background image

7

Français

Enregistrer des vidéos avec le boîtier sous-marin Flip Video™

1

Pour allumer le caméscope lorsqu’il est dans le boîtier, appuyez sur le bouton d’alimentation.

2

Les boutons au dos du boîtier sous-marin correspondent à ceux qui se trouvent au dos du 
caméscope.

Remarques 

•  La lumière du jour est considérablement réduite sous l’eau. Le caméscope ajustera les paramètres de  

luminosité automatiquement en fonction des conditions de luminosité.

•  La distance à laquelle vous pouvez regarder et enregistrer sous l’eau dépend de la clarté de l’eau et    

pas nécessairement des conditions de luminosité.

•  En raison des propriétés optiques de l’eau, plus vous descendrez en profondeur, plus la vidéo sera    

bleutée. C’est une conséquence normale.

•  En raison des différences de température, de l’humidité peut se former à la surface de l’objectif  

 

lorsque le caméscope passe de l’air à l’eau (et inversement). Pour bénéficier d’une qualité vidéo  

 

optimale, veuillez attendre que l’humidité se soit totalement évaporée.

•  Après avoir utilisé le boîtier sous-marin, retirez le    

caméscope et nettoyez le boîtier minutieusement    

à l’eau (en particulier après une utilisation en eau    

de mer). Séchez le boîtier à l’aide d’un chiffon  

 

propre, doux et non pelucheux.

•  Avant de ranger le boîtier sous-marin, desserrez le   

bouton de verrouillage. Assurez-vous que le boîtier  

est parfaitement sec et rangez-le dans un endroit    

propre, sec, sombre et bien aéré.

•  Le caméscope s’éteint automatiquement au bout    

de 90 secondes d’inactivité pour préserver son  

 

autonomie.

Zurück

Weiter

Vergrößern

Ein/Aus

Verkleinern

Verriegelungsknopf

Aufnahme

Wiedergabe

Gelbe Linie

Sicherheitsverschluss

Löschen

Summary of Contents for 100201-RR

Page 1: ...en zur sicheren Verwendung des Unterwassergeh uses mit Ihrem Flip Video Camcorder enthalten Dieses Produkt wurde ausschlie lich f r die Verwendung mit der 2 Generation der Flip Video Ultra und der Fli...

Page 2: ......

Page 3: ...se a clean soft lint free cloth to dry the case 1 Open the Flip Video Underwater Case by lifting the safety latch and turning the locking knob counterclockwise 2 Place camcorder in underwater case bot...

Page 4: ...free cloth When storing the underwater case loosen the locking knob Ensure that the case is thoroughly dry and store it in a clean well ventilated dark and dry location The camcorder will turn itself...

Page 5: ...reies Tuch 1 ffnen Sie das Flip Video Unterwassergeh use indem Sie den Sicherheitsverschluss anheben und den Verriegelungsknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen 2 Legen Sie den Camcorder in das Unterwas...

Page 6: ...nn sich Feuchtigkeit auf der Oberfl che des Objektivs ansammeln wenn die Kamera vom Land ins Wasser gebracht wird oder umgekehrt Um die Videoqualit t zu gew hrleisten beginnen Sie erst mit der Aufnahm...

Page 7: ...n an Ihrem Camcorder zur Folge haben Nehmen Sie keine Ver nderungen an dem Geh use vor und nehmen Sie es keinesfalls auseinander Das Geh use k nnte undicht werden und zu Besch digungen Ihres Flip Vide...

Page 8: ...er sous marin Flip Video soulevez le loquet de s curit et tournez le bouton de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d une montre 2 Placez le cam scope dans le bo tier sous marin Ins rez l e...

Page 9: ...ns quence normale En raison des diff rences de temp rature de l humidit peut se former la surface de l objectif lorsque le cam scope passe de l air l eau et inversement Pour b n ficier d une qualit vi...

Page 10: ...votre cam scope Ne pas d monter ou effectuer des modifications sur le bo tier de quelque fa on que ce soit vous pourriez provoquer des fuites ou endommager le cam scope Flip Video Ultra Ne pas exposer...

Page 11: ......

Page 12: ...ogo Flip Ultra and Flip UltraHD are trademarks or registered trademarks of Cisco Systems Inc and or its affiliates in the United States and certain other countries All other trademarks mentioned in th...

Reviews: