*These charging rates are recommended for the initial charge.
*Ces conditions de chargement sont recommandées pour le chargement.
*Estas son las velocidades de carga recomendadas para la carga inicial.
After charging,
attach clear
vent tube.
• Cut off the tip of the container
of electrolyte (acid).
• Couper l'extrémité du flacon
d'électrolyte (acide).
• Corte la punta del envase
de electrolito (ácido).
10mm
• Fill battery with electrolyte to upper level. (a)
• Remplir la batterie avec de l'acide jusqu'au repère supérieur. (a)
• Llene la batería con ácido hasta el nivel superior. (a)
• Use
RED tube
provided.
• Utiliser le
tube ROUGE
fourni.
• Use el
tubo ROJO
suministrado.
Stand by - 1 hr
Temps de repos - 1 h
Reposo - 1 hora
REMARQUE :
Ce sera la dernière fois qu'il est nécessaire
d'ajouter de l'électrolyte (acide). Ramener l'acide inutilisé au
vendeur de la batterie ou neutraliser l'acide avec une quantité
égale de bicarbonate de soude.
Remplir la batterie avec de l'acide jusqu'au repère supérieur
(a). Laisser reposer la batterie pendant
1 h
avant de la
recharger. Secouer doucement la batterie d'un côté vers l'autre
pour libérer les éventuelles bulles d'air piégées entre les
plaques. Si le niveau d'acide a baissé, faire l'appoint avec de
l'acide jusqu'au repère supérieur.
2
INSTRUCTIONS DE REMPLISSAGE
NOTE:
This is the last time electrolyte (acid) should be added.
Return unused electrolyte to the location where the battery was
purchased or neutralize with an equal amount of baking soda.
Fill battery with electrolyte to upper level (a). Let battery stand
for
1 hr
before charging. Gently move battery from side to
side to release any air bubbles between the plates. If electrolyte
level falls, refill with electrolyte to upper level.
2
FILLING INSTRUCTIONS
NOTA:
Esta será la última vez que deba añadir electrolito
(ácido). Devuelva el ácido que no haya usado al lugar donde
adquirió la batería, o bien neutralice el ácido con la misma
cantidad de bicarbonato de sodio.
Llene la batería con ácido hasta el nivel superior (a). Deje
reposar la batería durante
1 hora
antes de comenzar la carga.
Mueva la batería suavemente de lado a lado para que salgan
las burbujas de aire que haya entre las placas. Si el nivel de
ácido ha caído, rellene con ácido hasta el nivel superior.
2
INSTRUCCIONES DE LLENADO
An initial charge is required before placing this battery into
service. To prevent accidental release of acid during charging,
place caps loosely over access ports. Charge for the length of
time indicated in the following charging rate chart. At the end of
the charging time, the battery should gas freely and the specific
gravity should read 1.282 for 12-volt or 6-volt batteries. Replace
caps firmly, wash off any acid spillage with water, and dry
battery.
Check the battery voltage after correct charging time and let
stand for 1-2 hours. Voltage should read 12.70 on a 12-volt
battery or 6.35 on a 6-volt battery. If it is below specified
voltage, continue charging for an additional 40% of the total
charging time (example: 40% of 10 hours original charging
time = 4 hours additional charging time).
NOTE:
If you have a 2 amp or 6 amp charger, use the automatic
setting and charge until charger indicates complete charge or
battery gases freely and the specific gravity reads 1.282 for
12-volt or 6-volt batteries. The voltage should read 12.70 V or
6.35 V. Replace vent caps firmly, wash off any acid spillage with
water and dry battery.
After charging, attach clear vent tube. Be sure there are no
bends and that tube is free of blockage.
When using a constant current charger, follow the charging tables
for proper amperage and charge time. Do not overcharge the
battery!
Si vous utilisez un chargeur à courant constant, suivez les
tableaux de charge pour connaître l’intensité et le temps de
charge appropriés. Ne surchargez pas la batterie !
Une charge initiale est nécessaire avant la mise en service de la
batterie. Pour éviter toute libération accidentelle d'acide pendant
la recharge, placer des couvercles sans les serrer sur les orifices
d'accès. Laisser charger pendant la durée indiquée dans le
tableau. À la fin de la durée de la charge, la batterie doit pouvoir
dégazer librement et la densité de l'acide doit être de 1,282 pour
les batteries de 12 ou 6 V. Remettre les couvercles fermement en
place, laver tout déversement acide à l'eau et sécher la batterie.
Vérifier la tension de la batterie après une durée de chargement
correcte et laisser reposer pendant 1 à 2 h. La tension indiquée
doit être de 12,70 sur une batterie de 12 V ou 6,35 sur une
batterie de 6 V. Si la tension est inférieure à la tension prescrite,
poursuivre le chargement pendant 40 % du temps total de
charge (exemple : 40 % de 10 h de temps de charge initial = 4 h
de durée de charge supplémentaire).
REMARQUE :
Avec un chargeur de 2 ou 6 A, utiliser le réglage
automatique et charger jusqu'à ce que le chargeur indique que
la charge est terminée, ou que la batterie soit dégazée et que la
densité soit de 1,282 pour des batteries de 12 ou 6 V. La
tension doit être de 12,70 V ou 6,35 V. Remettre les couvercles
en place fermement sur les orifices d'aération, laver tout
déversement acide à l'eau et sécher la batterie.
Après la charge, fixer un tube d'aération transparent. S'assurer
qu'il n'est pas pincé ni bouché.
AVERTISSEMENT !
Ne pas outrepasser les consignes de charge
données dans le tableau.
3
CHARGING INSTRUCTIONS
WARNING!
Do not exceed guidelines listed
in the charging rate chart.
3
INSTRUCTIONS DE CHARGE
Antes de poner la batería en servicio, se requiere una carga
inicial. Para evitar la fuga accidental de ácido durante la carga,
coloque las tapas sobre los puertos de llenado sin presionarlas.
Cargue la batería durante el período de tiempo indicado en la
tabla. Al final del tiempo de carga, la batería debe emitir gas
libremente y la gravedad específica debe ser de 1,282 en baterías
de 12 V o 6 V. Coloque las tapas firmemente, lave con agua
cualquier derrame de ácido y seque la batería.
Verifique la tensión de la batería después del tiempo de carga
correcto y déjela reposar durante 1-2 horas. La tensión debe ser
de 12,70 V en una batería de 12 V y de 6,35 V en una batería de 6
V. Si la tensión es inferior a la especificada, cargue la batería
durante un tiempo adicional del 40% de la carga total (por
ejemplo: 40% del tiempo de carga original de 10 horas = 4 horas
adicionales de tiempo de carga).
NOTA:
Si tiene un cargador de 2 o 6 A, utilice la configuración
automática y cargue la batería hasta que el cargador indique que
la carga ha finalizado o hasta que salga gas libremente y la
gravedad específica sea de 1,282 en baterías de 12 V o 6 V. La
tensión debe ser de 12,70 V o 6,35 V. Coloque las tapas de
ventilación firmemente, lave con agua cualquier derrame de
ácido y seque la batería.
Después de la carga, conecte el tubo de ventilación transparente.
Asegúrese de que no esté doblado ni bloqueado.
3
INSTRUCCIONES DE CARGA
Retire la batería antigua. Marque qué cable está conectado al
borne
positivo (+)
y cuál, al negativo (-). Limpie los bornes de
los cables con un cepillo de alambre o papel de lija para quitar
el óxido que puedan tener. Coloque la nueva batería en la
bandeja y conecte el tubo de ventilación transparente a la
batería, asegurándose de que no esté plegado, doblado ni
bloqueado. Reemplace las fijaciones.
El cable rojo positivo (+)
del encendido al borne positivo.
El cable negro negativo (-) del motor o el chasis al borne negativo.
4
DESMONTAJE/INSTALACIÓN
Conecte los bornes:
4
REMOVAL/INSTALLATION
Remove old battery. Mark which cable is connected to the
positive
(+)
and negative (-) posts. Clean cable terminals with
wire brush or sandpaper to remove any oxidation. Position new
battery on tray, connect clear vent tube to battery, ensuring
there are no crimps, folds or blockages. Replace holddown.
Positive (+)
red cable from ignition to Positive Post.
Negative (-) black cable from engine or chassis to Negative Post.
Connect terminals:
Câble rouge positif (+)
de l'allumage sur la borne positive.
Câble noir négatif (-) du moteur ou châssis sur la borne négative.
4
RETRAIT/INSTALLATION
Retirer l'ancienne batterie. Repérer quel câble est connecté à la
borne
positive (+)
et à la borne négative (-). Nettoyer les cosses
des câbles avec une brosse métallique ou du papier de verre
pour enlever toute oxydation. Positionner la nouvelle batterie
sur le bac, connecter un tube d'aération transparent à la
batterie, s'assurer qu'il n'est ni pincé, ni plié, ni bouché.
Rabaisser les poignées.
Brancher les cosses :
Compruebe el nivel de electrolito una vez al mes. Solo añada
agua
destilada
(no ácido) hasta el nivel superior. El electrolito NO debe
caer por debajo del nivel inferior.
NOTA:
Se recomienda realizar una
carga siempre que se le añada agua a la batería.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO
Guarde la batería completamente cargada en un lugar fresco y seco
(NO junto a un horno ni otra fuente de calor). Revise la batería cada
45-60 días y mantenga una tensión de 12,45 V o superior.
WINTER STORAGE
Store fully-charged battery in a cool, dry location
(NOT next to a
furnace or other heat source). Check battery every 45-60 days
and maintain voltage of 12.45 V or higher.
Vérifier le niveau d'électrolyte une fois par mois. Ajouter
uniquement de
l'eau distillée
(pas d'acide) et remplir jusqu'au
repère supérieur. Ne PAS laisser le niveau d'électrolyte descendre
en dessous du repère inférieur.
REMARQUE :
Il est recommandé
d'effectuer une charge à chaque appoint d'eau dans la batterie.
ENTRETIEN
Check the electrolyte fluid level once a month. Add only
distilled
water
(not acid) and fill to upper level. DO NOT allow
electrolyte to fall below lower level.
NOTE:
Charging is
recommended any time water is added to the battery.
MAINTENANCE
Stocker la batterie complètement chargée dans un endroit frais et
sec
(PAS à côté d'un four ou d'une autre source de chaleur). Vérifier
la batterie tous les 45 à 60 jours et maintenir la tension à au moins
12,45 V.
STOCKAGE EN HIVER
*
Lorsqu'un chargeur automatique pour sports motorisés est utilisé, sereporter aux
instructions du chargeur. Lorsqu'un chargeur à courant constant est utilisé, se reporter
au tableau de chargement.
*
Si se utiliza un cargador de batería para motos tipo automático, consulte las
instrucciones de uso del cargador. Si se utiliza un cargador de corriente constante,
consulte la tabla de velocidades de carga.
*
Après la charge,
fixer un tube
d'aération
transparent.
Después de la carga,
conecte el tubo de
ventilación
transparente.
For chemical emergency, spill, leak, fire, explosion, or accident, call
INFOTRAC
(24-hour emergency response contact)
1-800-535-5053 (USA & CANADA) / 1-352-323-3500 (other countries)
• Remove vent caps and retain.
• Retirer et conserver les couvercles d'aération.
• Retire las tapas de ventilación de plástico y guárdelas.
• Remove red vent plug and discard.
• Retirer et jeter le bouchon de l'orifice de dégazage.
• Quite y deseche el tapón de ventilación.
ADVERTENCIA!
No vuelva a colocar el tapón rojo después de haber
llenado la batería con ácido!
(a) Retire las tapas de ventilación de plástico y guárdelas.
1
PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
(b) Quite y deseche el tapón de ventilación rojo.
Coloque la batería en una superficie plana y en un lugar bien
ventilado.
AVERTISSEMENT !
Ne pas replacer le bouchon rouge après avoir rempli
la batterie avec l'acide !
Placer la batterie sur une surface plane dans un endroit bien aéré.
1
PRÉPARATION DE LA BATTERIE
(b) Retirer et jeter le bouchon de l'orifice de dégazage.
(a) Retirer et conserver les couvercles en plastique des orifices
d'aération.
1
BATTERY PREPARATION
WARNING!
Do not reattach red plug after filling battery with acid!
Place battery on a flat surface in a well-ventilated area.
(a) Remove plastic vent caps and retain.
(b) Remove red vent plug and discard.
(a)
(a)
(b)
BATTERY TYPE
NUMBER
VOLTAGE
(V)
CHARGING TIME
IN HOURS
At 500mA
At 750mA
12-Volt Battery (MUST use a 12-Volt Charger)
All CB2.5L…
All CB3…
All CB4…
All CB5…
All CB6...
All CB6.5L-B
All CB7B...
All CB7…
All CB9…
All CB10…
All CB12…
All CB14…(SCB14…)
All CB16AL-A2
All CB16B...
All HCB16A-A...
All CB18…
All CB16…
All C50-N18…
All SC50-N18…
All C60-N24…
All C60-N28…
All B68-12
All CHD4-12
All C60-N30…
All CB30…
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
3-5
3-6
4-8
5-10
6-12
7-14
7-14
8-16
9-18
11-22
12-24
14-28
16-32
16-32
16-32
18-36
19-38
20-40
20-40
24-48
28-56
28-56
28-56
30-60
30-60
2-4
2-4
3-6
4-7
4-8
5-10
5-10
6-11
6-12
8-15
8-16
10-19
11-22
11-22
11-22
12-24
13-26
14-27
14-27
16-32
19-38
19-38
19-38
20-40
20-40
(Continued)
Read instructions.
Lire les instructions.
Lea las instructions.
Keep out of the reach of children.
Tenir hors de portée des enfants.
Aléjese del alcance de los niños.
FLUSH EYES IMMEDIATELY WITH WATER. GET MEDICAL HELP
FAST. / RINCER IMMÉDIATEMENT LES YEUX AVEC DE L'EAU.
CONSULTER RAPIDEMENT UN MÉDECIN. / ENJUAGUE LOS OJOS
INMEDIATAMENTE CON AGUA. ACUDA RÁPIDO CON EL MÉDICO.
SHIELD EYES. EXPLOSIVE GASES
can cause blindness or injury.
SE PROTÉGER LES YEUX. GAZ EXPLOSIFS
peut provoquer des
blessures ou la cécité.
PROTEJA LOS OJOS. LOS GASES EXPLOSIVOS
pueden causar
daños o cegueras.
NO
Sparks, Flames, Smoking.
ÉVITER
Les étincelles, Les flammes, De fumer.
NO
Chispas, Flamas, Cigarros.
SULFURIC ACID
can cause blindness or severe burns.
ACIDE SULFURIQUE
peut provoquer de graves brûlures ou la cécité.
ÁCIDO SULFÚRICO
puede causar ceguera o quemaduras fuertes.
Return old batteries for recycling.
Never dispose of batteries as waste.
Retourner les batteries usagées pour recyclage.
Ne jamais jeter les batteries avec des déchets courants.
Envíe las baterías usadas para reciclaje.
Nunca elimine las baterías junto con los residuos domésticos.
BATTERY TYPE
NUMBER
VOLTAGE
(V)
CHARGING TIME
IN HOURS
At 500mA
At 750mA
12-Volt Battery (MUST use a 12-Volt Charger)
All 6N2…
All 6N4…
All 6N5.5…
All 6N6…
B39-6
All 6CB8…
B49-6
All 6N11…
6CB11-2D
All 6N12…(B54...)
B38-6A
All 12N5…
All 12N5.5...
All 12N7…
All 12N9…
All 12N10…
All 12N11…
6
6
6
6
6
6
2-4
4-8
6-11
6-12
7-14
8-16
2-3
3-6
4-8
4-8
5-10
6-11
10-20
11-22
11-22
12-24
13-26
7-14
8-15
8-15
8-16
9-18
12
12
12
12
12
12
5-10
6-11
7-14
9-18
10-20
11-22
4-7
4-8
5-10
6-12
7-14
8-15
All 12N12…
All 12N14…
All 12N16...
All 12N18...
All 12N24...
12-24
14-28
16-32
18-36
24-48
8-16
10-19
11-22
12-24
16-32
6-Volt Battery (MUST use a 6-Volt Charger)
6
6
6
6
6
12
12
12
12
12
ADVERTENCIA!
No supere las directrices de carga
especificadas en la tabla.
If using an automatic powersports battery charger refer to the charger's instructions.
When using a constant current charger, refer to the charging rate chart below.
Cuando utilice un cargador de corriente constante, siga las
tablas de carga para obtener el amperaje adecuado y el tiempo
de carga. No sobrecargue la batería!
WARNING:
Risk of fire, explosion or burns. Do not disassemble or
incinerate. Not recommended for inverted use. Follow product charging
instructions.
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead
and lead compounds, which are known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.
Wash hands after handling.
AVERTISSEMENT:
Risque d’incendie, d’explosion ou de brûlures. Ne pas
démonter ou incinérer. Non recommandé pour une utilisation inversée.
Suivre attentivement les instructions de chargement.
Ce produit peut vous exposer à des agents
AVERTISSEMENT:
chimiques, y compris plomb et composés de plomb, identifiés par l'État
de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations
congénitales ou autres effets nocifs sur la reproduction. Pour de plus
amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Se laver les mains après manipulation.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio, explosión o quemaduras. No desarme
ni incinere. No recomendado para uso invertido. Siga las instrucciones de
carga del producto.
Este producto puede exponerle a químicos incluyendo
ADVERTENCIA:
compuestos de plomo y plomo, que son conocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Lávese las manos después de la manipulación.
14cm
ŧųŰůŵ
14cm
ţŢŤŬ
72cm