55
es
mente. Ello puede suponer una disminución drástica de
la emisión de vibraciones durante el tiempo total de tra-
bajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para prote-
ger al usuario de los efectos por vibraciones, como por
ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y
de los útiles, conservar calientes las manos, organiza-
ción de las secuencias de trabajo.
Indicaciones para el manejo.
Como refrigerante utilice exclusivamente taladrina
(emulsión de aceite en agua)
.
Preste atención a las instrucciones del fabricante del
agente refrigerante.
Preste atención a que la superficie de asiento de la base
magnética sea plana y que esté limpia y libre de óxido y
de hielo. Desprenda las capas de pintura, masilla y
demás materiales. Evite un entrehierro entre la base
magnética y la superficie de asiento. El entrehierro
reduce la fuerza de sujeción magnética.
No use este máquina sobre superficies calientes ya que
ello podría mermar irreversiblemente la fuerza de suje-
ción magnética.
Trabaje siempre empleando la base magnética, y
observe que ésta quede sujeta con firmeza.
Si la fijación se realiza sobre materiales no magnéticos
es necesario emplear los accesorios opcionales de suje-
ción FEIN como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo
para taladrar tubos. Observe las respectivas instruccio-
nes de uso al respecto.
También al trabajar piezas de acero, si su grosor es
menor de 12 mm, deberá suplementarse la pieza de
trabajo con una placa de acero adicional para garantizar
una fuerza de sujeción magnética suficiente.
Si la base magnética estuviese defectuosa, el motor no
se pone en marcha.
En caso de sobrecargar el motor, éste se detiene auto-
máticamente y debe volver a ponerse en marcha.
Únicamente aplique la fuerza de avance mínima necesa-
ria. Una fuerza de avance excesiva puede provocar la
rotura del útil y hacer que se desprenda la base magné-
tica.
Si se interrumpe la corriente con el motor en marcha,
un circuito de protección se encarga de evitar la puesta
en marcha automática del mismo. Vuelva a conectar el
motor.
Solamente accione el selector de velocidades con el
motor detenido o encontrándose éste en marcha por
inercia tras su desconexión.
No detenga el motor de taladrar durante la perforación.
Únicamente sacar la corona de la perforación con el
motor en marcha.
Si la corona perforadora llega a atascarse en el material,
detenga el motor de taladrar, y vaya sacando la corona
perforadora girándola con cuidado en sentido contrario
a las agujas del reloj.
Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo
resultante de la perforación.
No toque las virutas con la mano desprotegida.
Siempre realice esto auxiliándose de un gancho
(6 42 01 001 00 0)
¡Peligro de quemadura! La superficie del imán
puede alcanzar altas temperaturas. No toque el
imán con la mano desprotegida.
Al cambiar la broca no dañe sus filos.
Al perforar materiales compuestos por capas de dife-
rente material, vaya retirando el núcleo y las virutas a
medida que va traspasando cada capa.
No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso
el sistema de aportación de refrigerante. Verifique
antes de cada operación
la hermeticidad y la existencia
de posibles fisuras en las mangueras. Evite que penetren
líquidos en las piezas eléctricas.
La unidad de taladrado viene equipada con un interrup-
tor térmico. Si el motor se calienta demasiado, la uni-
dad de taladrado se desconecta.
Una vez que se haya enfriado el motor, la unidad de
taladrado se puede volver a conectar.
Para que el enfriamiento sea más rápido es posible
hacer funcionar el motor manteniendo accionando con-
tinuamente el botón de conexión. Durante el tiempo de
enfriamiento, el motor solo funciona si se tiene accio-
nado el botón de conexión.
Interruptor de protección personal PRCD (*) PRCD
(ver página 10)
El interruptor de protección personal PRCD ha sido
especialmente pensado para protegerle a Ud., por ello,
no
lo utilice como interruptor de conexión y desco-
nexión.
No siga usando el interruptor de protección personal
PRCD si éste estuviese dañado, p. ej., debido al con-
tacto con agua.
El interruptor de protección personal se deberá usar
siempre, ya que protege al usuario de la herramienta
eléctrica de una descarga eléctrica. Durante la operación
normal el piloto del interruptor de protección personal
se ilumina de color rojo.
Antes de comenzar a trabajar compruebe el funciona-
miento correcto del interruptor de protección perso-
nal:
1. Conecte el enchufe del interruptor de protección
personal a la red.
2. Accione el botón RESET. El piloto del interruptor de
protección personal se enciende de color rojo.
3. Saque el enchufe de la toma de corriente. El piloto
rojo se apaga.
4. Repita los pasos 1. y 2.
5. Presione el botón TEST; el piloto rojo se deberá apa-
gar. Si el piloto rojo no se apaga, no ponga en marcha la
máquina. Contacte en este caso al servicio técnico.
6. Accione el botón RESET; si el piloto se pone de color
rojo puede conectarse entonces la herramienta eléctri-
ca.
No utilice el interruptor de protección personal para
conectar y desconectar la herramienta eléctrica.
Summary of Contents for KBE 35 Series
Page 1: ...KBE 35 7 270 KBE 50 2 7 270 KBE 50 2 M 7 270 KBE 65 2 M 7 270...
Page 3: ...3 6 10 21 4 5 9 11 17 13 7 8 14 12 16 15 18 20 13...
Page 4: ...4 3 1 2 max 500 ml...
Page 5: ...5 max 500 ml 1 3 2 5 4...
Page 6: ...6 4 KBE 35 KBE 50 2 KBE 50 2 M KBE 65 2 M 1 2 3 4 1 2 3...
Page 8: ...8 KBE 50 2 M 1 3 2 4 5 MK 3 MT 3 CM 3 KBE 65 2 M...
Page 9: ...9...
Page 10: ...10...
Page 11: ...11 12 mm 12 mm...
Page 12: ...12 6 mm 6 mm 2 2 4 4 3 3 1 1...
Page 13: ...13 2 1...
Page 15: ...15...
Page 16: ...16 1 2 4 3 5 mm 5 mm...
Page 17: ...17...
Page 18: ...18 2 5 mm...
Page 19: ...19 2 5 mm...
Page 20: ...20 2 5 mm...
Page 21: ...21 6 mm 5 mm KBE 50 2 M KBE 65 2 M KBE 50 2 M KBE 65 2 M...
Page 63: ...63 el el 1 2...
Page 66: ...66 el CFK PRCD PRCD 68...