MD72
MD11
MD30
MD41
230V
127V
0
1
2
3
4
V
M
H
1281E
WB8600
8083
WB8600
8
V
M
H
4
5
9M
1
2
3
F
9R
PC
P
Blu -
- bleu -
- azul marinho -
blue
azul marino
blau
Blu -
- bleu -
- azul marinho -
blue
azul marino
blau
Giallo -
- jaune -
- amarelo -
yellow
amarillo
gelb
Grigio -
- gris -
- cinza -
grey
gris
grau
Celeste-
-bleu-ciel-
-azul claro-
skyblue
azul claro
hellblau
Bianco -
- blanc -
- branco - weiß
white
blanco
Rosa -
- rose -
- rosa -
pink
rosa
rosa
Nero -
- noir -
- preto -
black
negro
schwarz
Rosso -
- rouge -
- vermelho -
red
rojo
rot
Celeste -
- bleu-ciel -
- azul claro -
skyblue
azul claro
hellblau
Bianco -
- blanc -
- branco - weiß
white
blanco
Rosa -
- rose -
- rosa -
pink
rosa
rosa
Arancio -
- orange -
- laranjo -
orange
naranja
orange
Nero -
- noir -
- preto -
black
negro
schwarz
Verde -
- vert -
- verde -
green
verde
grün
Grigio -
- gris -
- cinza -
grey
gris
grau
Giallo -
- jaune -
- amarelo -
yellow
amarillo
gelb
Max 50 m (165Ft)
Max 50m (165Ft)
H
4
5
3+
C+
X
A
S
F
Rosso -
- rouge -
- vermelho -
red
rojo
rot
990 Ft
AWG 14
AWG 12
art.1281E
3+ . 4 . 5
X . A . C+ .
(1 . 2 . 9M) *
F . H . S
Morsetti / Terminals
Distanza / Distance / Distance
Bornes / Terminales
Distancia / Distância / Abstand
Terminais / Klemmen
Per il segnale video usare un cavo coassiale TV 75
Ω
a
bassa perdita.
For the video signal use a low loss 75
Ω
TV coaxial cable.
Pour le signal vidéo, utiliser un câble coaxial TV 75
Ω
à
faible perte.
Para la señal vídeo usar un cable coaxial TV 75
Ω
con
baja pérdida.
Para o sinal video usar um cabo co-axial TV 75
Ω
com
baixa perda.
Für das Videosignal ein TV 75
Ω
Koaxialkabel mit niedri-
gem Verlust benutzen.
50m
0.5mm²
0.75mm²
100m
0.75mm²
1mm²
330 Ft
AWG 18
AWG 16
200m
1mm²
1.5mm²
660 Ft
AWG 16
AWG 14
300m
1.5mm²
2.5mm²
Per distanze sino a 50m tra alimentatore e unità
di ripresa o tra alimentatore e monitore è possibile
utilizzare il cavo multipolare art.1304.
Para distancias hasta 50m entre alimentador y
unidad de entrada o entre alimentador y monitor
es posible usar el cable multiconductor 1304.
Multipolar cable art.1304 can be used for dis-
tances of up to 50m (165Ft) between the power
supply and the camera or between the power
supply and the monitor.
Para distâncias até 50m entre o alimentador e a
unidade video ou entre o alimentador e o monitor é
possível utilizar um cabo multipolar art.1304.
On peut utiliser, pour des distances inférieures à 50m,
entre l’alimentation et l’unité de prise de vue ou entre
l’alimentation et le moniteur, le câble multipolaire art.1304.
Bei Abständen bis zu 50m zwischen Netzgerät und
Aufnahmeeinheit oder zwischen Netzgerät und Monitor
ist es möglich, ein mehrpoliges Kabel Art.1304 zu
benutzen.
TESTING
When you press the call button on the camera,
the monitor receives an electronic chime, it
switches ON and the picture appears after 2 ÷7
seconds.
By picking-up the hand set it is possible to
communicate with the main entrance for about
100 seconds.
When the system is on stand-by, control func-
tion can be switched on by pressing button
.
Press button
to release the door lock.
The system can be switched OFF in any of the
following ways:
- after 100 seconds;
- when another monitor calls and switches ON.
You can speak to the door station only when the
monitor is switched ON.
DESCRIÇÃO DA INSTALAÇÃO
Apertando o botão de chamada do video, o
monitor recebe um sinal electrônico modulado,
se acende e a imagem aparece após 2 a 7
segundos.
Levantando o microtelefone do gancho pode-se
comunicar com o exterior durante cerca de 100
segundos.
Em repouso é previsto a função de acionamento
da telecâmera através do botão
.
Acionando o botão
actua-se o comando de
abertura da fechadura. O desligar da instalação
pode-se obter das seguintes formas:
- no final da temporização;
- a chamada e consecutivamente ào aciona-
mento de um outro monitor.
Somente com o monitor aceso é possível a
comunicão com o exterior.
COLLAUDO
Premendo il pulsante di chiamata sull’unità di
ripresa, il monitore riceve una nota elettronica
modulata, si accende e l’immagine appare dopo
2÷7 secondi. Sollevando il microtelefono si può
conversare con l’esterno per un tempo di circa
100 secondi.
A riposo è prevista la funzione di accensione di
controllo dell’impianto tramite il pulsante
.
Premere il pulsante
per azionare l’apertura
della serratura.
Lo spegnimento dell’impianto si ottiene:
- alla fine della temporizzazione;
- alla chiamata e conseguente accensione di un
altro monitore.
Solamente a monitore acceso è possibile comu-
nicare con il posto esterno.
PRUEBA
Apretando el pulsador de llamada sobre la
unidad, el monitor recibe una nota electrónica
modulada, se enciende, y la imagen aparece
después de 2÷7 segundos. Levantando el
microteléfono es posible conversar con el
exterior por un tiempo de aproximadamente
100 segundos.
Cuando el sistema no funciona es posible la
función de encendido de control de la instala-
ción por medio del pulsador
.
Apretar el pulsador
para accionar la aper-
tura de la cerradura.
El apagado de la instalación se obtiene de la
manera siguiente:
- al final de la temporización;
- cuando hay una llamada y se enciende otro
monitor.
Solamente cuando el monitor está encendido
es posible comunicar con el puesto externo.
TEST
En appuyant sur le poussoir d’appel de l’unité de prise
de vue, le moniteur reçoit une note électronique modulée,
il s’allume et l’image apparaît après 2÷7 secondes.
En décrochant le combiné on peut parler avec l’externe
pendant environ 100 secondes.
Au repos, la fonction de l’allumage de contrôle s’effectue
au moyen du poussoir
.
Appuyer sur le poussoir
pour activer l’ouverture
de la serrure.
On peut éteindre l’installation selon les modes suivants:
- à la fin de la temporisation;
- lors de l’appel et consécutif allumage d’un autre
moniteur.
On peut parler avec le poste externe uniquement si le
combiné est décroché.
PRÜFUNG
Durch Drücken der Ruftaste auf der Aufnahmeeinheit
empfängt der Monitor einen modulierten elektroni-
schen Ton, er schaltet sich ein und das Bild erscheint
nach 2÷7 Sekunden.
Nach Abheben des Hörers kann mit der Türstation ca.
100 Sekunden lang gesprochen werden.
In Ruhestellung ist eine Kontrolleinschaltung der
Anlage mittels einer Taste
vorgesehen.
Die Taste
zur Öffnung des Türschlosses drücken.
Die Anlage wird wie folgt abgeschaltet:
- nach Ablauf der Zeitschaltung ab;
- bei Ruf und darauffolgender Einschaltung eines
anderen Monitors.
Nur bei eingeschaltetem Monitor kann mit der Türsta-
tion kommuniziert werden.
165 Ft
AWG 20
AWG 18
- 2 -
Mi 2283
* Morsetti dei monitor / Terminals of the monitors / Bornes des moniteurs / Terminales de los monitores / Klemmen der Monitoren
CONDUTTORI / CABLES / CONDUCTEURS / CONDUCTORES / CONDUTORES / KABEL