background image

7

RAC 170

RAC 170

F

D

E

ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE

SALVAGUARDIA

SICHERHEITSMASSNAHMEN

UND BESTIMMUNGEN

INSTRUCTIONS ET MESURES

DE SECURITE

Revision - 05

Date 12-2005

• Se aconseja, si posible, el empleo de un

balancín de seguridad.

• La máquina ha sido proyectada y realizada

de manera que el nivel continuo de presión
acústica equivalente registrado A en el lugar
de trabajo del operador no sobrepase
85 dB (A).

• En caso de exposición diaria en un lugar

donde el nivel de ruido sea mayor que el
límite de seguridad de 85 dB (A), utilizar
medidas de protección del oído (auriculares
o tapón supresor de ruidos, disminución del
tiempo de exposición diaria, etc.).

• Mantener el banco y/o la zona de trabajo

limpia, pues el desorden puede ocasionar
daños a las personas.

• No se permiten a personas inexpertas tocar

los equipos.

 • Asegurarse que los tubos de alimentación

del aire comprimido tengan la dimensión
idónea según la utilización prevista.

• Jamás se arrastrará el equipo conectado a

la alimentación tirando su tubo; mantener
siempre el tubo lejos de fuentes de calor y
de objetos contundentes.

• Mantener los equipos en buena condición y

limpios. Jamás se quitarán las protecciones
o el silenciador del equipo.

• Se han de remover siempre las llaves de

servicio y de ajuste después las operaciones
de reparación y/o de ajuste.

• Antes de desconectar el tubo del aire

comprimido de la remachadora, asegurase
que éste no esté bajo presión.

• Se han de cumplir detenidamente estas

instrucciones.

• Das Werkzeug ist so gebaut, daß der

Lärmpegel A nicht mehr als 85 dB (A) am
Arbeitsplatz übersteigt.

• Falls der Lärmpegel 85 dB (A) übersteigt,

müssen Sie einen Gehörschutz verwenden.

• Die Werkbank und Arbeitsfläche soll immer

rein sein, ansonsten besteht
Verletzungsgefahr.

• Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht

betrieben werden.

Versichern Sie sich, daß der
Druckluftschlauch in der richtigen
Dimension ist.

• Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug

nie am Druckluftschlauch.
Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze
und schneidenden Teilen gehalten werden.

 • Halten Sie das Werkzeug in guter

Verfassung und verändern Sie weder
Schutzvorrichtungen noch Schall-dämpfer.

• Nach Reparatur und/oder Einstellung

vergewissern Sie sich, daß das
Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.

• Bevor Sie den Druckluftschlauch

abschließen, vergewissern Sie sich, daß
dieser drucklos ist.

• Diese Anweisungen müssen sorgfältig

beachtet werden.

• Le plan et la fabrication de l’outil ont été faits

pour obtenir le niveau maxi de 85 dB (A) de
pression acoustique continu équivalent
pondéré A sur la place de travail de
l’opérateur.

• En cas d’exposition quotidienne où le niveau

de bruit soit supérieur à la limite de sécurité
85 dB (A), l’on doit s’assurer la protection
de l’ouïe (casque antibruit, réduction du
temps d’exposition quotidienne, etc).

• La table et la place de travail doivent être

toujours propres et rangées. Le désordre
peut causer des dommages aux personnes.

• Personne (si étranger) ne peut utiliser les

outils de pose.

• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation

de l’air comprimé soient appropriés
(conformes) à l’utilisation prévue.

• Ne pas traîner l’outil de pose quand il est

connecté à l’alimentation. Le tuyau doit se
trouver toujours loin de sources de chaleur
ou d’objets tranchants.

• Les outils de pose doivent être toujours en

bon état. Ne pas enlever les protections et
le silencieux de l’outil.

• Après la réparation et/ou réglage, il faut

s’assurer d’avoir enlever les clés de réglage.

• Avant de déconnecter le tuyau de l’air

comprimé de l’outil de pose, il faut s’assurer
qu’il ne soit pas en pression.

• Suivre scrupuleusement ces instructions.

Summary of Contents for RAC 170

Page 1: ...FOR USE MAINTENANCE NOTICES PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE POUR RIVETS 4 8 7 8 Sauf Aluminium Seulement Aluminium FARBOLT MAGNA LOK MONOBOLT 3 16 1 4 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES LPNEUMATISCHES...

Page 2: ...Far S r l soussign e avec si ge Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIIIn 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le RAC 170 Pistolet ol opneumatique Utilisation pour rivets diam 4 8...

Page 3: ...E page 9 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI page 9 PARTIES PRINCIPALES page 11 DONNES TECHNIQUES page 13 MODE D EMPLOI page 15 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES page 17 REMPLISSAGE DE L HUILE DU CYRCUIT HYDRAU...

Page 4: ...dell utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usare solo fluidi con caratteristiche indicate n...

Page 5: ...fern diese auf die Mi achtung der o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern ben tz werden Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schutzbrille und Hands...

Page 6: ...Mantenere il banco e o l area di lavoro pulita e ordinata il disordine pu causare danni alla persona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimen...

Page 7: ...l immer rein sein ansonsten besteht Verletzungsgefahr Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden Versichern Sie sich da der Druckluftschlauch in der richtigen Dimension ist NehmenSiedasan...

Page 8: ...address of manufacturer Nom et adresse du constructeur Name und Adresse der Herstellfirma Nombre y direcci n del productor Modello Model Mod le Modell Modelo RAC 170 I ATTENZIONE Prima di utilizzare l...

Page 9: ...Blindniet WerkzeugRAC170istdurcheinSchildgekennzeichnet welchesdenNamenundAdressedesHerstellersunddasModell aufweist Falls ein Service notwendig ist lesen Sie die Daten des Schildes ab ALLGEMEINES UND...

Page 10: ...PRINCIPALI A Ugello B Attacco bilanciatore C Serbatoio D Levetta chiusura aspirazione E Pulsante di trazione F Tappo serbatoio olio G Allacciamento aria compressa H Cannotto porta ugello I Fondello d...

Page 11: ...erture aspiration E Bouton de traction F Orifice de remplissage d huile G Raccord d air comprim H T te porte buse I Culot de protection HAUPTS CHLICHE TEILE A Mundst ck B Balancerhalterung C Nagelbeh...

Page 12: ...o 2 766 Kg Temperatura di utilizzo 5 50 Valore medio quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione complessiva Ac a cui sono sottoposte le membra superiori 16 7 m sec2 ALIMENTAZIONE DELL ARIA L...

Page 13: ...r m nimo del tubo de alimentaci n aire comprimido min 8mm Consumo aire por ciclo 10 9 Lt Potencia m xima 6 BAR 2000 Kg Peso 2 766 Kg Temperatura de utilizaci n 5 50 Valor medio cuadr tico de la aceler...

Page 14: ...lla parte posteriore all interno dell apposito serbatoio B L aspirazione si attiva mediante la rotazione della levetta A Mediante il sistema di aspirazione del chiodo il rivetto resta posizionato sull...

Page 15: ...w hrend des Nietvorganges da der Nagelauswurf f r den Arbeiter und Personen in seiner N he gef hrlich sein kann GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS Nach dem Anziehen des Nietes wird der abgerissene Nagel vom...

Page 16: ...nnotto porta ugello servirsi di due chiavi commerciali di mm 18 e mm 13 per smontare il mandrino B da cui saranno estratti i morsetti C La rivettatrice RAC 170 pu utilizzare rivetti FARBOLT MONOBOLT e...

Page 17: ...UNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS DielangandauerndeBenutzungdesNietwerkzeugeskannzumRutschenderSpannbackenaufdemNagelf hren wegendesSichablagerns von Unrinheiten Die oben genannten Spannbacken m ssen d...

Page 18: ...ne orizzontale svitare il contenitore olio X e richiuderlo Non premere il pulsante di trazione durante questa operazione Procedere quindi alla chiusura del tappo A CAUTELA di estrema importanza attene...

Page 19: ...r une maison soci t autoris e l coulement des ordures Avant de d connecter le tuyau de l air comprim il faut s assurer qu il ne soit pas en pression AUFF LLEN DES LS DES LDYNAMISCHEN KREISLAUFS Das Au...

Page 20: ...53 B 63 59 64 60 54 B 55 100 62 58 45 46 44 29 33 34 32 30 28 31 32 87 89 49 73 66 74 67 75 68 69 70 71 88 72 76 77 78 79 80 82 83 84 85 35 92 C 40 15 56 99 14 27 26 25 12 11 9 18 17 13 12 94 13 1 2...

Page 21: ...e B086055 41 721275 1 Corpo valvolina lunga Long valve body Corps soupape long K rper lang kleines Ventil 42 710906 1 Rondella ermetica 400 820 Hermetic washer 400 820 Rondelle ermetique 400 820 Herme...

Page 22: ...53 B 63 59 64 60 54 B 55 100 62 58 45 46 44 29 33 34 32 30 28 31 32 87 89 49 73 66 74 67 75 68 69 70 71 88 72 76 77 78 79 80 82 83 84 85 35 92 C 40 15 56 99 14 27 26 25 12 11 9 18 17 13 12 94 13 1 2...

Page 23: ...annbacken f r monobolt 98 711252 1 Tubo 8x7 Tube 8x7 Tuyau 8x7 Rohr 8x7 99 712190 1 OR 2 121 N674 70 P O Ring 2 121 N674 70 P O Ring 2 121 N674 70 P O Ring 2 121 N674 70 P 100 710528 1 OR 008 D O Ring...

Page 24: ...HEAD OFFICE SIEGE HAUPTSITZ SEDE 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 DEPOSITO WAREHOUSE DEPOT WARENLAGER ALMACEN 20099 Sesto San Giovanni...

Reviews: