispositifs de réglages. Ne laissez jamais votre enfant dans le siège 
sans surveillance. Assurez-vous qu’aucun élément du siège n’est coincé dans 
une porte ou dans un siège rabattable. Si votre voiture est équipée d’un siège 
arrière rabattable, assurez-vous qu’il est correctement verrouillé dans la position 
verticale. L’exposition directe au soleil augmente la température à l’intérieur des 
véhicules. C’est pourquoi il est recommandé de couvrir le siège enfant lorsqu’il 
est vide, pour éviter aux éléments , en particulier aux fixations, de chauffer et de 
brûler l’enfant. Ne pas utiliser votre siège sans sa housse et ne la remplacer que par 
une housse recommandée par le fabricant. En cas d’urgence, l’enfant doit pouvoir 
être libéré rapidement. La boucle qui peut s’ouvrir simplement, ne doit donc pas 
être recouverte. Il faut apprendre à votre enfant à ne pas jouer avec la boucle. Les 
bagages et autres objets lourds ou pointus doivent être immobilisés dans la voiture. 
Les objets qui ne sont pas attachés peuvent blesser l’enfant en cas d’accident.

1  Le contenu

Ce siège enfant est classé Groupe 0/1 et est conçu pour les enfants entre 0 et 1 kg 
(soit de la naissance à  ans environ).

1

- Coque + housse

2

- Base

3

- Boucle du harnais

4

- Sangle d’épaule du harnais

FR

Summary of Contents for Go! Evolution

Page 1: ...Instructions for use DE FR GB IT Gebruikershandleiding Instru es de utiliza o Instrucciones de uso PT ES NL Go Evolution Conforme alla norma ECE R44 04 Manuale d uso Leggere attentamente e conservare...

Page 2: ...1...

Page 3: ...0 10 kg I 1 2 3 4...

Page 4: ...1 2 9 18 kg 3 I 1 2 3 4...

Page 5: ...4 II 5 1 2 3 1 2 3...

Page 6: ...6 1 2 3 4 6 5...

Page 7: ...7 6 7 7a 7 1 7b 9 10 11...

Page 8: ...truzioni Non modificate per nessuna ragione il seggiolino e non integrate nello stesso elementi estranei Consigliamo di sostituire il seggiolino qualora avesse subito una violenta sollecitazione in se...

Page 9: ...LINO AUTO 2 Installazione in senso contrario al senso di marcia 0 10Kg Gruppo 0 Nell utilizzo in senso contrario di marcia Gruppo 0 mantenere sempre il seggiolino nella posizione pi reclinata Sfilare...

Page 10: ...sionare le bretelle tirare la cinghia situata davanti al seggiolino ATTENZIONE le bretelle allentate sono pericolose la regolazione corretta NON consente di poter inserire pi di due dita tra le bretel...

Page 11: ...e le parti del seggiolino auto possono essere lavate con prodotti neutri La fodera lavabile a 30 AVVISO 1 Questo un dispositivo di ritenuta bambini Universale omologato secondo Regolamento N 44 Adatto...

Page 12: ...ge auto s il a t soumis un effort violent d un accident ou en cas d usure Assurez vous p riodiquement que le harnais ne pr sente aucun signe d usure v rifiez en particulier les points de fixation les...

Page 13: ...ceinture au maximum en tirant d abord sur la partie ventrale puis diagonale 4 Assurez vous que la ceinture ne soit pas vrill e Mettre en place la pince bleue prendre les 2 brins de la ceinture La pin...

Page 14: ...n est pas n cessaire de la passer travers le fourreau de s curit 5 D gager la partie sup rieure de la housse et de la doublure 6 D monter le fourreau de s curit en aisant passer la pi ce m tallique tr...

Page 15: ...clare que ses v hicules sont adapt s recevoir des dispositifs de retenue Universal 3 Ce dispositif de retenue est class Universal selon les crit res d homologation les plus strictes par rapport aux m...

Page 16: ...ent stresses in an accident or has become badly worn Periodically inspect the harness for wear paying particular attention to the attachment points stitching and adjusting devices Do not leave you chi...

Page 17: ...l one 4 Check that there are no kinks or twists in the seat belt Lock the 2 sections of the belt with the blue lock off clip The lock off should be positionned against the buckle of the seat belt Do n...

Page 18: ...over 7 Re assemble the harness by threading the keeper of the shoulder restraint back through the desired slots in the cover liner and seat Make sure you thread the keeper back into the slot below Fee...

Page 19: ...ose which applied to earlier designs wich do not carry this notice 4 Only suitable if the vehicle is fitted with a type approved 3 point static or retractor safety belt in compliance with standard UN...

Page 20: ...eines Unfalls ausgesetzt war oder wenn er verschlissen ist Vergewissern Sie sich regelm ig dass der K rpergurt keinerlei Verschlei erscheinungen zeigt berpr fen Sie besonders die Befestigungsstellen N...

Page 21: ...Diagonalgurt in die zwei oberen Gurtf hrungen hinter der Schale einf deln 3 Gurt straffen zuerst am Beckengurt dann am Diagonalgurt ziehen 4 Darauf achten dass der Gurt nicht verdreht ist Verbinden Si...

Page 22: ...Gurtpolster zu f hren 5 Entfernen Sie den oberen Teil des Bezuges und des Innenpolsters 6 Gurtpolster abmontieren und Metallst ck durch Schalenschlitze Innenverkleidung und Bezug f hren 7 Hosentr ger...

Page 23: ...r eine universelle Kinderrr ckalte Einrichtung dieser Altersgruppe geeignet ist 3 Dieses Kinderr ckalte System ist unter strengeren Bedigungen als universelle eingestuft warden als dies bei fr heren...

Page 24: ...dit autozitje Wij raden aan het autozitje te vervangen na een ongeluk met het voertuig of als het zitje versleten raakt Check geregeld de gordels van het autozitje en let vooral op de bevestigingpunte...

Page 25: ...diagonale gordel Controleer of de autogordel nergens gedraaid zit Maak de blauwe gordelclip vast op het gedeelte waar de heup en diagonale gordel samen komen De blauwe klem dient tegen de gordelsluiti...

Page 26: ...op de gewenste hoogte vast en trek het in z n geheel weer door de witte inleg en hoes heen Zorg ervoor dat de schouderhoes weer goed vast zit Begeleid nu wederom de schoudergordel door de schouderhoes...

Page 27: ...der strengere eisen getest dan de vorige zitjes 4 Dit kinderzitje is alleen te gebruiken als de auto is uitgerust met een automatische en statische 3 punts veiligheisgordel volgens de norm ECE 16 of g...

Page 28: ...pacto violento seg n que partes de su silla podr an haber quedado afectadas por lo que le recomendamos que las verifique posteriormente e incluso cambiarlas si fuera necesario Aseg rese antes de coloc...

Page 29: ...ni torceduras en el cintur n de seguridad Asegure las dos partes del cintur n ventral y diagonal con el clip de seguridad azul El clip o cierre se debe colocar contra la hebilla de la correa de asient...

Page 30: ...funda 6 Retirar os protectores de seguran a passando a pe a met lica atrav s dos furos da cadeira e depois pelos furos da forra 7 Volver a montar el arn s haciendo pasar la parte met lica de la manga...

Page 31: ...ja de edad indicada 3 Esta silla ha sido declarada Universal de acuerdo con los criterios m s severos con respecto a los modelos precedentes que no llevan la presente advertencia 4 Indicato solamente...

Page 32: ...ados Recomenda se que mande verifica los e substitui los se necess rio Certifique se de que os trav es dos bancos de passageiros est o bem bloqueados antes de instalar o assento auto Os elementos r gi...

Page 33: ...que o cinto n o fique torcido Colocar a pin a azul Segurar as duas partes do cinto A pin a deve ser colocada contra a fivela do cinto N o utilizar a pin a vermelha de bloqueio quando a cadeira utiliza...

Page 34: ...dos furos da cadeira e depois pelos furos da forra Recolocar o cinto passando a pe a met lica atrav s dos protectores de seguran a de seguida atrav s dos furos na posi o desejada da forra e da cadeira...

Page 35: ...mologa o mais exigentes do que as utilizadas em outros artigos de design mais antigo que n o trazem este Aviso 4 Esta cadeira s utiliz vel em ve culos equipados com cintos de seguan a de tr s pontos e...

Page 36: ...Via A Volta 11 24064 Tel 39 035 83 04 97 Grumello del Monte Fax 39 035 83 12 83 Bergamo Italy www foppapedretti it Distribuito da Made in France...

Reviews: