![FitStar 8360021 User Manual Download Page 6](http://html.mh-extra.com/html/fitstar/8360021/8360021_user-manual_2301585006.webp)
a brand of Hugo Lahme GmbH
6
Stand 01/2015
Art.-Nr.: 578288
Schaltung
Wiring
Câblage de raccordement
Elektrischer Anschluss
(bauseits zu erstellen)
Für die Schaltung wird ein Zuleitungskabel von 5 x 2,5 mm² benötigt. Absicherung 3 x 16 Ampere träge.
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter / Nennfehlerstrom 30 mA), der für die Gegenschwimmanlage bestimmt ist muss in jedem
Fall installiert werden. Das Zuleitungskabel von der Schaltung zur Drehstrom-Pumpe ist 4 x 2,5 mm².
Einbau der Schaltung
Die maximale Entfernung der Schaltung vom Piezoschalter beträgt 25 m.
Die Schaltung ist in einem trockenen Raum zu installieren.
Zur Sicherung der Pumpe ist ein Motorschutzrelais in die Schaltung eingebaut. Dieses Motorschutzrelais muss bauseitig ein-
gestellt werden. Die Stromaufnahme der einzelnen Phasen ist im Betriebszustand zu messen. Das Motorschutzrelais ist auf den
Nennstrom des Motors einzustellen. Eine Funktionsprüfung ist unbedingt erforderlich.
ACHTUNG!
Die Vorschriften des VDE und des örtlichen EVU (Elektrizitäts-Versorgungs-Unternehmen) sind bei der Installa-
tion der Anlage unbedingt zu beachten. Installation nur durch einen beim örtlichen EVU zugelassenen Elektro-
Installateur, nach VDE 0100 Teil 702 und 430 ausführen lassen.
Electrical connection
(to be made on site)
You need a power supply cable 5 x 2.5 mm² for the control box. Use 3 x 16 ampere slow-blowing fuse.
The Residual Current Device (RCD FI-stream protection 30 mA) which is designated for the counter-current has always to be
installed. The power supply cable of the control to the 3-phase current pump is 4 x 2.5 mm².
Installation of the control
The maximum distance from the control to the piezo switch is 25 m. The control has to be installed in a dry place.
A relay for motor protection is built in the control for the protection of the pump. This relay for motor protection has to be
adjusted on site. The power input of the seperate phases has to be measured during the operation process. The relay for motor
protection has to be adjusted to the measured rated current of the motor. A control of this function is absolutly necessary.
ATTENTION:
During the installation you have to follow the installation regulations and regulations of the responsible Energy
Supply Company. The installation work has to be conducted only by a certified electrician according to
German standard VDE 0100 part 702 and 430.
Raccordement électrique
(hors construction)
Le raccordement de la pompe doit être effectué à l'aide d'un câble 5 x 2,5 mm² d'une protection primaire par fusible 3 x 16 ampère
à action retardée et d'un disjoncteur FI (différentiel de perte 30 mA), est nécessaire pour la nage à contre courant, cette protec-
tion supplémentaire suivant la norme C 15-100 /VDE 0100 doit être installée.
Le câble d'alimentation de la commande à la pompe est 4 x 2,5 mm².
Mise en place d'un interrupteur piézoélectrique:
La distance maximum de la commande au boîtier de commande est de 25 m. La commande est à installer dans un local sec.
Le relais thermique pour la protection de pompe se trouve dans la commande. L'installateur électricien doit calibrer le relais ther-
mique en fonction d'une mesure de courant nominal (pince ampèrmetrique) nécessaire sur les phases. Un contrôle de fonction
est absolumment necessaire.
ATTENTION:
Les réglementations VDE et des distributeurs d'énergie régionaux, sont obligatoirement à respecter.
L'installation ne doit être réalisée que par un électricien agrée par ces organismes, et avoir les connaissances des
différentes normes VDE 0100 § 702 et 430 et de la C 15-100 -702.