background image

AVERTISSEMENTS

Evitez d’orienter les micros dans la direction des baffles acoustiques,
car ils pourraient provoquer des amorces gênantes (effet larsen) qui

risqueraient d’endommager les haut-parleurs

ACHTUNG
Vermeiden Sie die Ausrichtung der Mikrophone in Richtung der
Boxen: die Mikrophone könnten lästige Schwingungen erzeugen

(Larseneffekt), die Lautsprecher beschädigen könnten

POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE

NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR

CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ

POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE

NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

° Vérifiez que la tension d’alimentation ne soit pas supérieure à la valeur

indiquée derrière l’appareil
° Pour éviter les risques d’incendie et d’électrocution, veillez à ce que le

câble d’alimentation de l’enceinte ne soit ni piétiné ni écrasé et qu’il reste

parfaitement indemne.
°Pouréviter les risques de choc électriques,
° Evitez de toucher les cônes des hauts-parleurs des avec l’un ou l’autre

object ou avec les mains, car des dommages irréparables pourraient se

produire
° Pour le nettoyage des baffles n’utilisez pas de solvants du type acétone

ou alcool, car ils pourraient endommager les finitions extérieures
° Evitez de laisser exposer trop longtemps les baffles à l’action des agents

atmosphériques (humidité, fortes variations de température, excès de

chaleur, etc...)
° Evitez l’accumulation de poussière et pour le transport protégez-les, si

possible, avec leur emballage d’origine
° En cas de mauvais fonctionnement d’un des dispositifs du système,

adressez-vous au centre d’assistance FBT le plus proche ou à un centre

spécialisé et évitez d’intervenir personnellement

n’ouvrez jamais l’enceinte.

INTRODUCTION

INSTALLATION

EINLEITUNG

INSTALLATION

STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN

WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST

UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN

SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS

STROMSCHLAGGEFAHR

NICHT ÖFFNEN

° Vor dem Speisen der Lautsprecherbox sicherstellen, das ihre

BetriebsspannungmitderNetzspannung übereinstimmt
° Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Kabel oder der Netzstecker sich

nicht in optimalem Zustand befinden
° Offnen Sie die Lautsprecherbox nie, um die Gefahr von elektrischen

Schlägen zu vermeiden
° Vermeiden Sie, die Kegel der Lautsprecher mit irgndeinem Gegenstand

oder mit den Händen zu berühren: es könnten nicht reparierbare Schäden

entstehen
° Zur Reinigung der Boxen benutzen Sie bitte keine Lösemittel wie Alkohol

oder Azeton, da diese der Außenschicht und dem Filmdruck auf den

Schalltafeln schaden würden
° Vermeiden Sie, die akustischen Boxen für längere Zeit den

Witterungseinflüssen auszusetzen ( Feuchtigkeit, starke

Temperaturschwankungen, Übermaß an Hitze usw.)
° Vermeiden Sie ebenso starke Staubansammlungen und benutzen Sie,

so weit wie möglich, die Originalverpackung für den Transport
° Im Falle eines fehlerhaften Ablaufs einer der vorhandenen

Einrichtungen des Systems, wenden sie bitte an den nächstliegenden

Kundendienst der FBT oder an ein Fachgeschäft; vermeiden Sie

Eigenreparaturen

F

D

“C”

Le système est livré avec 4 adaptateurs “B” ( 2 pour

chaque enceinte), à enfilerdans les pieds “A”, pour

pouvoir empiler 2 enceintes.

NE JAMAIS SUPERPOSER PLUS DE DEUX
ENCEINTES

Mit den 4 Adaptern “B” (2 proBox), die Sie in die

Füße “A” einrasten, können Sie 2 Systemboxen

stapeln.

STELLEN SIE NICHT MEHR ALS 2

BOXEN ÜBEREINANDER

2 filetages M10 permettent de fixer l’enceinte

contre le mur ou le plafond à l’aide de supports, et

de pouvoirl’orienterdanstouteslesdirections.
Les filetages supportent le poids

enceinte.

Le filetage “C” permet de bloquer le trépied sur

l’adaptateur, intégré dans l’enceinte.

ACCESSOIRES:

-mod.BOX102- support pour fixation contre le mur

(horizontalement).

d’une seule

2 Gewindeeinsätze M10 gestatten die Befestigung von Wand-

bzw. Deckenleisten , wodurch Sie den Lautsprecher nach

Belieben im Raum ausrichten können.

Die Gewindeeinsätze sind jeweils für das Gewicht einer
einzigen Box ausgelegt.

Mit dem Gewindeeinsatz “C” können Sie das Stativ mit dem in
der Box integrierten Adapterverschrauben.

ZUBEHÖR:

-mod. BOX102 - Halterung für (waagrechte) Wandinstallation.

L’enceinte acoustique FBTMaxX peut être posée à

même le sol à l’aide des pieds “A”.

Anhand der Füße “A” können

S i e d e n L a u t s p r e c h e r

FBTMaxX direkt am Boden

aufstellen.

“A”

“A”

“B”

La nouvelle génération d'enceintes acoustiques FBTMaxX a été réalisée
en polypropylène moulé sous injection de gaz: cette technique permet
d'obtenir un produit ultra-léger et en même temps extrêmement robuste.
Le design particulier permet de multiples utilisations avec tous les
systèmes d'amplification audio professionnels: moniteurs de scène,
installation contre une paroi ou au plafond. Le nouveau système ADAP
(Advanced Dynamic Active Protection, c'est-à-dire de protection é
lectronique des transducteurs) garantit un fonctionnement parfait dans
toutes les situations d'utilisation, même les plus difficiles pour une
enceinte acoustique normale. Le haut-parleur custom est un 10”/250 mm
B&C avec aimant au “neodymium”et saladier en aluminium moulé sous
pression. FBTMaxX représente le mariage parfait entre puissance,
mécanique et technologie d'avant-garde. La série FBTMaxX comprend le
modèle amplifié FBTMaxX2a (200 W pour le woofer, 50 W pour le driver-
pavillon) et lemodèleFBTMaxX2avec filtre passif250W.

Die neue Generation von Lautsprecherboxen FBTMaxX ist aus
gasgespritztem Polypropylen und somit superleicht, gleichzeitig aber

auch äußerst robust. Durch das exklusive Design werden flexible

Anwendungsmöglichkeiten in sämtlichen professionellen Audio-

Verstärkungssystemen, zum Beispiel in Bühnenmischpulten, für Wand-
bzw.Deckeninstallation geboten. Das neueelektronischeADAP

( Advanced Dynamic Active Protection ) Schutzsystem der Transmitter

sorgt für höchste Betriebssicherheit selbst bei den Anwendungen, in

denen normale Boxen passen müssen. Beim Custom Lautsprecher
handelt es sich um einen 10"/250mm B&C mit "Neodymium" Magnet und

Korb aus Spritzgussaluminium. FBTMaxX ist die perfekte Kombination

von Leistung, Mechanik und fortschrittlicher Technologie. Die Serie
FBTMaxX beinhaltet das verstärkte Modell FBTMaxX2a (200W für

Tieftöner, 50W für Hochtonhorn) und das Modell FBTMaxX2 mit 250W

Passivfilter.

4

Summary of Contents for MaxX 2a

Page 1: ...BUE 62019 RECANATI MC ITALY tel 071750591 r a fax 0717505920 P O BOX 104 e mail info fbt it www fbt it I UK F D 200 50 W PROCESSED ACTIVE MONITOR 250 W SOUND REINFORCEMENT MONITOR Manuale d uso Mode d emploi Operating manual Benutzer Handbuch ...

Page 2: ...tor for wall or ceilingmounting and with specialadapters to enable cabinet stacking The new A D A P Advanced Dynamic Active Protection processor ensures total protection of the transducers and improvement of the acoustic response Ultra light and powerful custom B C 10 low frequency woofer with neodymiummagnet and die castaluminium frame FBTMaxX speaker system is the right synthesis of power projec...

Page 3: ...esso viene elettricamente collegata al circuito di terra dell apparecchio identificato nello chassis Processore per la protezione dei trasduttori dalle eccessive tensioni quando il segnale audio raggiunge la soglia di pericolo per i componenti il sistema interviene automaticamente attenuando la tensione del segnale riportandolo al di sotto dei limiti i tempi di reazione del sistema sono rapidissim...

Page 4: ...ed great power it is possible to use 2 power amplifiers bi amplification system setinstereomode Configurazione di più diffusori FBTMaxX 2a utilizzando la presa di uscita XLR out in parallelo link con l ingresso Combo in Configuration of multiple FBTMaxX 2a connection through the XLR output socket out in parallel link with the XLR Jack combo in socket Configurazione di n 2 FBTMaxX 2a e n 2 subwoofe...

Page 5: ...sie bitte an den nächstliegenden Kundendienst der FBT oder an ein Fachgeschäft vermeiden Sie Eigenreparaturen F D C Le système est livré avec 4 adaptateurs B 2 pour chaque enceinte à enfilerdans les pieds A pour pouvoir empiler 2 enceintes NE JAMAIS SUPERPOSER PLUS DE DEUX ENCEINTES Mit den 4 Adaptern B 2 proBox die Sie in die Füße A einrasten können Sie 2 Systemboxen stapeln STELLEN SIE NICHT MEH...

Page 6: ... MIC wenn Sie ein Mikrophon bzw eine Vorrichtung niedriger Impedanz anschließen auf LINE für den Anschluss von Signalquellen hohen Pegels Steuert die Vorverstärkung des vom IN Eingang kommenden Signals und stimmt sie optimal auf die Funktion des Kanalkreises ab Zur ausgeglichenen Gain Einstellung sollten Sie den Lautstärkeregler auf ca 3 4 Position im Uhrzeigersinn drehen und anschließend die Vorv...

Page 7: ... verstärkendem Stereosignal können Sie zwei imModus Stereo konfigurierte Verstärker 2 Verstärker System verwenden Configuration de plusieurs enceintes FBTMaxX 2a en utilisant la prise de sortie XLR OUT en parallèle link avecl entrée Combo IN Konfiguration mehrerer FBTMaxX 2a Lautsprecher durch parallele Schaltung der XLR OUT Ausgangsbuchse link mitdem IN Eingang Configuration de 2 FBTMaxX 2a et de...

Page 8: ...lmistakes FBT Elettronica S p A has theright to amend products and specifications without notice Les informations contenues dans ce manuel ont été soigneusement toutefois le constructeur n est pas responsable d éventuelles inexactitudes La FBT Elettronica S p A s octroie le droit de modifier les données techniques et l aspect esthétique de ses produits sans avis préalable Alle informationen in die...

Reviews: