FitStar 8360021 User Manual Download Page 3

a brand of Hugo Lahme GmbH

3

Stand 01/2015

Art.-Nr.: 578288

ACHTUNG / ATTENTION / ATTENTION:

Sämtliche Metalleinbauteile sind gemäß VDE 0100 Teil 702 an einen Potentialausgleich (Potentialringleitung) 
anzuklemmen. Das Rückschlagventil muss über dem Wasserspiegel liegen! Die Verrohrung wird bauseits erstellt.

All metal mounting parts have to be cross bonded and earthed (closed potential circuit) according to German VDE 
0100 part 702. The non-return valve must be installed above the water level. The piping is made on site.

Toutes les pièces à sceller sont à relier au circuit équipotentiel (circuit équipotentiel en boucle). Le clapet de re-
tenue doit être installé au dessus du niveau d'eau. La tuyauterie est à installer sur les lieux.

Einbauhinweise  

 

 

Installation instructions  

       

 

 

 

Mise en place de la pièce à sceller

Pumpenschacht / Pump shaft / Caisson de pompe

ACHTUNG / ATTENTION / ATTENTION:

Pumpe ist nicht für den Betrieb im Wasser geeignet! 
Zwingend ist die Einbauanleitung Art.-Nr. 577086 der Pumpen zu beachten! 
Es ist unbedingt eine Be- und Entlüftung sowie eine Entwässerung vorzusehen. 

The pump is not suitable for operation in the water! 
The manual of the pumps code 577086 has to be completely observed. 
Providing ventilation as well as a drainage in the pump shaft is absolutely necessary.

La pompe n'est pas appropriée pour une mise en marche immergée. 
Il est indispensable de suivre impérativement les instructions concernent la pompe réf. 577086 
Il faut absolument prévoir une ventilation et aération ainsi qu'un drainage dans le caisson de pompe.

Mindestmaße / Minimum / Minimum: L = 150 cm, B = 50 cm 
Höhe unter dem Wasserspiegel / Height below water level / Hauteur au dessous du niveau d'eau: 75 cm

In einigen sehr seltenen Fällen kann es durch die Geometrie des Schwimmbeckens beim Betrieb der Gegenschwimmanlage zu 

einem scheinbaren Strömungsabriss kommen. In diesem Fall liegt die Vermutung nahe, dass die Anlage nur mit verminderter Leis-

tung arbeitet, während die tatsächliche Förderleistung jedoch uneingeschränkt gewährleistet ist. 

Dieses Phänomen stellt keinen Mangel an der Schwimmbadanlage dar, sondern ist begründet durch zufällige Überlagerungen von 

An- und Gegenströmen, die sich im laufenden Betrieb und während der Nutzung zwangsläufig in einem Schwimmbecken ergeben 

können. Bisher konnte eine derartige Erscheinung allerdings auch nur in Verbindung mit Treppenanlagen beobachtet werden.
In some very rare cases it is possible that during the operation of the counter-current an apparent stall may occur due to the geo-

metry of the pool. In such cases the assumption is suggested that the installation does only work with lower capacity but the 

effective output of the pump is still assured without any restrictions. 

This phenomenon does not present any kind of defect on the pool installation. In fact, it is the result of casual interactions of 

inflow and counterflow which are occurring unavoidably whilst operation and usage of the pool. Until now, such a phenomenon 

has only been noticed in connection with staircase installations.
Dans certains très rares cas il est possible en fonction de la géométrie du bassin que la nage à contre-courant montre une rupture 

de flux (tourbillon). Malgré que la puissance de jet sortie tuyère soit conforme. 

Ce phénomène ne conteste pas la conformité de l'installation du bassin. Mais est seulement à être traité comme un hasard produit 

par des couches de courant (thermique de l’eau) allant dans différente direction dans le volume du bassin. Cet effet bizarre ne fut, 
jusqu’à maintenant seulement observé que dans des bassins munis d’escaliers. 

WICHTIGER HINWEIS! / IMPORTANT ADVICE! / 
INFORMATION IMPORTANTE!

Summary of Contents for 8360021

Page 1: ...d Bedienungsanleitung FitStar Gegenschwimmanlage Evolution User manual FitStar counter current system Evolution Instruction FitStar nages à contre courant Evolution Diese Anleitung ist sorgfältig zu lesen und aufzubewahren This manual is to be read carefully and archived Cet instruction doit être exactement lu et archivé ...

Page 2: ...atur mit Blende aus Edelstahl V4A Piezoschalter mit 5 m Kabel sowie permanenter Luftbeimi schung Die Einstrahldüsen sind richtungsverstellbar Die Armatur hat einen stufenlosen Putzausgleich bis 35 mm Pumpe aus Rotguss Bronze Piezoschaltung Schutzart IP 54 und Ansaugsiebe Ø 280 mm aus Edelstahl V4A The fitting consists of the armature with a cover made of stainless steel 316L piezo switch with 5 m ...

Page 3: ...n es durch die Geometrie des Schwimmbeckens beim Betrieb der Gegenschwimmanlage zu einem scheinbaren Strömungsabriss kommen In diesem Fall liegt die Vermutung nahe dass die Anlage nur mit verminderter Leis tung arbeitet während die tatsächliche Förderleistung jedoch uneingeschränkt gewährleistet ist Dieses Phänomen stellt keinen Mangel an der Schwimmbadanlage dar sondern ist begründet durch zufäll...

Page 4: ... 501510 Schlauchtülle Hose nozzle Embout de tuyau NW19 G 3 4 500508 Schlauchschelle Hose clip Collier 4 2 510580 Schlauch NW 19 Hose Ø19 Tuyau Ø19 500 mm 5 2 8675050 Rückschlagventil Non return valve Clapet de retenue 6 2 9165320 Ansaugsieb Suction sieve Crépine Ø 280 Anschlusssatz Evolution aus Rotguss Art Nr 8360020 aus Bronze Art Nr 8360021 Fittings Evolution made of gun metal code 8360020 made...

Page 5: ... Description Désignation Anschlusselemente Fitting kit Kit de raccordement Art Nr Code Réf 8360051 2 2 577522 Schlauchtülle Hose nozzle Embout de tuyau NW19 G 7 1 8360151121 Druckverteiler Pressure distributor Distributeur de pression 8 2 7184051 Schieber Valve Vanne papillon G2 9 1 7158551 Pumpendruckstutzen Pump pressure socket Embout de sortie de pompes G2 90 10 1 7754051 Pumpe DS Pump 3 phase ...

Page 6: ...m The control has to be installed in a dry place A relay for motor protection is built in the control for the protection of the pump This relay for motor protection has to be adjusted on site The power input of the seperate phases has to be measured during the operation process The relay for motor protection has to be adjusted to the measured rated current of the motor A control of this function i...

Page 7: ...piézo Ist eine DIN EN 13451 konforme Installation der Anlage vorgesehen muss der Abstand zwischen den nächstgelegenen Punkten der Außendurchmesser der Ansaugsiebe mindestens 2 m betragen und es muss auf eine gleiche Länge der Verrohrung von den Ansaug gehäusen zum Schieber geachtet werden Die Vorgaben der DIN EN 13451 sind bei der Installation zu berücksichtigen Is the installation of the system t...

Page 8: ...chliessen Das Ansaugsieb mittels der mitgelieferten Schrauben am Einbausatz befestigen Die Verbindung zwischen Pumpe und Einbausatz wird nach Zeichnung und Stückliste hergestellt Die Verrohrung wird bauseits erstellt 3 INBETRIEBNAHME Anlage nur bei gefülltem Becken in Betrieb nehmen Ein Trockenlauf der Pumpe ist unbedingt zu vermeiden 1 Beide Kugelhähne öffnen und Anlage über den Piezoschalter ein...

Page 9: ...mp and the wall kit is made according to the drawing and part list The piping is made on site 3 STARTING UP Ensure that the pool is full of water before starting up the pump Avoid any dry run of the pump 1 Open both valves and turn on the installation by using the piezo switch 2 Check the air injection 3 Hose and tube connections have to be checked on leakage during the working process Due to temp...

Page 10: ... doivent être raccordé au boîtier de commande Le raccordement entre la pompe et la pièce à sceller de NCC et à faire suivant le schéma de montage et la liste de pièces et accessoires 3 MISE EN SERVICE Ne mettre en service l installation que lorsque le bassin est plein d eau Une mise en marche de la pompe à sec est absolument à éviter 1 Ouvrir les deux vannes et faire une mise en marche à l aide de...

Page 11: ...on 60 m h avec une contre pression de 1 1 bar Le réglage d apport d air est environ 5 Kennlinie Rotgusspumpen Drehstrom 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 2 6 KW DS 20 50 20 28 19 56 18 31 16 50 14 28 11 47 6 66 11 50 11 50 11 50 11 50 11 50 11 50 11 50 11 50 Förderhöhe in m Fördermenge delivery debit m h 0 00 5 00 10 00 15 00 20 00 25 00 0 10 20 30 40 50 60 70 Fördermenge delivery D...

Page 12: ...nd 01 2015 Art Nr 578288 brands of Hugo Lahme GmbH Hugo Lahme GmbH Kahlenbecker Straße 2 D 58256 Ennepetal Germany Telefon 49 0 23 33 96 96 0 Telefax 49 0 23 33 96 96 46 info lahme de www lahme de Hugo Lahme Perfektion in jedem Element ...

Reviews: