FISCHER 10444 Manual Download Page 41

41

•  Die oberen Riemen F1, wie in 

(4)

 gezeigt, auf den Fahrradträger  

 

montieren. Achten Sie darauf, dass er richtig herum in die Schnalle  

 eintritt

 (5)

•  Durch kräftiges Ziehen prüfen, ob die Riemen festsitzen 

(5)

•   Monter les sangles supérieures F1, comme indiqué dans 

(4)

 sur le por-

te-vélos. Veillez à ce qu’elles passent dans le bons sens dans la bouc-

le, 

(5)

.

•  Vérifier en tirant fortement si les sangles sont bien fixées, 

(5)

.

•   Attach the upper straps to the bicycle carrier as shown in figure 

(4)

Ensure that the strap is inserted correctly in the buckle, 

(5)

.

•   Ensure that the strap is firmly held by pulling vigorously on it, 

(5)

.

•   Montare le cinghie superiori F1 sul portabici come indicato in 

(4)

Accertarsi che entri nella fibbia nella posizione corretta 

(5)

.

•   Controllare che le cinghie siano ben salde tirando con forza

 (5)

.

•  Die Teile der Karosserie säubern, die mit den Gummiauflagen P des  

 

Fahrradträgers in Berührung kommen 

(7, 8, 9)

 

•  Den Fahrradträger an das Auto legen und die Riemen F1 an der  

 

Oberkante der Heckklappe oder der Vorderkante des Kofferraum- 

 

deckels einhaken. Die Höhe des Fahrradträgers regulieren. Dazu an  

 

den Riemen ziehen, bis der Fahrradträger sich in der korrekten Position  

 

befindet.  

•  Den Fahrradauflagebügel D so verstellen, dass er um mindestens 10°  

 

zur Horizontalen nach oben geneigt ist, wie in 

(7, 8, 9)

 gezeigt. 

•  Bei Fahrzeugen mit Spoiler dürfen die oberen Riemen F1 nicht mit dem  

 

Spoiler in Berührung kommen, weil sie Schäden verursachen können.  

 

Die Riemen korrekt festzurren, wie in 

(6) 

dargestellt.  

•  Sollte das untere Bogenteil auf das Kennzeichen auflegen

 (9A)

 ist es  

 

notwendig, den Vorgang, wie in der Abb. 

(9B)

 aufgeführt, auszuführen. 

•  Bei Fahrzeugen mit Dachreling sollte der Riemen F1 besser so ein- 

 

gehängt werden, wie in

 (10)

 gezeigt. 

•   Nettoyer les parties de la carrosserie qui entrent en contact avec les 

supports en caoutchouc P du porte-vélos, 

(7, 8, 9)

.

•   Poser le porte-vélo contre la voiture et accrocher les sangles F1 sur le 

bord supérieur du hayon ou le bord avant du couvercle du coffre. 

Réguler la hauteur du porte-vélos. Pour cela, tirer sur les sangles 

jusqu’à ce que le porte-vélos se trouve dans la position correcte.

•   Régler l’étrier de support pour les vélos D de manière à ce qu’il soit 

incliné au moins 10° vers le haut par rapport à l’horizontale comme 

montré dans 

(7, 8, 9)

.

•   Chez les véhicules avec becquet, les sangles supérieures F1 ne doi-

vent pas entrer en contact avec le becquet, parce qu’elles peuvent 

causer des dégâts. Serrer correctement les sangles comme indiqué 

dans 

(6)

•   Si la partie inférieure du coude touche la plaque d’immatriculation 

(9A)

il est nécessaire d’exécuter la fixation comme montré dans la fig. 

(9B)

.

•   Chez les véhicules avec galerie de toit, il est recommandé d’accrocher 

la sangle F1 comme indiqué dans 

(10)

•   Clean the areas of the vehicle body where the rubber pads P of the 

bicycle carrier will contact it, 

(7, 8, 9)

.

•   Lay the bicycle carrier on the vehicle and hook strap F1 on the upper 

edge of the hatchback or forward edge of the luggage compartment 

lid. Adjust the height of the bicycle carrier. To do this, pull on the strap 

until the bicycle carrier is in the correct position. 

•   Adjust the bicycle mounting bracket D so that it is angled upward from 

horizontal at least 10° as shown in 

(7, 8, 9)

.

•   In the case of vehicles with spoilers, the straps F! must not come in 

contact with spoiler or it may cause damage. Lash the straps securely 

as shown in 

(6)

.

•   If the lower bracket sets against the license plate 

(9A)

, you must per-

form the procedure shown in figure 

(9B)

.

•   For vehicles with roof racks, the straps F1 should be hooked as illustra-

ted in

 (10)

•   Pulire le parti della carrozzeria che vengono a contatto con le prote-

zioni in gomma P del portabici 

(7, 8, 9)

.

•   Posizionare il portabici sull‘autovettura e agganciare le cinghie F1 al 

bordo superiore del portellone posteriore o al bordo anteriore del 

cofano del bagagliaio. Regolare l‘altezza del portabici. A tale scopo, 

tirare le cinghie fino a quando il portabici non si trova nella posizio-

ne corretta. 

•   Regolare la staffa di supporto bicicletta D in modo tale che sia incli-

nata verso l‘alto di almeno 10° rispetto all‘orizzontale, come mostra-

to in 

(7, 8, 9)

.

•   Nei veicoli con spoiler, le cinghie superiori F1 non devono entrare in 

contatto con lo spoiler perché possono causare danni. Serrare cor-

rettamente le cinghie come indicato in 

(6)

•   Se l’arcata inferiore dovesse poggiare sulla targa 

(9A)

, è necessario 

eseguire la procedura come indicato in figura 

(9B)

•   Sui veicoli con barre longitudinali sul tetto, è preferibile montare la 

cinghia F1 come indicato in 

(10)

MONTAGE DER OBEREN RIEMEN F1

MONTAGE DES SANGLES SUPÉRIEURES F1 

ASSEMBLY OF THE UPPER STRAP F1 

MONTAGGIO DELLE CINGHIE SUPERIORI F1 

BEFESTIGUNG DES FAHRRADTRäGERS

FIXATION DU PORTE-VÉLOS

SECURING THE BICYCLE CARRIER TO THE VEHICLE

FISSAGGIO DEL PORTABICI

D

F

GB

I

•   Zamontować górne paski F1 na bagażniku rowerowym, jak pokazano 

na 

(4)

. Muszą dobrze wchodzić w sprzączkę, 

(5)

.

•   Poprzez mocne pociągnięcie sprawdzić, czy paski są mocno osadzo-

ne,

 (5)

.

•   Monteer de bovenste riempjes F1 op de fietsdrager zoals weergegeven 

in 

(4)

. Let erop dat hij op de juiste manier in de gesp komt 

(5)

.

•   Controleer door stevig te trekken, of de riempjes goed vastzitten 

(5)

.

•   Wyczyścić elementy karoserii, które stykają się z gumowymi 

nakładkami P bagażnika rowerowego

 (7, 8, 9)

.

•   Przyłożyć bagażnik rowerowy do samochodu i zaczepić paski F1 do 

górnej krawędzi tylnej klapy pojazdu lub przedniej krawędzi pokrywy 

bagażnika pojazdu. Wyregulować wysokość bagażnika rowerowego. 

W tym celu ciągnąć za pasek, aż bagażnik rowerowy znajdzie się w 

prawidłowej pozycji. 

•   Ustawić wspornik na rower D tak, aby był on nachylony w górę o co 

najmniej 10° względem poziomu, jak pokazano na

 (7, 8, 9)

.

•   W przypadku pojazdów ze spojlerem górne paski F1 nie mogą dotykać 

spojlera, ponieważ mogłyby spowodować uszkodzenia. Zacisnąć 

mocno paski, jak pokazano na 

(6)

•   Jeśli dolna część łuku leży na tablicy rejestracyjnej 

(9A)

, należy 

wykonać operację według ilustr. 

(9B)

.

•   W przypadku pojazdów z relingami dachowymi pasek F1 należy 

zaczepić tak, jak na 

(10)

•   Reinig de onderdelen van de carrosserie die in contact komen met de 

rubberen pads P van de fietsdrager 

(7, 8, 9)

.

•   Plaats de fietsdrager tegen de auto en haak de riempjes F1 aan de 

bovenkant van de achterklep of de voorkant van de kofferbakklep. Pas 

de hoogte van de fietsdrager aan. Trek hiervoor aan de riempjes totdat 

de fietsdrager zich in de juiste positie bevindt. 

•   Stel de fietssteunbeugel D zo in dat deze ten minste 10° ten opzichte 

van de horizontale lijn naar boven is gekanteld, zoals weergegeven in 

(7, 8, 9)

.

•   Bij voertuigen met een spoiler mogen de bovenste riempjes F1 niet in 

contact komen met de spoiler, omdat deze beschadigingen kunnen 

veroorzaken. Draai de riempjes goed vast zoals getoond in

 (6)

•   Als het onderdeel met de onderste boog op de nummerplaat 

(9A)

 is 

geplaatst, moet u het proces zoals weergegeven in afb. 

(9B) 

uitvoeren.

•   Voor voertuigen met een imperiaal moeten de riempjes F1 liever wor-

den ingehaakt zoals getoond in

 (10)

MONTAŻ GÓRNYCH PASKÓW F1 

MONTAGE VAN BOVENSTE RIEMPJES F1 

MOCOWANIE BAGAŻNIKA ROWEROWEGO

BEVESTIGING VAN DE FIETSDRAGER

PL

NL

10444_Betriebsanleitung.indd   41

21.02.19   17:20

Summary of Contents for 10444

Page 1: ...ggiorn al 02 2019 GB Rear mounted bicycle carrier for uncomplicated and secure transportation of two bicycles Original Instruction Manual item no 10444 dated 02 2019 PL Baga nik rowerowy na klap umo l...

Page 2: ...er und der Zustand der Riemen die bei Verschlei auszutauschen sind Bei Fahrzeugen mit automatischem Heckscheibenwischer m ssen die Wischerbl tter abge nommen werden weil sie sonst mit dem Fahrradtr ge...

Page 3: ...adtr ger berpr fen berpr fen Sie die Befestigungsb nder und Riemen vor der Montage besch digte B nder und Riemen m ssen sofort ausgetauscht werden berpr fen Sie nach der Erstmontage alle Verbindungen...

Page 4: ...rkehrsteilnehmer und der Energieeinsparung Kraftstoffverbrauch ist der Fahrradtr ger bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug abzunehmen Hinweis Wenn Sie eine Ladung auf Ihrem Fahrzeug bef rdern sind Sie sowoh...

Page 5: ...die nachstehenden Informationen zu ber cksichtigen Der Fahrradtr ger ist ein sicheres Produkt solange er korrekt benutzt wird Wird er im Gegensatz dazu nicht korrekt benutzt kann er Ihnen und anderen...

Page 6: ...ller hat das Recht den Kassenbon als Nachweis zu verlangen Der Hersteller lehnt jede Verantwortung f r eventuelle Verletzungen oder Sch den an Gegenst nden ab die durch einen falschen Einbau oder Gebr...

Page 7: ...Gekauft bei am Grund der Beanstandung Ihre Kontaktadresse Name Stra e PLZ Ort Tel f r R ckfragen E Mail Ersatzteil Code Bestellmenge 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x 2x 2x F2 3 P...

Page 8: ...per blades must be removed otherwi se they will come in contact with the bicycle carrier and could sustain damage The weight distribution on the axles will be altered in relation to the automobile man...

Page 9: ...ier Check fastening cords and straps before mounting damaged bands and straps must be replaced immediately Check all connectors fasteners screws straps nuts on the rear mounted bicycle carrier after t...

Page 10: ...ion fuel consumption the bicycle rack should be removed from the vehicle when not in use Note You are responsible for your own safety as well as the safety of others when transporting a load on your v...

Page 11: ...pecially important to observe The following information is to be considered every time this product is used the bicycle carrier is a safe product provided it is used correctly If not used correctly it...

Page 12: ...ranty claims valid the warranty card must be filled out in every case Please therefore keep the receipt and the warranty card The manufacturer has the right to demand the receipt as proof The manufact...

Page 13: ...by on Reason for the complaint Your contact address Name Street Postal code City Phone for queries Email Replacement part Code Order amount 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x 2x 2x...

Page 14: ...Chez les v hicules avec un essuie glace arri re automatique il faut retirer les lames de balaya ge car elles pourraient toucher le porte v los et tre endommag es En raison de la charge fix e l arri r...

Page 15: ...une remorque et un porte v los en m me temps il faut contr ler s il y a suffisamment de place pour des man uvres sur les c t s Contr le du porte v los arri re contr lez les lani res de fixation et les...

Page 16: ...emarque pour des raisons de s curit envers les autres usagers de la route mais aussi d conomie d nergie consommation de carburant le porte v los est d monter lorsqu il n est pas utilis Remarque si vou...

Page 17: ...roduit il faut tenir compte des informations ci dessous Le porte v los est un produit s r dans la mesure o il est utilis correctement S il n est pas utilis correctement contrairement ces instructions...

Page 18: ...nt remplie Veillez bien conserver le ticket de caisse et la carte de garantie Le fabricant a le droit d exiger le ticket de caisse comme preuve d achat Le fabricant d cline toute responsabilit pour d...

Page 19: ...t par le Raison de la r clamation Vos coordonn es Nom N rue CP Localit T l pour demande de renseignements email Pi ces de rechange Code Montant planifi 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I...

Page 20: ...icoli con tergicristalli posteriori automatici le spazzole dei tergicristalli devono essere rimosse altrimenti potrebbero venire a contatto con il portabici e venire danneggiate A causa del carico app...

Page 21: ...i per le manovre di guida Controllare il portabici posteriore Prima del montaggio controllare i nastri e le cinghie di fis saggio eventuali nastri e cinghie danneggiati devono essere sostituiti immedi...

Page 22: ...Per la sicurezza degli altri utenti della strada e per motivi di risparmio energetico con sumo di carburante occorre smontare il portabici dal veicolo se non viene utilizzato Avviso Quando sul vostro...

Page 23: ...45 kg Ad ogni utilizzo di questo prodotto devono essere prese in considerazione le seguenti informazioni Il portabici un prodotto sicuro purch usato corret tamente Se al contrario non viene utilizzato...

Page 24: ...rega di conservare lo scontrino e la scheda di garanzia Il produttore ha il diritto di chiedere lo scontrino come prova Il produttore non si assume alcuna responsabilit per eventuali lesioni o danni a...

Page 25: ...e Acquistato presso il Motivo del reclamo Vostro contatto Nome Via CAP Citt Tel per domande E mail Ricambi Codice quantit prevista 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x 2x 2x F2 3 P 4x...

Page 26: ...re w razie zu ycia nale y wymienia W pojazdach z automatyczn wycieraczk tylnej szyby pi ra wycieraczki nale y zdj poniewa mog yby one zetkn si z baga nikiem i ulec uszkodzeniu Zamocowane z ty u obci...

Page 27: ...w Sprawdzanie baga nika rowerowego na klap przed monta em sprawdzi paski mocuj ce i zaciski uszkodzone paski i zaciski nale y natychmiast wymieni Po pierwszym monta u nale y sprawdzi wszystkie po cze...

Page 28: ...zcz dzanie energii zu ycie paliwa baga nik rowerowy nale y wyj z pojazdu gdy nie jest u ywany Wskaz wka podczas przewozu adunku na poje dzie ponosz Pa stwo odpowiedzialno za swoje bezpiecze stwo a tak...

Page 29: ...ym u yciu produktu nale y wzi pod uwag nast puj ce informacje baga nik rowerowy jest bezpiecznym produktem o ile jest prawid owo u ytkowany Je li nie jest u ytkowany prawid owo mo e wyrz dzi szkody u...

Page 30: ...karty gwarancyjnej Producent ma prawo za da potwierd zenia zakupu Producent nie ponosi odpowiedzialno ci za ewentualne obra enia lub uszkodzenia obiekt w spowodowane nieprawid owym monta em lub niew a...

Page 31: ...Przyczyna reklamacji Pa stwa dane kontaktowe Nazwisko Ulica Kod pocztowy miejscowo Nr tel w przypadku pyta E mail Cz zamienna Kod Ilo zam wienia 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x 2...

Page 32: ...en automatische ruitenwisser op de achterruit moeten de ruitenwisser bladen worden verwijderd omdat ze anders in contact kunnen komen met de fietsdrager en beschadigd kunnen raken Door de aan de achte...

Page 33: ...anoeuvreren aan de zijkanten Controleer de fietsdrager voor de achterklep Controleer de bevestigingsbanden en riemen voor de montage beschadigde banden en riemen moeten onmiddellijk worden vervangen C...

Page 34: ...ag niet worden veranderd Opmerking Om veiligheidsredenen van andere weggebruikers en om brandstof te sparen moet de fietsdrager worden verwijderd wanneer deze niet in gebruik is Opmerking Wanneer u ee...

Page 35: ...oduct moet u reke ning houden met de volgende informatie De fietsdrager is een veilig product mits het op de juiste manier wordt gebruikt Als het daarentegen niet correct wordt gebruikt kan het bij u...

Page 36: ...aar vandaar de kassabon en de garantiekaart De fabrikant heeft het recht om de kassabon als bewijs te eisen De fabrikant is niet verantwoor delijk voor eventueel letsel of materi le schade die door ee...

Page 37: ...t bij op Reden voor de klacht Uw contactadres Naam Straat Postcode woonplaats Tel voor verdere vragen E mail Reserveonderdeel Code Besteld aantal 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x...

Page 38: ...anwijzing F1 G I 2x 4x 2x 2x F2 3 P 4x R X CP 2x 2x 1x MLP U 4x 1x P P S S G X S A A F1 F1 F2 F2 F3 R F3 R E P art 985 U 1 2 F1 G I 2x 4x 2x 2x F2 3 P 4x R X CP 2x 2x 1x MLP U 4x 1x P P S S G X S A A...

Page 39: ...compatibile con la propria autovettura vedi 2 Uso previsto Aprire il portabici regolarlo e bloccarlo in questa posizione come mostrato nella sequenza 1 Fissare le protezioni in gomma P e X al portabic...

Page 40: ...40 1 F1 G 1 2 3 1 2 OK P D F1 F1 P P F1 FF 000DG NO 1 2 2 FF 000DG OK F1 4 8 6 5 9 9B 9A 10 7 10444_Betriebsanleitung indd 40 21 02 19 17 20...

Page 41: ...the procedure shown in figure 9B For vehicles with roof racks the straps F1 should be hooked as illustra ted in 10 Pulire le parti della carrozzeria che vengono a contatto con le prote zioni in gomma...

Page 42: ...42 I F2 G F2 G I I F2 F2 F2 F2 1 2 11 12 13 14 15 16 10444_Betriebsanleitung indd 42 21 02 19 17 20...

Page 43: ...e carrier as shown in 11 Ensure that the strap is inserted correctly in the buckle 5 Ensure that the straps are firmly held by pulling vigorously on them 5 Insert the hooks G of the straps F2 in the s...

Page 44: ...44 F3 1 2 3 4 I R G I F3 F3 OK 23 24 1 2 F3 F3 F3 17 18 19 20 21 22 10444_Betriebsanleitung indd 44 21 02 19 17 20...

Page 45: ...ptateur I n est pas fourni avec le porte v los il peut tre achet s par ment aupr s de votre commer ant MONTAGE DES SANGLES INF RIEURES F3 F Montare le cinghie inferiori F3 sul portabici come indicato...

Page 46: ...on the fastening bracket Z with the fastening arms CP and MLP 28 Then strap the bicycle firmly with strap E cor rectly to the bicycle carrier 29 The arms of the bicycle carrier must remain positioned...

Page 47: ...biciclette pu allentare le cinghie inferiori Esse devono pertanto essere controllate e se necessario serrate nuovamente 30 POSITIONNEMENT ET FIXATION DES V LOS SUR LE PORTE V LOS POSIZIONAMENTO E FISS...

Page 48: ...48 INTER UNION Technohandel GmbH Klaus von Klitzing Stra e 2 76829 Landau Germany Tel 49 63 41 2 84 0 www inter union de 22 PAP 10444_Betriebsanleitung indd 48 21 02 19 17 20...

Reviews: