FitStar 8360021 User Manual Download Page 6

a brand of Hugo Lahme GmbH

6

Stand 01/2015

Art.-Nr.: 578288

Schaltung

  Wiring

 

 

     Câblage de raccordement 

Elektrischer Anschluss 

(bauseits zu erstellen)

Für die Schaltung wird ein Zuleitungskabel von 5 x 2,5 mm² benötigt. Absicherung 3 x 16 Ampere träge.
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter / Nennfehlerstrom 30 mA), der für die Gegenschwimmanlage bestimmt ist muss in jedem 
Fall installiert werden. Das Zuleitungskabel von der Schaltung zur Drehstrom-Pumpe ist 4 x 2,5 mm².

Einbau der Schaltung

Die maximale Entfernung der Schaltung vom Piezoschalter beträgt 25 m.
Die Schaltung ist in einem trockenen Raum zu installieren.
Zur Sicherung der Pumpe ist ein Motorschutzrelais in die Schaltung eingebaut. Dieses Motorschutzrelais muss bauseitig ein-
gestellt werden. Die Stromaufnahme der einzelnen Phasen ist im Betriebszustand zu messen. Das Motorschutzrelais ist auf den 
Nennstrom des Motors einzustellen. Eine Funktionsprüfung ist unbedingt erforderlich.

 

ACHTUNG! 

 

Die Vorschriften des VDE und des örtlichen EVU (Elektrizitäts-Versorgungs-Unternehmen) sind bei der Installa- 

 

tion der Anlage unbedingt zu beachten. Installation nur durch einen beim örtlichen EVU zugelassenen Elektro- 

 

Installateur, nach VDE 0100 Teil 702 und 430 ausführen lassen.

Electrical connection 

(to be made on site)

You need a power supply cable 5 x 2.5 mm² for the control box. Use 3 x 16 ampere slow-blowing fuse.
The Residual Current Device (RCD FI-stream protection 30 mA) which is designated for the counter-current has always to be 
installed. The power supply cable of the control to the 3-phase current pump is 4 x 2.5 mm².

Installation of the control

The maximum distance from the control to the piezo switch is 25 m. The control has to be installed in a dry place.
A relay for motor protection is built in the control for the protection of the pump. This relay for motor protection has to be 
adjusted on site. The power input of the seperate phases has to be measured during the operation process. The relay for motor 
protection has to be adjusted to the measured rated current of the motor. A control of this function is absolutly necessary.

  

ATTENTION:

 

  

During the installation you have to follow the installation regulations and regulations of the responsible Energy  

 

Supply Company. The installation work has to be conducted only by a certified electrician according to 

  

German standard VDE 0100 part 702 and 430.

Raccordement électrique 

(hors construction)

Le raccordement de la pompe doit être effectué à l'aide d'un câble 5 x 2,5 mm² d'une protection primaire par fusible 3 x 16 ampère
à action retardée et d'un disjoncteur  FI (différentiel de perte 30 mA), est nécessaire pour la nage à contre courant, cette protec-
tion supplémentaire suivant la norme C 15-100 /VDE 0100 doit être installée.
Le câble d'alimentation de la commande à la pompe est 4 x 2,5 mm².

Mise en place d'un interrupteur piézoélectrique:

La distance maximum de la commande au boîtier de commande est de 25 m. La commande est à installer dans un local sec.
Le relais thermique pour la protection de pompe se trouve dans la commande. L'installateur électricien doit calibrer le relais ther-
mique en fonction d'une mesure de courant nominal (pince ampèrmetrique) nécessaire sur les phases. Un contrôle de fonction 
est absolumment necessaire.

 ATTENTION:

 

 

Les réglementations VDE et des distributeurs d'énergie régionaux, sont obligatoirement à respecter.  

 

 

L'installation ne doit être réalisée que par un électricien agrée par ces organismes, et avoir les connaissances des

 

différentes normes VDE 0100 § 702 et 430 et de la C 15-100 -702.

 

Summary of Contents for 8360021

Page 1: ...d Bedienungsanleitung FitStar Gegenschwimmanlage Evolution User manual FitStar counter current system Evolution Instruction FitStar nages à contre courant Evolution Diese Anleitung ist sorgfältig zu lesen und aufzubewahren This manual is to be read carefully and archived Cet instruction doit être exactement lu et archivé ...

Page 2: ...atur mit Blende aus Edelstahl V4A Piezoschalter mit 5 m Kabel sowie permanenter Luftbeimi schung Die Einstrahldüsen sind richtungsverstellbar Die Armatur hat einen stufenlosen Putzausgleich bis 35 mm Pumpe aus Rotguss Bronze Piezoschaltung Schutzart IP 54 und Ansaugsiebe Ø 280 mm aus Edelstahl V4A The fitting consists of the armature with a cover made of stainless steel 316L piezo switch with 5 m ...

Page 3: ...n es durch die Geometrie des Schwimmbeckens beim Betrieb der Gegenschwimmanlage zu einem scheinbaren Strömungsabriss kommen In diesem Fall liegt die Vermutung nahe dass die Anlage nur mit verminderter Leis tung arbeitet während die tatsächliche Förderleistung jedoch uneingeschränkt gewährleistet ist Dieses Phänomen stellt keinen Mangel an der Schwimmbadanlage dar sondern ist begründet durch zufäll...

Page 4: ... 501510 Schlauchtülle Hose nozzle Embout de tuyau NW19 G 3 4 500508 Schlauchschelle Hose clip Collier 4 2 510580 Schlauch NW 19 Hose Ø19 Tuyau Ø19 500 mm 5 2 8675050 Rückschlagventil Non return valve Clapet de retenue 6 2 9165320 Ansaugsieb Suction sieve Crépine Ø 280 Anschlusssatz Evolution aus Rotguss Art Nr 8360020 aus Bronze Art Nr 8360021 Fittings Evolution made of gun metal code 8360020 made...

Page 5: ... Description Désignation Anschlusselemente Fitting kit Kit de raccordement Art Nr Code Réf 8360051 2 2 577522 Schlauchtülle Hose nozzle Embout de tuyau NW19 G 7 1 8360151121 Druckverteiler Pressure distributor Distributeur de pression 8 2 7184051 Schieber Valve Vanne papillon G2 9 1 7158551 Pumpendruckstutzen Pump pressure socket Embout de sortie de pompes G2 90 10 1 7754051 Pumpe DS Pump 3 phase ...

Page 6: ...m The control has to be installed in a dry place A relay for motor protection is built in the control for the protection of the pump This relay for motor protection has to be adjusted on site The power input of the seperate phases has to be measured during the operation process The relay for motor protection has to be adjusted to the measured rated current of the motor A control of this function i...

Page 7: ...piézo Ist eine DIN EN 13451 konforme Installation der Anlage vorgesehen muss der Abstand zwischen den nächstgelegenen Punkten der Außendurchmesser der Ansaugsiebe mindestens 2 m betragen und es muss auf eine gleiche Länge der Verrohrung von den Ansaug gehäusen zum Schieber geachtet werden Die Vorgaben der DIN EN 13451 sind bei der Installation zu berücksichtigen Is the installation of the system t...

Page 8: ...chliessen Das Ansaugsieb mittels der mitgelieferten Schrauben am Einbausatz befestigen Die Verbindung zwischen Pumpe und Einbausatz wird nach Zeichnung und Stückliste hergestellt Die Verrohrung wird bauseits erstellt 3 INBETRIEBNAHME Anlage nur bei gefülltem Becken in Betrieb nehmen Ein Trockenlauf der Pumpe ist unbedingt zu vermeiden 1 Beide Kugelhähne öffnen und Anlage über den Piezoschalter ein...

Page 9: ...mp and the wall kit is made according to the drawing and part list The piping is made on site 3 STARTING UP Ensure that the pool is full of water before starting up the pump Avoid any dry run of the pump 1 Open both valves and turn on the installation by using the piezo switch 2 Check the air injection 3 Hose and tube connections have to be checked on leakage during the working process Due to temp...

Page 10: ... doivent être raccordé au boîtier de commande Le raccordement entre la pompe et la pièce à sceller de NCC et à faire suivant le schéma de montage et la liste de pièces et accessoires 3 MISE EN SERVICE Ne mettre en service l installation que lorsque le bassin est plein d eau Une mise en marche de la pompe à sec est absolument à éviter 1 Ouvrir les deux vannes et faire une mise en marche à l aide de...

Page 11: ...on 60 m h avec une contre pression de 1 1 bar Le réglage d apport d air est environ 5 Kennlinie Rotgusspumpen Drehstrom 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 2 6 KW DS 20 50 20 28 19 56 18 31 16 50 14 28 11 47 6 66 11 50 11 50 11 50 11 50 11 50 11 50 11 50 11 50 Förderhöhe in m Fördermenge delivery debit m h 0 00 5 00 10 00 15 00 20 00 25 00 0 10 20 30 40 50 60 70 Fördermenge delivery D...

Page 12: ...nd 01 2015 Art Nr 578288 brands of Hugo Lahme GmbH Hugo Lahme GmbH Kahlenbecker Straße 2 D 58256 Ennepetal Germany Telefon 49 0 23 33 96 96 0 Telefax 49 0 23 33 96 96 46 info lahme de www lahme de Hugo Lahme Perfektion in jedem Element ...

Reviews: